<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Gladiator</id>
	<title>Сибирьска википедья - Влож дольника [sib]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Gladiator"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B0:%D0%92%D0%BB%D0%BE%D0%B6/Gladiator"/>
	<updated>2026-06-10T02:57:17Z</updated>
	<subtitle>Влож дольника</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=82967</id>
		<title>Якоранный язык</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=82967"/>
		<updated>2026-04-23T17:46:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Якоранный язык&#039;&#039;&#039; (самоназвание: &#039;&#039;Якоранни Йүан&#039;&#039; — [[искусственный язык]] (конланг), созданный 15 июня 2023 года Вячеславом Левиным (Razex26). Язык относится к якора-канской языковой ветви и является родным для вымышленных народов [[якоране|якоран]], [[канцы|канцев]] и [[словичане|словичан]]. Письменность языка основана на кириллице с добавлением тюркских символов, однако сохраняет славянскую фонетику. Язык активно развивается: в будущем его словарный запас должен составить как минимум 5000 слов (в процессе редактирования словаря было перебрано более 4128 слов).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
Создание якоранного языка датируется 15 июня 2023 года, и этот день в культуре конланга отмечается как «&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;День Весов Справедливости&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Бога Права&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;» (бог Зент). Изначально предком якоранского языка выступал древний язык «Ханна Йа» (Канский/Староякоранный), что переводится как «Жизнедарский». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Якоранный язык имеет глубокую проработку вымышленного мира. Он является государственным языком Якоранной Народной Республики (ЯНР), население которой составляет около 30 миллионов человек. Республика делится на 12 областей и имеет три столицы: Резаславль (основная), Резаград (культурная) и Резакейвск (промышленная). Флаг ЯНР, вдохновленный цветами Пруссии и Российской Империи, символизирует темное прошлое, светлое настоящее и неизвестное будущее а в его центре изображен сапсан со 6-конечной звездой «Цувир».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Алфавит и фонетика ==&lt;br /&gt;
Якоранный алфавит состоит из 38 букв: &#039;&#039;&#039;А Б В Г Ғ Д Е Ұ Ж З І Ү Й К Қ Л М Н О Ө П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Һ Ш Щ И Ь Ә Ю Я.&#039;&#039;&#039; Большинство звуков читается аналогично русскому языку, однако присутствует ряд уникальных символов и звуков, заимствованных из тюркских языков и расширенной кириллицы. Также существует официальная латинизация языка (Yakoranna Azurka).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В языке присутствует правило написания гласных после шипящих: &lt;br /&gt;
* После букв «Ш» и «Һ» всегда пишется только «И».&lt;br /&gt;
* После буквы «Щ» — «І» или «Ү».&lt;br /&gt;
* После букв «Ж», «З» и «Ц» допускаются все три буквы: «І», «Ү» и «И».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Уникальные звуки ===&lt;br /&gt;
В таблице ниже представлены уникальные буквы якоранского алфавита с их фонетическим значением и описанием:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Буква !! Название буквы !! Фонетика (МФА) !! Описание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ұ ұ&#039;&#039;&#039; || У краткая || [jo] / [jO] || Произносится похоже на русский звук [йо]. При этом акцент больше на самом звуке [о] (йО), а звук [й] произносится более слабо&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ү ү&#039;&#039;&#039; || Үгрүк || [ɪ] || Произносится как слабый звук русской буквы «и», иногда звучит как «ы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ө ө&#039;&#039;&#039; || О крүстөвани || [o] || Буква «Ө» — это нередуцированный аналог буквы «О». Её нельзя произносить как [А], даже если на неё не падает ударение. Ударение никогда не падает на эту букву. Подчиняется правилу пяти «то» («тотөтотөто»)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ғ ғ&#039;&#039;&#039; || Ғә || [ɣ] || Означает «гэкающий» звук, похожий на украинский или белорусский звук буквы Г&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Қ қ&#039;&#039;&#039; || Қатта (Кхатта) || [kʰ] || Означает придыхательный звук русской К (звук произносится на выдохе: [Кх]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Һ һ&#039;&#039;&#039; || Һитта (Чшита) || [ʈʂ] || Буква «һ» означает звук твердого Ч, то есть Чъ или Чш. Подобен польскому звуку cz или беларусскому Ч&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ә ә&#039;&#039;&#039; || Әтта || [ɛ] / [ɛː] || Буква «ә» используется для передачи русского звука «Э»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ў ў&#039;&#039;&#039; || Ў || [w] / [u] || Обозначает особый полугласный звук, который похож на звук «у», но произносится намного короче и мягче.По звучанию похожа на белорусскую ў&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;І і&#039;&#039;&#039; || Іта || [i] || Читается звуком, похожим на русский [И].&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Х х&#039;&#039;&#039; || Ха || [h] || Произносится значительно мягче русского Х, ближе к английскому &#039;&#039;h&#039;&#039; В некоторых словах может просто не читаться&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Морфология и грамматика ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
Существительные в якоранном языке делятся на два [[Род (лингвистика)|рода]]: &#039;&#039;&#039;мужской&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;женский&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
* К мужскому роду относятся слова с нулевым окончанием, а также на -о, -а, -і, -ер, -ек/-ак/-ик/-ік, -ец . Множественное число образуется через окончание &#039;&#039;&#039;-и&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* К женскому роду относятся слова с окончаниями -а, -е, -я, -ня, -ица, -еца. Множественное число образуется через окончание &#039;&#039;&#039;-і&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Якоранный язык имеет сложную падежную систему, состоящую из &#039;&#039;&#039;9 падежей&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;4 типов склонения&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Падежная система якоранного языка&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Падеж !! Вопрос !! Значение / Пример&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Именительный&#039;&#039;&#039; || чі кто? сіһ? || Начальная форма (&#039;&#039;мағван&#039;&#039; — человек).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Родительный&#039;&#039;&#039; || аз е кім? сіһ? || Принадлежность (&#039;&#039;окі&#039;&#039; — глаз).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Дательный&#039;&#039;&#039; || су кім? су сіһ? || Направление действия, предлог &#039;&#039;су&#039;&#039; (&#039;&#039;су мағвана&#039;&#039; — человеку).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Винительный&#039;&#039;&#039; || пажо кім? сіһ? || Прямой объект (&#039;&#039;азқрадімо&#039;&#039; — алмаз).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Творительный&#039;&#039;&#039; || іһ кім? іһ чім? || Совершение действия (&#039;&#039;мағванәм&#039;&#039; — человеком).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Предложный&#039;&#039;&#039; || іб кім? іб сіһ? || Место или тема, предлог &#039;&#039;іб&#039;&#039; (&#039;&#039;іб мағванет&#039;&#039; — о человеке).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Звательный&#039;&#039;&#039; || Призыв, восклицание || Обращение к объекту (&#039;&#039;мағванұ!&#039;&#039; — человек!).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Местный&#039;&#039;&#039; || дьже? ат кім/чім? || Местоположение, предлог &#039;&#039;ат&#039;&#039; (&#039;&#039;ат мағванету&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Разделительный&#039;&#039;&#039; || скільки яс? || Отделение от целого, частица вещества (&#039;&#039;соком яше&#039;&#039; — выпить чаю).&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя прилагательное ===&lt;br /&gt;
Прилагательные согласуются с существительными и имеют окончания &#039;&#039;&#039;-и/-і&#039;&#039;&#039; (мужской род) и &#039;&#039;&#039;-а/-і&#039;&#039;&#039; (женский род). &lt;br /&gt;
Степени сравнения:&lt;br /&gt;
* Сравнительная: образуется с помощью вспомогательного слова &#039;&#039;моде&#039;&#039; (более) или суффиксов &#039;&#039;-е / -ее&#039;&#039; (например, &#039;&#039;це бітлее цәғу&#039;&#039; — это лучше этого).&lt;br /&gt;
* Превосходная: образуется с помощью суффикса &#039;&#039;-рни / -ірни&#039;&#039; (например, &#039;&#039;бітлірни&#039;&#039; — наилучший).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимения ===&lt;br /&gt;
Личные местоимения склоняются по падежам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Личные местоимения (Именительный падеж)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Лицо !! Единственное число !! Множественное число&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1-е лицо&#039;&#039;&#039; || Ұ (я) || Імна / Іна (мы)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;2-е лицо&#039;&#039;&#039; || Ти / Ту (ты); Ва (Вы - вежл.) || Вье (вы)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;3-е лицо&#039;&#039;&#039; || Щін (он); Щіна (она); Це / То (это) || Ощні (они); Ощне (они - только женщины)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
В якоранном языке существует всего &#039;&#039;&#039;1 спряжение&#039;&#039;&#039; для всех правильных глаголов. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Настоящее простое:&#039;&#039;&#039; образуется универсальными окончаниями: &#039;&#039;-о&#039;&#039; (ұ), &#039;&#039;-ішь / -а&#039;&#039; (ти), &#039;&#039;-іт&#039;&#039; (щін/щіна), &#039;&#039;-ім&#039;&#039; (імна), &#039;&#039;-іте&#039;&#039; (вье), &#039;&#039;-ят&#039;&#039; (ощні/ощне).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возвратность:&#039;&#039;&#039; выражается приставкой &#039;&#039;&#039;ұзо-&#039;&#039;&#039; (если происходящее действие обращено на живой объект, то есть «сам себя»: &#039;&#039;ұзожибежо&#039;&#039; — я фотографируюсь) или постфиксом &#039;&#039;&#039;-сі&#039;&#039;&#039; (дает нейтральную возвратность или действие обращено на неживой объект: &#039;&#039;іздук стеұвітіон сі&#039;&#039; — машина остановилась).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В языке есть &#039;&#039;&#039;глагол-связка&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;чі&#039;&#039; (быть, являться), который обычно используется с творительным падежом: &#039;&#039;Ұ сім Вяһеславам&#039;&#039; (Я есть Вячеслав). &lt;br /&gt;
Также развита система &#039;&#039;&#039;модальных глаголов&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;голә&#039;&#039; (можно), &#039;&#039;люнғен&#039;&#039; (должен), &#039;&#039;третто&#039;&#039; (хотеть), &#039;&#039;належне&#039;&#039; (следует) и другие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лексика и примеры ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Словарный запас языка расширяется за счет заимствований и словообразования. Например, абстрактное существительное &#039;&#039;Лекюцхоқа&#039;&#039; (абстракция). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Текст «Отче наш» ===&lt;br /&gt;
Перевод молитвы «Отче наш» на якоранный язык:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утәһұ імнаж які е ти ат камарәтув! Та вяченіт сі әймо Тайбі, та дамещачінаіт көніғіння тайбі, та лі тайбі көара ү ат зұмлі яқ ат камарету; баат імнажи мицати хойте сумна біскоцумо; Які же ү імна стеұвітаім дәтири імнажи, ү аз доятоцумо імнас өвсу арфіүття, ба паликіцумо імнас від лукаваға. Хоца Тайбі е көніғіння ү сила ү слава су сәттақірув. Амінь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Примеры предложений ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ұ іс кашо коджиру.&#039;&#039;&#039; — Я прямо сейчас ем кашу.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Донте сокіть яше?&#039;&#039;&#039; — Хочешь попить чаю? (Использование разделительного падежа &#039;&#039;яше&#039;&#039; для неисчисляемого объекта).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Мана шінжіт.&#039;&#039;&#039; — Мама готовит.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Кварк маүт ат чұмнәй дотрамәй аніткү, апәітце ат орвакецак покоіи хати.&#039;&#039;&#039; — Лягушка сидит на темной еловой доске, опираясь на кирпич, положенный дома.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ат Иліцету парұнік, ү іқ Хати асо дихино.&#039;&#039;&#039; — На улице жара, и в доме душно (Сложносочинённое предложение).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылка ==&lt;br /&gt;
[https://t.me/Yakora_razo] - тг канал&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=82965</id>
		<title>Якоранный язык</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=82965"/>
		<updated>2026-04-23T17:26:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Якоранный язык&#039;&#039;&#039; (самоназвание: &#039;&#039;Якоранни Йүан&#039;&#039;) — [[Искусственный язык|конструированный язык]] (конланг), созданный 15 июня 2023 года Вячеславом Левиным (Razex26). Язык относится к якора-канской языковой ветви и является родным для вымышленных народов [[якоране|якоран]], [[канцы|канцев]] и [[словичане|словичан]]. Письменность языка основана на кириллице с добавлением тюркских символов, однако сохраняет славянскую фонетику. Язык активно развивается, и его словарный запас насчитывает более 5000 слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
Создание якоранного языка датируется 15 июня 2023 года, и этот день в культуре конланга отмечается как «День Весов Справедливости Бога Права» (бог Зент). Изначально предком якоранского языка выступал древний язык «Ханна Йа» (Канский/Староякоранный), что переводится как «Жизнедарский». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Якоранный язык имеет глубокую проработку вымышленного мира (лор). Он является государственным языком Якоранной Народной Республики (ЯНР), население которой составляет около 30 миллионов человек. Республика делится на 12 областей и имеет три столицы: Резаславль (основная), Резаград (культурная) и Резакейвск (промышленная). Флаг ЯНР, вдохновленный цветами Пруссии и Российской Империи, символизирует темное прошлое, светлое настоящее и неизвестное будущее народов якоран и кан, а в его центре изображен сапсан со звездой «Цувир».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Алфавит и фонетика ==&lt;br /&gt;
Якоранный алфавит состоит из 38 букв: &#039;&#039;&#039;А Б В Г Ғ Д Е Ұ Ж З І Ү Й К Қ Л М Н О Ө П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Һ Ш Щ И Ь Ә Ю Я&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
Большинство звуков читается аналогично русскому языку, однако присутствует ряд уникальных символов и звуков, заимствованных из тюркских и европейских языков. Также существует официальная латинизация языка (Yakoranna Azurka).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В языке присутствует правило написания гласных после шипящих: после «Ш» и «Һ» всегда пишется только «И»; после «Щ» — «І» или «Ү»; после «Ж», «З», «Ц» допускаются «І», «Ү» и «И».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Уникальные звуки ===&lt;br /&gt;
В таблице ниже представлены уникальные буквы якоранского алфавита с их фонетическим значением и описанием:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Буква !! Название буквы !! Фонетика (МФА) !! Описание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ұ ұ&#039;&#039;&#039; || У краткая || [jo] / [jO] || Произносится как русская «ё», но с более сильным акцентом на звук [О] и слабым [й].&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ү ү&#039;&#039;&#039; || Үгрүк || [ɪ] || Слабый звук «и», в некоторых словах звучит как русское «ы».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ө ө&#039;&#039;&#039; || О крүстөвани || [o] || Нередуцированный «О». Никогда не бывает ударным. Подчиняется правилу пяти «то» («тотөтотөто»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ғ ғ&#039;&#039;&#039; || Ғә || [ɣ] || Гэкающий звук, фрикативный «г», как в белорусском или украинском языках.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Қ қ&#039;&#039;&#039; || Қатта (Кхатта) || [kʰ] || Придыхательный звук «К» (произносится на выдохе как [кх]).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Һ һ&#039;&#039;&#039; || Һитта (Чшита) || [ʈʂ] || Твердый звук «Ч» (Чш), похожий на польское &#039;&#039;cz&#039;&#039; или белорусское «Ч».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ә ә&#039;&#039;&#039; || Әтта || [ɛ] / [ɛː] || Произносится как русское твердое «Э».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ў ў&#039;&#039;&#039; || Ў || [w] / [u] || Полугласный звук, аналогичный белорусскому «ў» или краткому «у».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;І і&#039;&#039;&#039; || Іта || [i] || Произносится как чистый русский звук «И».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Х х&#039;&#039;&#039; || Ха || [h] || Звучит намного мягче русского «Х» (ближе к английскому &#039;&#039;h&#039;&#039;). В некоторых словах не читается.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Морфология и грамматика ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
Существительные в якоранном языке делятся на два [[Род (лингвистика)|рода]]: &#039;&#039;&#039;мужской&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;женский&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* К мужскому роду относятся слова с нулевым окончанием, а также на -о, -а, -і, -ер, -ек, -ец (множественное число образуется через окончание &#039;&#039;&#039;-и&#039;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
* К женскому роду относятся слова с окончаниями -а, -е, -я, -ня, -ица, -еца (множественное число образуется через окончание &#039;&#039;&#039;-і&#039;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Якоранный язык имеет сложную падежную систему, состоящую из &#039;&#039;&#039;9 падежей&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;4 типов склонения&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Падежная система якоранного языка&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Падеж !! Вопрос !! Значение / Пример&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Именительный&#039;&#039;&#039; || чі кто? сіһ? || Начальная форма (&#039;&#039;мағван&#039;&#039; — человек).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Родительный&#039;&#039;&#039; || аз е кім? сіһ? || Принадлежность, происхождение (&#039;&#039;мағвану&#039;&#039; — человека).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Дательный&#039;&#039;&#039; || су кім? су сіһ? || Направление действия, предлог &#039;&#039;су&#039;&#039; (&#039;&#039;су мағвана&#039;&#039; — человеку).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Винительный&#039;&#039;&#039; || пажо кім? сіһ? || Прямой объект (&#039;&#039;мағвано&#039;&#039; — человека).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Творительный&#039;&#039;&#039; || іһ кім? іһ чім? || Совершение действия (&#039;&#039;мағванәм&#039;&#039; — человеком).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Предложный&#039;&#039;&#039; || іб кім? іб сіһ? || Место или тема, предлог &#039;&#039;іб&#039;&#039; (&#039;&#039;іб мағванет&#039;&#039; — о человеке).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Звательный&#039;&#039;&#039; || Призыв || Обращение к объекту (&#039;&#039;мағванұ!&#039;&#039; — человек!).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Местный&#039;&#039;&#039; || дьже? ат кім/чім? || Местоположение, предлог &#039;&#039;ат&#039;&#039; (&#039;&#039;ат мағванету&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Разделительный&#039;&#039;&#039; || скільки яс? || Отделение от целого, частица вещества (&#039;&#039;соком яше&#039;&#039; — выпить чаю).&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя прилагательное ===&lt;br /&gt;
Прилагательные согласуются с существительными и имеют окончания &#039;&#039;&#039;-и/-і&#039;&#039;&#039; (мужской род) и &#039;&#039;&#039;-а/-і&#039;&#039;&#039; (женский род). &lt;br /&gt;
Степени сравнения:&lt;br /&gt;
* Сравнительная: образуется с помощью слова &#039;&#039;моде&#039;&#039; (более) или суффикса &#039;&#039;-е / -ее&#039;&#039; (например, &#039;&#039;бітлее&#039;&#039; — лучше).&lt;br /&gt;
* Превосходная: образуется с помощью суффикса &#039;&#039;-рни / -ірни&#039;&#039; (например, &#039;&#039;бітлірни&#039;&#039; — наилучший).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимения ===&lt;br /&gt;
Личные местоимения склоняются по всем падежам (кроме разделительного).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Личные местоимения (Именительный падеж)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Лицо !! Единственное число !! Множественное число&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1-е лицо&#039;&#039;&#039; || Ұ (я) || Імна / Іна (мы)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;2-е лицо&#039;&#039;&#039; || Ти / Ту (ты); Ва (Вы - вежл.) || Вье (вы)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;3-е лицо&#039;&#039;&#039; || Щін (он); Щіна (она); Це / То (это) || Ощні (они); Ощне (они - только женщины)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
В якоранном языке существует всего &#039;&#039;&#039;1 спряжение&#039;&#039;&#039; для всех правильных глаголов, что значительно упрощает изучение. У глаголов есть &#039;&#039;&#039;3 времени&#039;&#039;&#039;, которые в сумме дают &#039;&#039;&#039;8 временных форм&#039;&#039;&#039; (простое, продолженное и совершенное для каждого из времен). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Настоящее простое:&#039;&#039;&#039; образуется окончаниями &#039;&#039;-о&#039;&#039; (ұ), &#039;&#039;-ішь/-а&#039;&#039; (ти), &#039;&#039;-іт&#039;&#039; (щін/щіна), &#039;&#039;-ім&#039;&#039; (імна), &#039;&#039;-іте&#039;&#039; (вье), &#039;&#039;-ят&#039;&#039; (ощні).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возвратность:&#039;&#039;&#039; выражается приставкой &#039;&#039;&#039;ұзо-&#039;&#039;&#039; (если действие направлено на себя одушевленным лицом: &#039;&#039;ұзожибежо&#039;&#039; — я фотографируюсь) или постфиксом &#039;&#039;&#039;-сі&#039;&#039;&#039; (для неодушевленных объектов: &#039;&#039;іздук стеұвітіон сі&#039;&#039; — машина остановилась).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В языке есть &#039;&#039;&#039;глагол-связка&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;чі&#039;&#039; (быть), который используется с творительным падежом: &#039;&#039;Ұ сім Вяһеславам&#039;&#039; (Я являюсь Вячеславом). &lt;br /&gt;
Также развита система &#039;&#039;&#039;модальных глаголов&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;голә&#039;&#039; (можно/мочь), &#039;&#039;люнғен&#039;&#039; (должен), &#039;&#039;третто&#039;&#039; (хотеть), &#039;&#039;належне&#039;&#039; (следует) и другие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лексика и примеры ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Словарный запас языка расширяется за счет заимствований и образования новых слов путем слияния корней. Например, слово &#039;&#039;Лекюцхоқа&#039;&#039; (абстракция) состоит из корней &#039;&#039;леккі&#039;&#039; (легкий) и &#039;&#039;Цхова&#039;&#039; (душа/сознание). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Текст «Отче наш» ===&lt;br /&gt;
Перевод молитвы «Отче наш» на якоранный язык:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утәһұ імнаж які е ти ат камарәтув! Та вяченіт сі әймо Тайбі, та дамещачінаіт көніғіння тайбі, та лі тайбі көара ү ат зұмлі яқ ат камарету; баат імнажи мицати хойте сумна біскоцумо; Які же ү імна стеұвітаім дәтири імнажи, ү аз доятоцумо імнас өвсу арфіүття, ба паликіцумо імнас від лукаваға. Хоца Тайбі е көніғіння ү сила ү слава су сәттақірув. Амінь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Примеры предложений ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ұ іс ліро якоранни йүан.&#039;&#039;&#039; — Я прямо сейчас учу якоранный язык.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Донте сокіть яше?&#039;&#039;&#039; — Хочешь попить чаю? (Использование разделительного падежа &#039;&#039;яше&#039;&#039; для неисчисляемого объекта).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Мана шінжіт.&#039;&#039;&#039; — Мама готовит.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Зиһ шибке ісчісліт сайбі улов, пажитте, ү бай щігүріть сі.&#039;&#039;&#039; — Змея быстро считывает свой улов, оглядываясь, куда ей спрятаться.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Кварк маүт ат чұмнәй дотрамәй аніткү, апәітце ат орвакецак покоіи хати.&#039;&#039;&#039; — Лягушка сидит на темной еловой доске, опираясь на кирпич, положенный дома.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ат Иліцету парұнік, ү іқ Хати асо дихино.&#039;&#039;&#039; — На улице жара, и в доме душно (Сложносочинённое предложение).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылка ==&lt;br /&gt;
[https://t.me/Yakora_razo] - тг канал&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=82944</id>
		<title>Якоранный язык</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=82944"/>
		<updated>2026-04-23T07:53:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Якоранный язык&#039;&#039;&#039; (самоназвание: &#039;&#039;Якоранни Йүан&#039;&#039;) — [[Искусственный язык|конструированный язык]] (конланг), созданный 15 июня 2023 года Вячеславом Левиным (Razex26). Язык относится к якора-канской языковой ветви и является родным для вымышленных народов [[якоране|якоран]], [[канцы|канцев]] и [[словичане|словичан]]. Письменность языка основана на кириллице с добавлением тюркских символов, однако сохраняет славянскую фонетику. Язык активно развивается, и его словарный запас насчитывает более 4000 слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
Создание якоранного языка датируется 15 июня 2023 года, и этот день в культуре конланга отмечается как «День Весов Справедливости Бога Права» (бог Зент). Изначально предком якоранского языка выступал древний язык «Ханна Йа» (Канский/Староякоранный), что переводится как «Жизнедарский». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Якоранный язык имеет глубокую проработку вымышленного мира (лор). Он является государственным языком Якоранной Народной Республики (ЯНР), население которой составляет около 30 миллионов человек. Республика делится на 12 областей и имеет три столицы: Резаславль (основная), Резаград (культурная) и Резакейвск (промышленная). Флаг ЯНР, вдохновленный цветами Пруссии и Российской Империи, символизирует темное прошлое, светлое настоящее и неизвестное будущее народов якоран и кан, а в его центре изображен сапсан со звездой «Цувир».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Алфавит и фонетика ==&lt;br /&gt;
Якоранный алфавит состоит из 38 букв: &#039;&#039;&#039;А Б В Г Ғ Д Е Ұ Ж З І Ү Й К Қ Л М Н О Ө П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Һ Ш Щ И Ь Ә Ю Я&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
Большинство звуков читается аналогично русскому языку, однако присутствует ряд уникальных символов и звуков, заимствованных из тюркских и европейских языков. Также существует официальная латинизация языка (Yakoranna Azurka).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В языке присутствует правило написания гласных после шипящих: после «Ш» и «Һ» всегда пишется только «И»; после «Щ» — «І» или «Ү»; после «Ж», «З», «Ц» допускаются «І», «Ү» и «И».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Уникальные звуки ===&lt;br /&gt;
В таблице ниже представлены уникальные буквы якоранского алфавита с их фонетическим значением и описанием:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Буква !! Название буквы !! Фонетика (МФА) !! Описание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ұ ұ&#039;&#039;&#039; || У краткая || [jo] / [jO] || Произносится как русская «ё», но с более сильным акцентом на звук [О] и слабым [й].&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ү ү&#039;&#039;&#039; || Үгрүк || [ɪ] || Слабый звук «и», в некоторых словах звучит как русское «ы».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ө ө&#039;&#039;&#039; || О крүстөвани || [o] || Нередуцированный «О». Никогда не бывает ударным. Подчиняется правилу пяти «то» («тотөтотөто»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ғ ғ&#039;&#039;&#039; || Ғә || [ɣ] || Гэкающий звук, фрикативный «г», как в белорусском или украинском языках.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Қ қ&#039;&#039;&#039; || Қатта (Кхатта) || [kʰ] || Придыхательный звук «К» (произносится на выдохе как [кх]).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Һ һ&#039;&#039;&#039; || Һитта (Чшита) || [ʈʂ] || Твердый звук «Ч» (Чш), похожий на польское &#039;&#039;cz&#039;&#039; или белорусское «Ч».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ә ә&#039;&#039;&#039; || Әтта || [ɛ] / [ɛː] || Произносится как русское твердое «Э».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ў ў&#039;&#039;&#039; || Ў || [w] / [u] || Полугласный звук, аналогичный белорусскому «ў» или краткому «у».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;І і&#039;&#039;&#039; || Іта || [i] || Произносится как чистый русский звук «И».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Х х&#039;&#039;&#039; || Ха || [h] || Звучит намного мягче русского «Х» (ближе к английскому &#039;&#039;h&#039;&#039;). В некоторых словах не читается.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Морфология и грамматика ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
Существительные в якоранном языке делятся на два [[Род (лингвистика)|рода]]: &#039;&#039;&#039;мужской&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;женский&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* К мужскому роду относятся слова с нулевым окончанием, а также на -о, -а, -і, -ер, -ек, -ец (множественное число образуется через окончание &#039;&#039;&#039;-и&#039;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
* К женскому роду относятся слова с окончаниями -а, -е, -я, -ня, -ица, -еца (множественное число образуется через окончание &#039;&#039;&#039;-і&#039;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Якоранный язык имеет сложную падежную систему, состоящую из &#039;&#039;&#039;9 падежей&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;4 типов склонения&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Падежная система якоранного языка&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Падеж !! Вопрос !! Значение / Пример&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Именительный&#039;&#039;&#039; || чі кто? сіһ? || Начальная форма (&#039;&#039;мағван&#039;&#039; — человек).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Родительный&#039;&#039;&#039; || аз е кім? сіһ? || Принадлежность, происхождение (&#039;&#039;мағвану&#039;&#039; — человека).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Дательный&#039;&#039;&#039; || су кім? су сіһ? || Направление действия, предлог &#039;&#039;су&#039;&#039; (&#039;&#039;су мағвана&#039;&#039; — человеку).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Винительный&#039;&#039;&#039; || пажо кім? сіһ? || Прямой объект (&#039;&#039;мағвано&#039;&#039; — человека).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Творительный&#039;&#039;&#039; || іһ кім? іһ чім? || Совершение действия (&#039;&#039;мағванәм&#039;&#039; — человеком).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Предложный&#039;&#039;&#039; || іб кім? іб сіһ? || Место или тема, предлог &#039;&#039;іб&#039;&#039; (&#039;&#039;іб мағванет&#039;&#039; — о человеке).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Звательный&#039;&#039;&#039; || Призыв || Обращение к объекту (&#039;&#039;мағванұ!&#039;&#039; — человек!).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Местный&#039;&#039;&#039; || дьже? ат кім/чім? || Местоположение, предлог &#039;&#039;ат&#039;&#039; (&#039;&#039;ат мағванету&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Разделительный&#039;&#039;&#039; || скільки яс? || Отделение от целого, частица вещества (&#039;&#039;соком яше&#039;&#039; — выпить чаю).&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя прилагательное ===&lt;br /&gt;
Прилагательные согласуются с существительными и имеют окончания &#039;&#039;&#039;-и/-і&#039;&#039;&#039; (мужской род) и &#039;&#039;&#039;-а/-і&#039;&#039;&#039; (женский род). &lt;br /&gt;
Степени сравнения:&lt;br /&gt;
* Сравнительная: образуется с помощью слова &#039;&#039;моде&#039;&#039; (более) или суффикса &#039;&#039;-е / -ее&#039;&#039; (например, &#039;&#039;бітлее&#039;&#039; — лучше).&lt;br /&gt;
* Превосходная: образуется с помощью суффикса &#039;&#039;-рни / -ірни&#039;&#039; (например, &#039;&#039;бітлірни&#039;&#039; — наилучший).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимения ===&lt;br /&gt;
Личные местоимения склоняются по всем падежам (кроме разделительного).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Личные местоимения (Именительный падеж)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Лицо !! Единственное число !! Множественное число&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1-е лицо&#039;&#039;&#039; || Ұ (я) || Імна / Іна (мы)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;2-е лицо&#039;&#039;&#039; || Ти / Ту (ты); Ва (Вы - вежл.) || Вье (вы)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;3-е лицо&#039;&#039;&#039; || Щін (он); Щіна (она); Це / То (это) || Ощні (они); Ощне (они - только женщины)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
В якоранном языке существует всего &#039;&#039;&#039;1 спряжение&#039;&#039;&#039; для всех правильных глаголов, что значительно упрощает изучение. У глаголов есть &#039;&#039;&#039;3 времени&#039;&#039;&#039;, которые в сумме дают &#039;&#039;&#039;8 временных форм&#039;&#039;&#039; (простое, продолженное и совершенное для каждого из времен). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Настоящее простое:&#039;&#039;&#039; образуется окончаниями &#039;&#039;-о&#039;&#039; (ұ), &#039;&#039;-ішь/-а&#039;&#039; (ти), &#039;&#039;-іт&#039;&#039; (щін/щіна), &#039;&#039;-ім&#039;&#039; (імна), &#039;&#039;-іте&#039;&#039; (вье), &#039;&#039;-ят&#039;&#039; (ощні).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возвратность:&#039;&#039;&#039; выражается приставкой &#039;&#039;&#039;ұзо-&#039;&#039;&#039; (если действие направлено на себя одушевленным лицом: &#039;&#039;ұзожибежо&#039;&#039; — я фотографируюсь) или постфиксом &#039;&#039;&#039;-сі&#039;&#039;&#039; (для неодушевленных объектов: &#039;&#039;іздук стеұвітіон сі&#039;&#039; — машина остановилась).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В языке есть &#039;&#039;&#039;глагол-связка&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;чі&#039;&#039; (быть), который используется с творительным падежом: &#039;&#039;Ұ сім Вяһеславам&#039;&#039; (Я являюсь Вячеславом). &lt;br /&gt;
Также развита система &#039;&#039;&#039;модальных глаголов&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;голә&#039;&#039; (можно/мочь), &#039;&#039;люнғен&#039;&#039; (должен), &#039;&#039;третто&#039;&#039; (хотеть), &#039;&#039;належне&#039;&#039; (следует) и другие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лексика и примеры ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Словарный запас языка расширяется за счет заимствований и образования новых слов путем слияния корней. Например, слово &#039;&#039;Лекюцхоқа&#039;&#039; (абстракция) состоит из корней &#039;&#039;леккі&#039;&#039; (легкий) и &#039;&#039;Цхова&#039;&#039; (душа/сознание). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Текст «Отче наш» ===&lt;br /&gt;
Перевод молитвы «Отче наш» на якоранный язык:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утәһұ імнаж які е ти ат камарәтув! Та вяченіт сі әймо Тайбі, та дамещачінаіт көніғіння тайбі, та лі тайбі көара ү ат зұмлі яқ ат камарету; баат імнажи мицати хойте сумна біскоцумо; Які же ү імна стеұвітаім дәтири імнажи, ү аз доятоцумо імнас өвсу арфіүття, ба паликіцумо імнас від лукаваға. Хоца Тайбі е көніғіння ү сила ү слава су сәттақірув. Амінь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Примеры предложений ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ұ іс ліро якоранни йүан.&#039;&#039;&#039; — Я прямо сейчас учу якоранный язык.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Донте сокіть яше?&#039;&#039;&#039; — Хочешь попить чаю? (Использование разделительного падежа &#039;&#039;яше&#039;&#039; для неисчисляемого объекта).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Мана шінжіт.&#039;&#039;&#039; — Мама готовит.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Зиһ шибке ісчісліт сайбі улов, пажитте, ү бай щігүріть сі.&#039;&#039;&#039; — Змея быстро считывает свой улов, оглядываясь, куда ей спрятаться.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Кварк маүт ат чұмнәй дотрамәй аніткү, апәітце ат орвакецак покоіи хати.&#039;&#039;&#039; — Лягушка сидит на темной еловой доске, опираясь на кирпич, положенный дома.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ат Иліцету парұнік, ү іқ Хати асо дихино.&#039;&#039;&#039; — На улице жара, и в доме душно (Сложносочинённое предложение).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылка ==&lt;br /&gt;
[https://t.me/Yakora_razo] - тг канал&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%94%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Gladiator&amp;diff=82943</id>
		<title>Дольник:Gladiator</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%94%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Gladiator&amp;diff=82943"/>
		<updated>2026-04-23T07:52:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Вызвездить всйо нутро со сторонки&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=82942</id>
		<title>Якоранный язык</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=82942"/>
		<updated>2026-04-23T07:51:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Якоранный язык&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (самоназвание: &amp;#039;&amp;#039;Якоранни Йүан&amp;#039;&amp;#039;) — конструированный язык (конланг), созданный 15 июня 2023 года Вячеславом Левиным (Razex26). Язык относится к якора-канской языковой ветви и является родным для вымышленных народов якоране|...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Якоранный язык&#039;&#039;&#039; (самоназвание: &#039;&#039;Якоранни Йүан&#039;&#039;) — [[Искусственный язык|конструированный язык]] (конланг), созданный 15 июня 2023 года Вячеславом Левиным (Razex26). Язык относится к якора-канской языковой ветви и является родным для вымышленных народов [[якоране|якоран]], [[канцы|канцев]] и [[словичане|словичан]]. Письменность языка основана на кириллице с добавлением тюркских символов, однако сохраняет славянскую фонетику. Язык активно развивается, и его словарный запас насчитывает более 4000 слов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
Создание якоранного языка датируется 15 июня 2023 года, и этот день в культуре конланга отмечается как «День Весов Справедливости Бога Права» (бог Зент). Изначально предком якоранского языка выступал древний язык «Ханна Йа» (Канский/Староякоранный), что переводится как «Жизнедарский». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Якоранный язык имеет глубокую проработку вымышленного мира (лор). Он является государственным языком Якоранной Народной Республики (ЯНР), население которой составляет около 30 миллионов человек. Республика делится на 12 областей и имеет три столицы: Резаславль (основная), Резаград (культурная) и Резакейвск (промышленная). Флаг ЯНР, вдохновленный цветами Пруссии и Российской Империи, символизирует темное прошлое, светлое настоящее и неизвестное будущее народов якоран и кан, а в его центре изображен сапсан со звездой «Цувир».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Алфавит и фонетика ==&lt;br /&gt;
Якоранный алфавит состоит из 38 букв: &#039;&#039;&#039;А Б В Г Ғ Д Е Ұ Ж З І Ү Й К Қ Л М Н О Ө П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Һ Ш Щ И Ь Ә Ю Я&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
Большинство звуков читается аналогично русскому языку, однако присутствует ряд уникальных символов и звуков, заимствованных из тюркских и европейских языков. Также существует официальная латинизация языка (Yakoranna Azurka).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В языке присутствует правило написания гласных после шипящих: после «Ш» и «Һ» всегда пишется только «И»; после «Щ» — «І» или «Ү»; после «Ж», «З», «Ц» допускаются «І», «Ү» и «И».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Уникальные звуки ===&lt;br /&gt;
В таблице ниже представлены уникальные буквы якоранского алфавита с их фонетическим значением и описанием:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center; width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Буква !! Название буквы !! Фонетика (МФА) !! Описание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ұ ұ&#039;&#039;&#039; || У краткая || [jo] / [jO] || Произносится как русская «ё», но с более сильным акцентом на звук [О] и слабым [й].&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ү ү&#039;&#039;&#039; || Үгрүк || [ɪ] || Слабый звук «и», в некоторых словах звучит как русское «ы».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ө ө&#039;&#039;&#039; || О крүстөвани || [o] || Нередуцированный «О». Никогда не бывает ударным. Подчиняется правилу пяти «то» («тотөтотөто»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ғ ғ&#039;&#039;&#039; || Ғә || [ɣ] || Гэкающий звук, фрикативный «г», как в белорусском или украинском языках.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Қ қ&#039;&#039;&#039; || Қатта (Кхатта) || [kʰ] || Придыхательный звук «К» (произносится на выдохе как [кх]).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Һ һ&#039;&#039;&#039; || Һитта (Чшита) || [ʈʂ] || Твердый звук «Ч» (Чш), похожий на польское &#039;&#039;cz&#039;&#039; или белорусское «Ч».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ә ә&#039;&#039;&#039; || Әтта || [ɛ] / [ɛː] || Произносится как русское твердое «Э».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ў ў&#039;&#039;&#039; || Ў || [w] / [u] || Полугласный звук, аналогичный белорусскому «ў» или краткому «у».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;І і&#039;&#039;&#039; || Іта || [i] || Произносится как чистый русский звук «И».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Х х&#039;&#039;&#039; || Ха || [h] || Звучит намного мягче русского «Х» (ближе к английскому &#039;&#039;h&#039;&#039;). В некоторых словах не читается.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Морфология и грамматика ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
Существительные в якоранном языке делятся на два [[Род (лингвистика)|рода]]: &#039;&#039;&#039;мужской&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;женский&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* К мужскому роду относятся слова с нулевым окончанием, а также на -о, -а, -і, -ер, -ек, -ец (множественное число образуется через окончание &#039;&#039;&#039;-и&#039;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
* К женскому роду относятся слова с окончаниями -а, -е, -я, -ня, -ица, -еца (множественное число образуется через окончание &#039;&#039;&#039;-і&#039;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Якоранный язык имеет сложную падежную систему, состоящую из &#039;&#039;&#039;9 падежей&#039;&#039;&#039; и &#039;&#039;&#039;4 типов склонения&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Падежная система якоранного языка&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Падеж !! Вопрос !! Значение / Пример&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Именительный&#039;&#039;&#039; || чі кто? сіһ? || Начальная форма (&#039;&#039;мағван&#039;&#039; — человек).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Родительный&#039;&#039;&#039; || аз е кім? сіһ? || Принадлежность, происхождение (&#039;&#039;мағвану&#039;&#039; — человека).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Дательный&#039;&#039;&#039; || су кім? су сіһ? || Направление действия, предлог &#039;&#039;су&#039;&#039; (&#039;&#039;су мағвана&#039;&#039; — человеку).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Винительный&#039;&#039;&#039; || пажо кім? сіһ? || Прямой объект (&#039;&#039;мағвано&#039;&#039; — человека).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Творительный&#039;&#039;&#039; || іһ кім? іһ чім? || Совершение действия (&#039;&#039;мағванәм&#039;&#039; — человеком).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Предложный&#039;&#039;&#039; || іб кім? іб сіһ? || Место или тема, предлог &#039;&#039;іб&#039;&#039; (&#039;&#039;іб мағванет&#039;&#039; — о человеке).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Звательный&#039;&#039;&#039; || Призыв || Обращение к объекту (&#039;&#039;мағванұ!&#039;&#039; — человек!).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Местный&#039;&#039;&#039; || дьже? ат кім/чім? || Местоположение, предлог &#039;&#039;ат&#039;&#039; (&#039;&#039;ат мағванету&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Разделительный&#039;&#039;&#039; || скільки яс? || Отделение от целого, частица вещества (&#039;&#039;соком яше&#039;&#039; — выпить чаю).&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя прилагательное ===&lt;br /&gt;
Прилагательные согласуются с существительными и имеют окончания &#039;&#039;&#039;-и/-і&#039;&#039;&#039; (мужской род) и &#039;&#039;&#039;-а/-і&#039;&#039;&#039; (женский род). &lt;br /&gt;
Степени сравнения:&lt;br /&gt;
* Сравнительная: образуется с помощью слова &#039;&#039;моде&#039;&#039; (более) или суффикса &#039;&#039;-е / -ее&#039;&#039; (например, &#039;&#039;бітлее&#039;&#039; — лучше).&lt;br /&gt;
* Превосходная: образуется с помощью суффикса &#039;&#039;-рни / -ірни&#039;&#039; (например, &#039;&#039;бітлірни&#039;&#039; — наилучший).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимения ===&lt;br /&gt;
Личные местоимения склоняются по всем падежам (кроме разделительного).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Личные местоимения (Именительный падеж)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Лицо !! Единственное число !! Множественное число&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1-е лицо&#039;&#039;&#039; || Ұ (я) || Імна / Іна (мы)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;2-е лицо&#039;&#039;&#039; || Ти / Ту (ты); Ва (Вы - вежл.) || Вье (вы)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;3-е лицо&#039;&#039;&#039; || Щін (он); Щіна (она); Це / То (это) || Ощні (они); Ощне (они - только женщины)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
В якоранном языке существует всего &#039;&#039;&#039;1 спряжение&#039;&#039;&#039; для всех правильных глаголов, что значительно упрощает изучение. У глаголов есть &#039;&#039;&#039;3 времени&#039;&#039;&#039;, которые в сумме дают &#039;&#039;&#039;8 временных форм&#039;&#039;&#039; (простое, продолженное и совершенное для каждого из времен). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Настоящее простое:&#039;&#039;&#039; образуется окончаниями &#039;&#039;-о&#039;&#039; (ұ), &#039;&#039;-ішь/-а&#039;&#039; (ти), &#039;&#039;-іт&#039;&#039; (щін/щіна), &#039;&#039;-ім&#039;&#039; (імна), &#039;&#039;-іте&#039;&#039; (вье), &#039;&#039;-ят&#039;&#039; (ощні).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возвратность:&#039;&#039;&#039; выражается приставкой &#039;&#039;&#039;ұзо-&#039;&#039;&#039; (если действие направлено на себя одушевленным лицом: &#039;&#039;ұзожибежо&#039;&#039; — я фотографируюсь) или постфиксом &#039;&#039;&#039;-сі&#039;&#039;&#039; (для неодушевленных объектов: &#039;&#039;іздук стеұвітіон сі&#039;&#039; — машина остановилась).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В языке есть &#039;&#039;&#039;глагол-связка&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;чі&#039;&#039; (быть), который используется с творительным падежом: &#039;&#039;Ұ сім Вяһеславам&#039;&#039; (Я являюсь Вячеславом). &lt;br /&gt;
Также развита система &#039;&#039;&#039;модальных глаголов&#039;&#039;&#039;: &#039;&#039;голә&#039;&#039; (можно/мочь), &#039;&#039;люнғен&#039;&#039; (должен), &#039;&#039;третто&#039;&#039; (хотеть), &#039;&#039;належне&#039;&#039; (следует) и другие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лексика и примеры ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Словарный запас языка расширяется за счет заимствований и образования новых слов путем слияния корней. Например, слово &#039;&#039;Лекюцхоқа&#039;&#039; (абстракция) состоит из корней &#039;&#039;леккі&#039;&#039; (легкий) и &#039;&#039;Цхова&#039;&#039; (душа/сознание). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Текст «Отче наш» ===&lt;br /&gt;
Перевод молитвы «Отче наш» на якоранный язык:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утәһұ імнаж які е ти ат камарәтув! Та вяченіт сі әймо Тайбі, та дамещачінаіт көніғіння тайбі, та лі тайбі көара ү ат зұмлі яқ ат камарету; баат імнажи мицати хойте сумна біскоцумо; Які же ү імна стеұвітаім дәтири імнажи, ү аз доятоцумо імнас өвсу арфіүття, ба паликіцумо імнас від лукаваға. Хоца Тайбі е көніғіння ү сила ү слава су сәттақірув. Амінь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Примеры предложений ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ұ іс ліро якоранни йүан.&#039;&#039;&#039; — Я прямо сейчас учу якоранный язык.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Донте сокіть яше?&#039;&#039;&#039; — Хочешь попить чаю? (Использование разделительного падежа &#039;&#039;яше&#039;&#039; для неисчисляемого объекта).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Мана шінжіт.&#039;&#039;&#039; — Мама готовит.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Зиһ шибке ісчісліт сайбі улов, пажитте, ү бай щігүріть сі.&#039;&#039;&#039; — Змея быстро считывает свой улов, оглядываясь, куда ей спрятаться.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Кварк маүт ат чұмнәй дотрамәй аніткү, апәітце ат орвакецак покоіи хати.&#039;&#039;&#039; — Лягушка сидит на темной еловой доске, опираясь на кирпич, положенный дома.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ат Иліцету парұнік, ү іқ Хати асо дихино.&#039;&#039;&#039; — На улице жара, и в доме душно (Сложносочинённое предложение).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылка ==&lt;br /&gt;
[https://t.me/Yakora_razo] - тг канал&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%94%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Gladiator&amp;diff=82941</id>
		<title>Дольник:Gladiator</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%94%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Gladiator&amp;diff=82941"/>
		<updated>2026-04-23T07:49:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: Якоранный язык&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Якоранный язык]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81789</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81789"/>
		<updated>2026-03-07T09:37:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно более 3 человек).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -asṭa || -osṭa || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enḳ || *-oynak, -onḳ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe,  hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| зыро&lt;br /&gt;
| ноль (число)&lt;br /&gt;
| Заимствовано из французского zéro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81788</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81788"/>
		<updated>2026-03-07T09:37:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Источники Лексического Фонда */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно более 3 человек).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -asṭa || -osṭa || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enḳ || *-oynak, -onḳ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe,  hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| зыро&lt;br /&gt;
| ноль (число)&lt;br /&gt;
| Заимствовано из французского zéro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81787</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81787"/>
		<updated>2026-03-07T09:37:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно более 3 человек).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -asṭa || -osṭa || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enḳ || *-oynak, -onḳ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe,  hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| зыро&lt;br /&gt;
| ноль (число)&lt;br /&gt;
| Заимствовано из французского zéro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81786</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81786"/>
		<updated>2026-03-07T09:36:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -asṭa || -osṭa || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enḳ || *-oynak, -onḳ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe,  hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| зыро&lt;br /&gt;
| ноль (число)&lt;br /&gt;
| Заимствовано из французского zéro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81740</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81740"/>
		<updated>2026-03-06T17:05:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -asṭa || -osṭa || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enḳ || *-oynak, -onḳ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe,  hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| зыро&lt;br /&gt;
| ноль (число)&lt;br /&gt;
| Заимствовано из французского zéro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81739</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81739"/>
		<updated>2026-03-06T17:05:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -asṭa || -osṭa || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enḳ || *-oynak, -onḳ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ’(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe,  hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| зыро&lt;br /&gt;
| ноль (число)&lt;br /&gt;
| Заимствовано из французского zéro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81738</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81738"/>
		<updated>2026-03-06T17:05:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -asṭa || -osṭa || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enḳ || *-oynak, -onḳ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -t’un (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-t’un-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ’(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe,  hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| зыро&lt;br /&gt;
| ноль (число)&lt;br /&gt;
| Заимствовано из французского zéro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81730</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81730"/>
		<updated>2026-03-06T13:21:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Основные Лексические Инновации */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -ast’a || -ost’a || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enk’ || *-oynak, -onk’ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -t’un (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-t’un-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ’(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe,  hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| зыро&lt;br /&gt;
| ноль (число)&lt;br /&gt;
| Заимствовано из французского zéro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81721</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81721"/>
		<updated>2026-03-06T07:57:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Синтаксис */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -ast’a || -ost’a || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enk’ || *-oynak, -onk’ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -t’un (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-t’un-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ’(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe,  hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81720</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81720"/>
		<updated>2026-03-06T07:57:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Синтаксис */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -ast’a || -ost’a || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enk’ || *-oynak, -onk’ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -t’un (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-t’un-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ’(a gåe)n,-ḳa, buen’e,hanay-o-ḳe, hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81719</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81719"/>
		<updated>2026-03-06T07:47:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -ast’a || -ost’a || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enk’ || *-oynak, -onk’ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -t’un (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-t’un-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, ki, anake, monte) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81718</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81718"/>
		<updated>2026-03-06T07:32:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базирующуется на морфосинтаксическом структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -ast’a || -ost’a || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enk’ || *-oynak, -onk’ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* 3 SG/PL:-ne / -t’un (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-t’un-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, ki, anake, monte) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81717</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81717"/>
		<updated>2026-03-06T07:32:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматика ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Грамматический строй удинского литературного языка базирующуется на морфосинтаксическом структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax &amp;gt; -a,  литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Очищение синтаксиса:  Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Имя существительное ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Падежная система ====&lt;br /&gt;
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)&lt;br /&gt;
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Адессив (Adessiv) || -ast’a || -ost’a || Нахождение на поверхности или вблизи.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enk’ || *-oynak, -onk’ || Причина или ради чего-либо.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Местоимение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)&lt;br /&gt;
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глагол ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные показатели (Клитики) ====&lt;br /&gt;
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.&lt;br /&gt;
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).&lt;br /&gt;
* **2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).&lt;br /&gt;
* **3 SG/PL:-ne / -t’un (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-t’un-k-sa — «они есть»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Временные формы ====&lt;br /&gt;
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):&lt;br /&gt;
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu  «Я ем хлеб»).&lt;br /&gt;
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, ki, anake, monte) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81716</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81716"/>
		<updated>2026-03-06T07:23:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81715</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81715"/>
		<updated>2026-03-06T07:23:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Используемые Алфавиты */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Используемые Алфавиты ===&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81714</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81714"/>
		<updated>2026-03-06T07:23:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Источники Лексического Фонда */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
=== Источники Лексического Фонда ===&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Используемые Алфавиты ==&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81713</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81713"/>
		<updated>2026-03-06T07:06:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
== Источники Лексического Фонда ==&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
== Используемые Алфавиты ==&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81712</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81712"/>
		<updated>2026-03-06T07:05:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
== Источники Лексического Фонда ==&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
== Используемые Алфавиты ==&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение cina (южный) + Afrika + реляционный суффикс -na&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81711</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81711"/>
		<updated>2026-03-06T07:04:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Основные Лексические Инновации */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
== Источники Лексического Фонда ==&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
== Используемые Алфавиты ==&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| пӀилисопа&lt;br /&gt;
| философ &lt;br /&gt;
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение cina (южный) + Afrika + реляционный суффикс -na&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81225</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81225"/>
		<updated>2026-02-06T18:06:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Основные Лексические Инновации */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
== Источники Лексического Фонда ==&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
== Используемые Алфавиты ==&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение cina (южный) + Afrika + реляционный суффикс -na&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| барбарос&lt;br /&gt;
| Варвар &lt;br /&gt;
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским  𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81224</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81224"/>
		<updated>2026-02-04T08:24:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
== Источники Лексического Фонда ==&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
== Используемые Алфавиты ==&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение cina (южный) + Afrika + реляционный суффикс -na&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81223</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81223"/>
		<updated>2026-02-03T20:14:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Основные Лексические Инновации */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
== Источники Лексического Фонда ==&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
== Используемые Алфавиты ==&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение cina (южный) + Afrika + реляционный суффикс -na&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| аьйитаьйит&lt;br /&gt;
| Диалект &lt;br /&gt;
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Каенихалум&lt;br /&gt;
| Венера &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тIункIуридал&lt;br /&gt;
| Машина &lt;br /&gt;
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»&lt;br /&gt;
|- Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля&lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81222</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81222"/>
		<updated>2026-02-03T06:25:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Основные Лексические Инновации */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
== Источники Лексического Фонда ==&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
== Используемые Алфавиты ==&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение cina (южный) + Afrika + реляционный суффикс -na&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусан&lt;br /&gt;
| музыкант/гусан&lt;br /&gt;
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гусанун (снм. мусика)&lt;br /&gt;
| музыка&lt;br /&gt;
| Словообразование: gusan + суффикс -un&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81221</id>
		<title>Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%A3%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0&amp;diff=81221"/>
		<updated>2026-02-02T10:37:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: /* Основные Лексические Инновации */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка&#039;&#039;&#039;  — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]]  планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Цели, Контекст и Разработка ==&lt;br /&gt;
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.&lt;br /&gt;
== Источники Лексического Фонда ==&lt;br /&gt;
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Возрождение Староудинского Лексики:&#039;&#039;&#039; Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Староудинский (Агванский) Фонд:&#039;&#039;&#039; Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:&lt;br /&gt;
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]&lt;br /&gt;
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Среднеперсидский язык|Среднеперсидскому (Пехлеви)]]&lt;br /&gt;
**[[Сирийский язык|Сирийскому (Арамейскому)]]&lt;br /&gt;
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Современное Заимствование:&#039;&#039;&#039;  Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также  заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
== Используемые Алфавиты ==&lt;br /&gt;
Процесс кодификации использует две системы письма:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.&lt;br /&gt;
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Основные Лексические Инновации ==&lt;br /&gt;
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Примеры новой и возрождённой удинской лексики&lt;br /&gt;
! Удинский язык (Новая норма)&lt;br /&gt;
! Русский перевод&lt;br /&gt;
! Этимология (происхождение корней)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьел&lt;br /&gt;
| дух&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| уьвхун&lt;br /&gt;
| царство&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цинаславиа&lt;br /&gt;
| Югославия&lt;br /&gt;
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ&lt;br /&gt;
| учитель/мастер&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ&lt;br /&gt;
| диаметр&lt;br /&gt;
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мошакӀабуш&lt;br /&gt;
| жираф&lt;br /&gt;
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| айзачапун&lt;br /&gt;
| геометрия&lt;br /&gt;
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ерусалем&lt;br /&gt;
| Иерусалим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьиъбуьвнжи&lt;br /&gt;
| солдат&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Елластан&lt;br /&gt;
| Греция&lt;br /&gt;
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun&#039;a) + суффикс -stan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Африке&lt;br /&gt;
| Африка&lt;br /&gt;
| Международный корень с адаптацией окончания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ортугъ&lt;br /&gt;
| перепел&lt;br /&gt;
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| гьарикӀ&lt;br /&gt;
| налог&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| тӏураеък&lt;br /&gt;
| бегемот&lt;br /&gt;
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| муч́анакъукал&lt;br /&gt;
| млекопитающее&lt;br /&gt;
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| мог&lt;br /&gt;
| маг&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Гьром&lt;br /&gt;
| Рим&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| балбакъал&lt;br /&gt;
| слуга&lt;br /&gt;
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| цинафрикена&lt;br /&gt;
| южноафриканский&lt;br /&gt;
| Сложение cina (южный) + Afrika + реляционный суффикс -na&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| хаъxe&lt;br /&gt;
| выдра&lt;br /&gt;
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| асори&lt;br /&gt;
| ассириец&lt;br /&gt;
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| И др.&lt;br /&gt;
| ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистическая Ситуация ==&lt;br /&gt;
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[Огузский диалект удинского языка|варташенского]] диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.&lt;br /&gt;
[[Category:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A6%D0%B8%D0%BA%D0%BB_%D0%95%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B0&amp;diff=80664</id>
		<title>Цикл Есперсена</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A6%D0%B8%D0%BA%D0%BB_%D0%95%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B0&amp;diff=80664"/>
		<updated>2026-01-13T13:41:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Файл:Jespersen&#039;s cycle.svg|thumb|250px|Иллюстрация цикла Есперсена на примере французского языка]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Цикл Есперсена&#039;&#039;&#039; ({{lang-en|Jespersen&#039;s cycle}}) — процесс в [[Историческая лингвистика|историческом развитии]] отрицания в различных языках. Он описывает переход от простого предглагольного маркера отрицания к двойному (прерывистому) маркеру, а в некоторых случаях — к полной потере первоначального элемента в пользу нового, стоящего после глагола.&lt;br /&gt;
Эта закономерность была сформулирована датским лингвистом [[Есперсен, Отто|Отто Есперсеном]] в его работе «Отрицание в английском и других языках» (1917) и получила его имя в 1979 году.&lt;br /&gt;
== Общее описание ==&lt;br /&gt;
[[Есперсен, Отто|Отто Есперсен]] описывал этот процесс как постоянное колебание между ослаблением и усилением. Основная идея заключается в том, что первоначальное отрицательное слово со временем теряет свою фонетическую значимость (становится слабоударным). Чтобы смысл оставался ясным, говорящие начинают добавлять «усилители» (обычно существительные со значением «шаг», «крошка», «вещь»). Со временем этот усилитель сам становится обязательным маркером отрицания, а старая частица исчезает.&amp;lt;ref&amp;gt;Jespersen, Otto. Negation in English and Other Languages. Berlin: Language Science Press, 2025. P. 1. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0000021&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лингвист [[Мейе, Антуан|Антуан Мейе]] еще в 1912 году заметил нечто похожее, назвав это «спиралевидным развитием» языков: добавление вспомогательных слов для экспрессии, их деградация до уровня простых грамматических инструментов и новый виток усиления.&lt;br /&gt;
Термин «Цикл Есперсена» предложил шведский лингвист [[Даль, Эстен|Эстен Даль]] в 1979 году в статье «Типология предложенческого отрицания».&amp;lt;ref&amp;gt;Dahl, Östen. Typology of sentence negation. Linguistics, 1979. Vol. 17. pp. 79–106. https://doi.org/10.1515/ling.1979.17.1-2.79&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Примеры ==&lt;br /&gt;
=== Французский язык ===&lt;br /&gt;
Французский — классический пример, прошедший через все стадии:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Стадия I&#039;&#039;&#039;: Отрицание только перед глаголом (старофранцузский). &#039;&#039;Jeo ne dis&#039;&#039; («Я не говорю»).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Стадия II&#039;&#039;&#039;: Обязательное двойное отрицание (современный литературный язык). &#039;&#039;Je &#039;&#039;&#039;ne&#039;&#039;&#039; dis &#039;&#039;&#039;pas&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (где &#039;&#039;pas&#039;&#039; изначально означало «шаг»).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Стадия III&#039;&#039;&#039;: Опущение первой частицы (разговорный язык). &#039;&#039;Je dis pas&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
=== Английский язык ===&lt;br /&gt;
Английский прошел этот цикл в Средние века. В [[Древнеанглийский язык|древнеанглийском]] говорили &#039;&#039;ic ne secge&#039;&#039; (Стадия I). Затем добавили &#039;&#039;naht&#039;&#039; («ничего»), что дало &#039;&#039;I ne seye not&#039;&#039; (Стадия II). К XV веку частица &#039;&#039;ne&#039;&#039; исчезла, оставив &#039;&#039;I say not&#039;&#039; (Стадия III). Современная форма с вспомогательным глаголом &#039;&#039;I do not say&#039;&#039; считается новым витком развития.&lt;br /&gt;
=== Другие языки ===&lt;br /&gt;
Подобные процессы зафиксированы в:&lt;br /&gt;
* [[Валлийский язык|Валлийском]] (использование слова &#039;&#039;dim&#039;&#039; — «вещь»);&lt;br /&gt;
* [[Арабский язык|Арабских диалектах]] (палестинский диалект использует суффикс &#039;&#039;-sh&#039;&#039;, происходящий от &#039;&#039;shay&#039;&#039; — «вещь»);&lt;br /&gt;
* [[Бразильский португальский|Бразильском португальском]], где в разговорной речи отрицание &#039;&#039;não&#039;&#039; часто дублируется в конце предложения или остается только в конце.&lt;br /&gt;
== Причины ==&lt;br /&gt;
Есперсен полагал, что главная причина — фонетическое ослабление. Отрицание часто стоит перед глаголом и произносится без ударения, превращаясь в короткий звук (как &#039;&#039;n&#039; &#039;&#039; во французском). Из-за важности смысла говорящие боятся, что слушатель не заметит отрицания, и добавляют весомое, ударное слово для страховки.&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: George Allen &amp;amp; Unwin, 1924. https://archive.org/details/dli.bengal.10689.9325&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Breitbarth, Anne. A hybrid approach to Jespersen&#039;s cycle in West Germanic. The Journal of Comparative German Linguistics, 2009. Vol. 12. pp. 81–114.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Willis, David. A minimalist approach to Jespersen&#039;s cycle in Welsh. Oxford University Press, 2011. ISBN 978-0-19-958262-4.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Розряд:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A6%D0%B8%D0%BA%D0%BB_%D0%95%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B0&amp;diff=80663</id>
		<title>Цикл Есперсена</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A6%D0%B8%D0%BA%D0%BB_%D0%95%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B0&amp;diff=80663"/>
		<updated>2026-01-13T13:40:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: Иллюстрация цикла Есперсена на примере французского языка &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Цикл Есперсена&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-en|Jespersen&amp;#039;s cycle}}) — процесс в историческом развитии отрицания в различных языках. Он описывает переход от простого предгла...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Файл:Jespersen&#039;s cycle.svg|thumb|250px|Иллюстрация цикла Есперсена на примере французского языка]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Цикл Есперсена&#039;&#039;&#039; ({{lang-en|Jespersen&#039;s cycle}}) — процесс в [[Историческая лингвистика|историческом развитии]] отрицания в различных языках. Он описывает переход от простого предглагольного маркера отрицания к двойному (прерывистому) маркеру, а в некоторых случаях — к полной потере первоначального элемента в пользу нового, стоящего после глагола.&lt;br /&gt;
Эта закономерность была сформулирована датским лингвистом [[Есперсен, Отто|Отто Есперсеном]] в его работе «Отрицание в английском и других языках» (1917) и получила его имя в 1979 году.&lt;br /&gt;
== Общее описание ==&lt;br /&gt;
[[Есперсен, Отто|Отто Есперсен]] описывал этот процесс как постоянное колебание между ослаблением и усилением. Основная идея заключается в том, что первоначальное отрицательное слово со временем теряет свою фонетическую значимость (становится слабоударным). Чтобы смысл оставался ясным, говорящие начинают добавлять «усилители» (обычно существительные со значением «шаг», «крошка», «вещь»). Со временем этот усилитель сам становится обязательным маркером отрицания, а старая частица исчезает.&amp;lt;ref&amp;gt;Jespersen, Otto. Negation in English and Other Languages. Berlin: Language Science Press, 2025. P. 1. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0000021&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лингвист [[Мейе, Антуан|Антуан Мейе]] еще в 1912 году заметил нечто похожее, назвав это «спиралевидным развитием» языков: добавление вспомогательных слов для экспрессии, их деградация до уровня простых грамматических инструментов и новый виток усиления.&lt;br /&gt;
Термин «Цикл Есперсена» предложил шведский лингвист [[Даль, Эстен|Эстен Даль]] в 1979 году в статье «Типология предложенческого отрицания».&amp;lt;ref&amp;gt;Dahl, Östen. Typology of sentence negation. Linguistics, 1979. Vol. 17. pp. 79–106. https://doi.org/10.1515/ling.1979.17.1-2.79&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Примеры ==&lt;br /&gt;
=== Французский язык ===&lt;br /&gt;
Французский — классический пример, прошедший через все стадии:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Стадия I&#039;&#039;&#039;: Отрицание только перед глаголом (старофранцузский). &#039;&#039;Jeo ne dis&#039;&#039; («Я не говорю»).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Стадия II&#039;&#039;&#039;: Обязательное двойное отрицание (современный литературный язык). &#039;&#039;Je &#039;&#039;&#039;ne&#039;&#039;&#039; dis &#039;&#039;&#039;pas&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (где &#039;&#039;pas&#039;&#039; изначально означало «шаг»).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Стадия III&#039;&#039;&#039;: Опущение первой частицы (разговорный язык). &#039;&#039;Je dis pas&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
=== Английский язык ===&lt;br /&gt;
Английский прошел этот цикл в Средние века. В [[Древнеанглийский язык|древнеанглийском]] говорили &#039;&#039;ic ne secge&#039;&#039; (Стадия I). Затем добавили &#039;&#039;naht&#039;&#039; («ничего»), что дало &#039;&#039;I ne seye not&#039;&#039; (Стадия II). К XV веку частица &#039;&#039;ne&#039;&#039; исчезла, оставив &#039;&#039;I say not&#039;&#039; (Стадия III). Современная форма с вспомогательным глаголом &#039;&#039;I do not say&#039;&#039; считается новым витком развития.&lt;br /&gt;
=== Другие языки ===&lt;br /&gt;
Подобные процессы зафиксированы в:&lt;br /&gt;
* [[Валлийский язык|Валлийском]] (использование слова &#039;&#039;dim&#039;&#039; — «вещь»);&lt;br /&gt;
* [[Арабский язык|Арабских диалектах]] (палестинский диалект использует суффикс &#039;&#039;-sh&#039;&#039;, происходящий от &#039;&#039;shay&#039;&#039; — «вещь»);&lt;br /&gt;
* [[Бразильский португальский|Бразильском португальском]], где в разговорной речи отрицание &#039;&#039;não&#039;&#039; часто дублируется в конце предложения или остается только в конце.&lt;br /&gt;
== Причины ==&lt;br /&gt;
Есперсен полагал, что главная причина — фонетическое ослабление. Отрицание часто стоит перед глаголом и произносится без ударения, превращаясь в короткий звук (как &#039;&#039;n&#039; &#039;&#039; во французском). Из-за важности смысла говорящие боятся, что слушатель не заметит отрицания, и добавляют весомое, ударное слово для страховки.&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: George Allen &amp;amp; Unwin, 1924. https://archive.org/details/dli.bengal.10689.9325&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Breitbarth, Anne. A hybrid approach to Jespersen&#039;s cycle in West Germanic. The Journal of Comparative German Linguistics, 2009. Vol. 12. pp. 81–114.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Willis, David. A minimalist approach to Jespersen&#039;s cycle in Welsh. Oxford University Press, 2011. ISBN 978-0-19-958262-4.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0&amp;diff=80662</id>
		<title>Гринченковка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0&amp;diff=80662"/>
		<updated>2026-01-13T13:30:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Гринченковка&#039;&#039;&#039; ({{lang-uk|Грінченківка}}) или &#039;&#039;&#039;гринчевичевка&#039;&#039;&#039; ({{lang-uk|Грінчевичівка}}) — система [[Украинская письменность|украинского правописания]], получившая распространение после издания [[Словарь украинского языка (1907—1909)|«Словаря украинского языка»]] под редакцией [[Гринченко, Борис Дмитриевич|Бориса Гринченко]] в 1907 году.&lt;br /&gt;
== Особенности правописания ==&lt;br /&gt;
В предисловии к словарю [[Гринченко, Борис Дмитриевич|Гринченко]] отмечал, что в «украинских параллелях» он использовал орфографию из «Словаря русского языка», составленного Вторым отделением [[Петербургская академия наук|Императорской академии наук]], а также нормы [[Украинское правописание 1904 года|украинского правописания 1904 года]], принятого тогда в [[Надднепрянщина|Надднепрянской Украине]].&amp;lt;ref&amp;gt;Словарь украинского языка, собранный редакцией журнала «Киевская старина» / Редактировал, с добавлением собственных материалов, Б. Д. Гринченко. Киев, 1907. С. XXIII. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0000021&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Гринченко, Борис Дмитриевич|Гринченко]] закрепил такие элементы, как использование &#039;&#039;&#039;йо&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;ьо&#039;&#039;&#039; и [[Апостроф|апострофа]]. В частности, апостроф ставился после [[Губные согласные|губных согласных]] перед буквами &#039;&#039;&#039;є&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;ї&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;я&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;ю&#039;&#039;&#039;. Также система предполагала использование исключительно буквы &#039;&#039;&#039;[[І (кириллица)|і]]&#039;&#039;&#039; после мягких согласных.&amp;lt;ref&amp;gt;Дзендзелівський Й. О. Заходи Петербурзької академії наук щодо впорядкування українського правопису // Мовознавство. 1971. № 1. С. 70-76.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однако были и новшества. В противовес галицким нормам, принятым в [[Научное общество имени Шевченко|Львове]], Гринченко ввёл написание целой группы слов с начальной буквой &#039;&#039;&#039;[[И (кириллица)|и]]&#039;&#039;&#039;, ориентируясь на приднепровское произношение: &#039;&#039;идол, ижиця, икати, илкий, инакий&#039;&#039; и производные от них, а также &#039;&#039;индик, иржа, Ирід (Ирод), искра, ич&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
== Наследие ==&lt;br /&gt;
Почти без изменений гринченковку использовал [[Тимченко, Евгений Константинович|Е. К. Тимченко]] для своей «Украинской грамматики» (1907).&amp;lt;ref&amp;gt;Тимченко Є. Українська граматика. Киев, 1907. Ч. 1.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Огиенко, Иван Иванович|Иван Огиенко]] указывал, что роль Гринченко была решающей: «Правописание этого словаря было принято во всех украинских изданиях. Это правописание, как результат коллективного труда писателей XIX века, возобладало в [[Украина|Украине]] и остается у нас по сей день».&amp;lt;ref&amp;gt;Огієнко І. Історія української літературної мови. Киев: Наша культура і наука, 2001. С. 440. ISBN 966-7821-01-3. http://litopys.org.ua/ohukr/ohu20.htm&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Гринченко, Борис Дмитриевич|Б. Гринченко]] собрал всё рациональное из работ предшественников, что соответствовало природе [[Украинский язык|украинского языка]]. Тем не менее, в деталях единства не было: например, в словаре географической терминологии, изданном [[Центральная рада Украины|Центральной радой]] в 1917 году, апостроф всё ещё не использовался.&amp;lt;ref&amp;gt;Географічна термінологія, зложена Природничою комісією Українського товариства шкільної освіти в Києві. К.: Друкарня Центральної Ради, 1917. С. 4, 8.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Йосип Дзендзелівський. Словарь української мови // Українська мова. Енциклопедія. Киев: Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 2000. С. 750. ISBN 966-7492-07-9. http://litopys.org.ua/ukrmova/um170.htm&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечание ==&lt;br /&gt;
[[Розряд:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0&amp;diff=80661</id>
		<title>Гринченковка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0&amp;diff=80661"/>
		<updated>2026-01-13T13:29:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Гринченковка&#039;&#039;&#039; ({{lang-uk|Грінченківка}}) или &#039;&#039;&#039;гринчевичевка&#039;&#039;&#039; ({{lang-uk|Грінчевичівка}}) — система [[Украинская письменность|украинского правописания]], получившая распространение после издания [[Словарь украинского языка (1907—1909)|«Словаря украинского языка»]] под редакцией [[Гринченко, Борис Дмитриевич|Бориса Гринченко]] в 1907 году.&lt;br /&gt;
== Особенности правописания ==&lt;br /&gt;
В предисловии к словарю [[Гринченко, Борис Дмитриевич|Гринченко]] отмечал, что в «украинских параллелях» он использовал орфографию из «Словаря русского языка», составленного Вторым отделением [[Петербургская академия наук|Императорской академии наук]], а также нормы [[Украинское правописание 1904 года|украинского правописания 1904 года]], принятого тогда в [[Надднепрянщина|Надднепрянской Украине]].&amp;lt;ref&amp;gt;Словарь украинского языка, собранный редакцией журнала «Киевская старина» / Редактировал, с добавлением собственных материалов, Б. Д. Гринченко. Киев, 1907. С. XXIII. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0000021&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Гринченко, Борис Дмитриевич|Гринченко]] закрепил такие элементы, как использование &#039;&#039;&#039;йо&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;ьо&#039;&#039;&#039; и [[Апостроф|апострофа]]. В частности, апостроф ставился после [[Губные согласные|губных согласных]] перед буквами &#039;&#039;&#039;є&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;ї&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;я&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;ю&#039;&#039;&#039;. Также система предполагала использование исключительно буквы &#039;&#039;&#039;[[І (кириллица)|і]]&#039;&#039;&#039; после мягких согласных.&amp;lt;ref&amp;gt;Дзендзелівський Й. О. Заходи Петербурзької академії наук щодо впорядкування українського правопису // Мовознавство. 1971. № 1. С. 70-76.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однако были и новшества. В противовес галицким нормам, принятым в [[Научное общество имени Шевченко|Львове]], Гринченко ввёл написание целой группы слов с начальной буквой &#039;&#039;&#039;[[И (кириллица)|и]]&#039;&#039;&#039;, ориентируясь на приднепровское произношение: &#039;&#039;идол, ижиця, икати, илкий, инакий&#039;&#039; и производные от них, а также &#039;&#039;индик, иржа, Ирід (Ирод), искра, ич&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
== Наследие ==&lt;br /&gt;
Почти без изменений гринченковку использовал [[Тимченко, Евгений Константинович|Е. К. Тимченко]] для своей «Украинской грамматики» (1907).&amp;lt;ref&amp;gt;Тимченко Є. Українська граматика. Киев, 1907. Ч. 1.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Огиенко, Иван Иванович|Иван Огиенко]] указывал, что роль Гринченко была решающей: «Правописание этого словаря было принято во всех украинских изданиях. Это правописание, как результат коллективного труда писателей XIX века, возобладало в [[Украина|Украине]] и остается у нас по сей день».&amp;lt;ref&amp;gt;Огієнко І. Історія української літературної мови. Киев: Наша культура і наука, 2001. С. 440. ISBN 966-7821-01-3. http://litopys.org.ua/ohukr/ohu20.htm&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Гринченко, Борис Дмитриевич|Б. Гринченко]] собрал всё рациональное из работ предшественников, что соответствовало природе [[Украинский язык|украинского языка]]. Тем не менее, в деталях единства не было: например, в словаре географической терминологии, изданном [[Центральная рада Украины|Центральной радой]] в 1917 году, апостроф всё ещё не использовался.&amp;lt;ref&amp;gt;Географічна термінологія, зложена Природничою комісією Українського товариства шкільної освіти в Києві. К.: Друкарня Центральної Ради, 1917. С. 4, 8.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
 * &amp;lt;ref&amp;gt;Йосип Дзендзелівський. Словарь української мови // Українська мова. Енциклопедія. Киев: Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 2000. С. 750. ISBN 966-7492-07-9. http://litopys.org.ua/ukrmova/um170.htm&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Примечание ==&lt;br /&gt;
[[Розряд:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0&amp;diff=80660</id>
		<title>Гринченковка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0&amp;diff=80660"/>
		<updated>2026-01-13T13:29:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Гринченковка&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-uk|Грінченківка}}) или &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;гринчевичевка&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-uk|Грінчевичівка}}) — система украинского правописания, получившая распространение после издания «Словаря украинского языка»...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Гринченковка&#039;&#039;&#039; ({{lang-uk|Грінченківка}}) или &#039;&#039;&#039;гринчевичевка&#039;&#039;&#039; ({{lang-uk|Грінчевичівка}}) — система [[Украинская письменность|украинского правописания]], получившая распространение после издания [[Словарь украинского языка (1907—1909)|«Словаря украинского языка»]] под редакцией [[Гринченко, Борис Дмитриевич|Бориса Гринченко]] в 1907 году.&lt;br /&gt;
== Особенности правописания ==&lt;br /&gt;
В предисловии к словарю [[Гринченко, Борис Дмитриевич|Гринченко]] отмечал, что в «украинских параллелях» он использовал орфографию из «Словаря русского языка», составленного Вторым отделением [[Петербургская академия наук|Императорской академии наук]], а также нормы [[Украинское правописание 1904 года|украинского правописания 1904 года]], принятого тогда в [[Надднепрянщина|Надднепрянской Украине]].&amp;lt;ref&amp;gt;Словарь украинского языка, собранный редакцией журнала «Киевская старина» / Редактировал, с добавлением собственных материалов, Б. Д. Гринченко. Киев, 1907. С. XXIII. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0000021&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Гринченко, Борис Дмитриевич|Гринченко]] закрепил такие элементы, как использование &#039;&#039;&#039;йо&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;ьо&#039;&#039;&#039; и [[Апостроф|апострофа]]. В частности, апостроф ставился после [[Губные согласные|губных согласных]] перед буквами &#039;&#039;&#039;є&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;ї&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;я&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;ю&#039;&#039;&#039;. Также система предполагала использование исключительно буквы &#039;&#039;&#039;[[І (кириллица)|і]]&#039;&#039;&#039; после мягких согласных.&amp;lt;ref&amp;gt;Дзендзелівський Й. О. Заходи Петербурзької академії наук щодо впорядкування українського правопису // Мовознавство. 1971. № 1. С. 70-76.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Однако были и новшества. В противовес галицким нормам, принятым в [[Научное общество имени Шевченко|Львове]], Гринченко ввёл написание целой группы слов с начальной буквой &#039;&#039;&#039;[[И (кириллица)|и]]&#039;&#039;&#039;, ориентируясь на приднепровское произношение: &#039;&#039;идол, ижиця, икати, илкий, инакий&#039;&#039; и производные от них, а также &#039;&#039;индик, иржа, Ирід (Ирод), искра, ич&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
== Наследие ==&lt;br /&gt;
Почти без изменений гринченковку использовал [[Тимченко, Евгений Константинович|Е. К. Тимченко]] для своей «Украинской грамматики» (1907).&amp;lt;ref&amp;gt;Тимченко Є. Українська граматика. Киев, 1907. Ч. 1.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Огиенко, Иван Иванович|Иван Огиенко]] указывал, что роль Гринченко была решающей: «Правописание этого словаря было принято во всех украинских изданиях. Это правописание, как результат коллективного труда писателей XIX века, возобладало в [[Украина|Украине]] и остается у нас по сей день».&amp;lt;ref&amp;gt;Огієнко І. Історія української літературної мови. Киев: Наша культура і наука, 2001. С. 440. ISBN 966-7821-01-3. http://litopys.org.ua/ohukr/ohu20.htm&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Гринченко, Борис Дмитриевич|Б. Гринченко]] собрал всё рациональное из работ предшественников, что соответствовало природе [[Украинский язык|украинского языка]]. Тем не менее, в деталях единства не было: например, в словаре географической терминологии, изданном [[Центральная рада Украины|Центральной радой]] в 1917 году, апостроф всё ещё не использовался.&amp;lt;ref&amp;gt;Географічна термінологія, зложена Природничою комісією Українського товариства шкільної освіти в Києві. К.: Друкарня Центральної Ради, 1917. С. 4, 8.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
 * &amp;lt;ref&amp;gt;Йосип Дзендзелівський. Словарь української мови // Українська мова. Енциклопедія. Киев: Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 2000. С. 750. ISBN 966-7492-07-9. http://litopys.org.ua/ukrmova/um170.htm&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%82%D0%BE_%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8F_%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BD%D0%B8%D1%82_%D0%BE%D0%B1_%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%3F&amp;diff=80621</id>
		<title>Кто сегодня помнит об истреблении армян?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%82%D0%BE_%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8F_%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BD%D0%B8%D1%82_%D0%BE%D0%B1_%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%3F&amp;diff=80621"/>
		<updated>2026-01-11T21:15:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«Кто сегодня помнит об истреблении армян?»&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-de|Wer redet heute noch von der Vernichtung der Armenier?}}) — фраза из речи Адольфа Гитлера, предположительно произнесенная им 22 августа 1939 года в Оберзальцберге перед верховным командованием Вермахта за неде...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;«Кто сегодня помнит об истреблении армян?»&#039;&#039;&#039; ({{lang-de|Wer redet heute noch von der Vernichtung der Armenier?}}) — фраза из речи [[Адольф Гитлер|Адольфа Гитлера]], предположительно произнесенная им 22 августа 1939 года в [[Оберзальцберг]]е перед верховным командованием [[Вермахт]]а за неделю до вторжения в [[Польша|Польшу]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл: Hitler Armenian Quote.JPG |thumb|right|Цитата Гитлера об армянах на стене [[Мемориальный музей Холокоста (Вашингтон)|Музея Холокоста]] в Вашингтоне]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Исторический контекст ==&lt;br /&gt;
[[Геноцид армян]] ({{lang-hy|Հայոց Ցեղասպանութիւն}}) — систематическое уничтожение этнических [[Армяне|армян]] в [[Османская империя|Османской империи]] в годы [[Первая мировая война|Первой мировой войны]], жертвами которого стали от 1 до 1,5 миллиона человек. [[Германская империя]] была союзницей турок и имела на местах широкий контингент офицеров, которые слали отчеты о резне, однако эти сведения подвергались цензуре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Историк [[Стефан Ириг]] указывает, что на нацистское мировоззрение сильно повлиял пример безнаказанности младотурок. По словам Абрама Сахара, Гитлер считал армянское «решение» поучительным прецедентом&amp;lt;ref&amp;gt;Howard M. Sachar, The Emergence of the Middle East, 1914–1924. New York, 1969. p. 115.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Содержание речи ==&lt;br /&gt;
В так называемой «[[Речь Гитлера в Оберзальцберге|речи в Оберзальцберге]]» фюрер призывал к предельной жестокости ради расширения «жизненного пространства» (&#039;&#039;[[Lebensraum]]&#039;&#039;):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;Наша сила — в нашей быстроте и нашей жестокости... Я отдал приказ — и я расстреляю каждого, кто скажет хоть слово критики... Поэтому я подготовил мои части «Мертвая голова», приказав им беспощадно и безжалостно отправлять на смерть мужчин, женщин и детей польского происхождения. Только так мы сможем завоевать нужное нам жизненное пространство. &#039;&#039;&#039;Кто, в конце концов, говорит сегодня об уничтожении армян?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Lochner, Louis Paul. What About Germany? Dodd, Mead &amp;amp; Company. 1942. pp. 11–12.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Нюрнбергский процесс ==&lt;br /&gt;
Записи этой речи (документ под кодом «L-3») были переданы суду американским журналистом Луи Лохнером, возглавлявшим бюро &#039;&#039;Associated Press&#039;&#039; в Берлине. Защита [[Эрих Редер|грос-адмирала Эриха Редера]] возражала против приобщения этой версии документа, утверждая, что она является компиляцией. В итоге обвинение использовало две другие захваченные копии речи, где упоминания армян не было, хотя «L-3» был включен в официальный сборник доказательств &#039;&#039;Nazi Conspiracy and Aggression&#039;&#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Travis, Hannibal. Did the Armenian Genocide Inspire Hitler? Middle East Quarterly. Winter 2013.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопрос подлинности ==&lt;br /&gt;
Среди историков нет единого мнения о точности цитаты:&lt;br /&gt;
* За: [[Рихард Альбрехт]] и Геворг Бардакчян утверждают, что документ «L-3» основан на секретных записях адмирала [[Вильгельм Канарис|Вильгельма Канариса]], который присутствовал на встрече. Канарис был единственным, кто делал записи одновременно с речью, что делает эту версию наиболее правдоподобной&amp;lt;ref&amp;gt;Bardakjian, Kevork, Hitler and the Armenian Genocide. Cambridge, Massachusetts. 1985. pp. 11–15.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Против: [[Кристофер Браунинг]] полагает, что эта версия могла быть преднамеренно искажена или «слита» поляками для привлечения симпатии Запада&amp;lt;ref&amp;gt;Browning, Christopher R. The Origins of the Final Solution. University of Nebraska Press, 2004. pp. 437–438.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тем не менее, большинство исследователей, включая [[Майкл Маррус|Майкла Марруса]] и Маргарет Андерсон, сходятся на том, что даже если фраза не была произнесена дословно, она точно отражала логику Гитлера: преступления военного времени быстро забываются, если агрессор побеждает&amp;lt;ref&amp;gt;Anderson, Margaret Lavinia. Who Still Talked about the Extermination of the Armenians? Oxford University Press. 2011. p. 199.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Наследие ==&lt;br /&gt;
Цитата стала символом политики [[Безнаказанность|безнаказанности]]. Она часто приводится армянскими организациями как доказательство прямой связи между Геноцидом армян и [[Холокост]]ом. В 2009 году [[Международная ассоциация исследователей геноцида]] использовала эту фразу в письме к [[Барак Обама|Бараку Обаме]], призывая к официальному признанию геноцида 1915 года&amp;lt;ref&amp;gt;http://www.genocidescholars.org/images/IAGS_Obama_Letter.pdf&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Розряд:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D1%8F_%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%8F&amp;diff=80620</id>
		<title>Западня честолюбия</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D1%8F_%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%8F&amp;diff=80620"/>
		<updated>2026-01-11T21:10:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Западня честолюбия&#039;&#039;&#039; ({{lang-hy|Գիրք անուանեալ Որոգայթ Փառաց}}, «Гирк анванеал Ворогайт Парац») — армянский политико-правовой трактат, написанный просветителем [[Шаамирян, Шаамир|Шаамиром Шаамиряном]] и его сыном Акопом Шаамиряном. Книга была издана в [[Мадрас]]е (современный [[Ченнаи]], [[Индия]]) в собственной типографии автора в 1787—1789 годах (хотя на титульном листе указан 1773 год). Труд представляет собой проект первой [[Конституция|конституции]] будущего независимого армянского государства, основанного на республиканских и парламентских началах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Shahamir Shahamiryan.jpg|thumb|left|200px|Портрет [[Шаамирян, Шаамир|Шаамира Шаамиряна]], главного автора труда]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История создания ==&lt;br /&gt;
В XVIII веке в индийском Мадрасе процветала влиятельная армянская община. Опасаясь монополии Британской [[Ост-Индская компания|Ост-Индской компании]], богатый купец из [[Новая Джульфа|Новой Джульфы]] Шаамир Шаамирян и его соратники из «Мадрасского кружка» начали продвигать идеи национального возрождения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трактат стал итогом многолетней работы. Хотя титульный лист приписывает авторство Акопу Шаамиряну (скончавшемуся в 1774 году), историк Тадевос Авдалбекян доказал, что основная часть была написана самим Шаамиром уже после смерти сына. Шаамирян-старший сознательно указал имя сына, чтобы увековечить его память&amp;lt;ref&amp;gt;Avdalbegyan, Tadevos. Hayagitakan hetazotutʻyunner. Yerevan. 1969. pp. 258–263.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На публикацию книги повлияла цензура: католикос всех армян [[Симеон I Ереванци|Симеон Ереванци]] крайне враждебно отнесся к радикальным идеям мадрасской группы, считая их угрозой церковному авторитету. Лишь после смерти католикоса в 1780 году работа над изданием возобновилась&amp;lt;ref&amp;gt;Aslanian, Sebouh. Dispersion History and the Polycentric Nation. Bazmavēp. 2002. Vol. 160. pp. 69–75.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Содержание и идеи ==&lt;br /&gt;
Трактат состоит из обширного историко-теоретического введения и собственно проекта конституции из 521 статьи. Название «Западня честолюбия» (или «Западня славы») означает систему законов, которые должны «поймать» и обуздать человеческую гордыню и стремление к тирании.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основные положения документа:&lt;br /&gt;
* Республиканский строй: Высшая власть принадлежит парламенту — «Дому Армянскому» ({{lang|hy|Հայոց տուն}}), состоящему из выборных депутатов.&lt;br /&gt;
* Равенство перед законом: Все граждане объявлялись свободными и равными, независимо от социального происхождения.&lt;br /&gt;
* Разделение властей: Предусматривалось четкое разграничение законодательной и исполнительной власти (Совет министров из 12 человек).&lt;br /&gt;
* Права и свободы: Вводилась свобода слова, совести и экономической деятельности.&lt;br /&gt;
* Образование: Провозглашалось обязательное бесплатное обучение для детей обоих полов.&lt;br /&gt;
* Религиозный аспект: Несмотря на прогрессивность, государственные должности могли занимать только последователи [[Армянская апостольская церковь|Армянской церкви]], а вероотступничество каралось смертью&amp;lt;ref&amp;gt;Grigorian, G. Orogaytʻ Pʻaṛatsʻ. Soviet Armenian Encyclopedia. 1982. Vol. 8. p. 647. https://hy.wikisource.org/wiki/%D4%B7%D5%BB:%D5%80%D5%A1%D5%B5%D5%AF%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6_%D5%8D%D5%B8%D5%BE%D5%A5%D5%BF%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6_%D5%80%D5%A1%D5%B6%D6%80%D5%A1%D5%A3%D5%AB%D5%BF%D5%A1%D6%80%D5%A1%D5%B6_(Soviet_Armenian_Encyclopedia)_8.djvu/647&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для привлечения на свою сторону грузинского царя [[Ираклий II|Ираклия II]], Шаамирян включил в проект возможность избрания царя президентом на пожизненный срок, если тот признает верховенство законов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Язык и источники ==&lt;br /&gt;
Язык трактата представляет собой смесь классического [[Грабар|грабара]] с народными говорами и иностранными заимствованиями. Тадевос Авдалбекян называл его «макароническим», отмечая множество ошибок, что свидетельствовало о стремлении авторов сделать текст доступным, несмотря на отсутствие академического образования&amp;lt;ref&amp;gt;Orogaytʻ Pʻaṛatsʻ. Yerevan. 2002. pp. 246–247. ISBN 5-540-01746-3&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Среди источников вдохновения авторов:&lt;br /&gt;
* [[Библия]] (самый цитируемый источник);&lt;br /&gt;
* Труды [[Джон Локк|Джона Локка]] и [[Шарль Луи Монтескье|Монтескье]];&lt;br /&gt;
* «История Армении» [[Мовсес Хоренаци|Мовсеса Хоренаци]];&lt;br /&gt;
* Сведения о [[Римская республика|Римской республике]] и устройстве [[Британская империя|Британской империи]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Наследие ==&lt;br /&gt;
Из-за малого тиража (чуть более 100 экземпляров) книга не оказала немедленного влияния на политику, но стала фундаментом армянской политической мысли XIX—XX веков. В современной Армении «Западня честолюбия» почитается как первая конституция в Азии. Портреты Шаамирянов украшают библиотеку [[Конституционный суд Армении|Конституционного суда Армении]]&amp;lt;ref&amp;gt;Batwagan Toufanian, Satenig. Le piège de l&#039;orgueil. Presses de l&#039;Inalco. 2018. ISBN 9782858312764.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Aslanian, Sebouh David. Early Modernity and Mobility: Port Cities and Printers Across the Armenian Diaspora. Yale University Press. 2023. ISBN 978-0-300-24753-4&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Panossian, Razmik. The Armenians: From Kings and Priests to Merchants and Commissars. Hurst &amp;amp; Company. 2006. ISBN 1-85065-788-2&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [https://digilib.aua.am/book/195/ Цифровая копия издания 1913 года (Тифлис)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечание ==&lt;br /&gt;
[[Category: Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D1%8F_%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%8F&amp;diff=80619</id>
		<title>Западня честолюбия</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D1%8F_%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%8F&amp;diff=80619"/>
		<updated>2026-01-11T21:10:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Западня честолюбия&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-hy|Գիրք անուանեալ Որոգայթ Փառաց}}, «Гирк анванеал Ворогайт Парац») — армянский политико-правовой трактат, написанный просветителем Шаамиром Шаамиряном и его сыном Акопом Шаамиряном. Книга была издана в Мадра...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Западня честолюбия&#039;&#039;&#039; ({{lang-hy|Գիրք անուանեալ Որոգայթ Փառաց}}, «Гирк анванеал Ворогайт Парац») — армянский политико-правовой трактат, написанный просветителем [[Шаамирян, Шаамир|Шаамиром Шаамиряном]] и его сыном Акопом Шаамиряном. Книга была издана в [[Мадрас]]е (современный [[Ченнаи]], [[Индия]]) в собственной типографии автора в 1787—1789 годах (хотя на титульном листе указан 1773 год). Труд представляет собой проект первой [[Конституция|конституции]] будущего независимого армянского государства, основанного на республиканских и парламентских началах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Shahamir Shahamiryan.jpg|thumb|left|200px|Портрет [[Шаамирян, Шаамир|Шаамира Шаамиряна]], главного автора труда]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История создания ==&lt;br /&gt;
В XVIII веке в индийском Мадрасе процветала влиятельная армянская община. Опасаясь монополии Британской [[Ост-Индская компания|Ост-Индской компании]], богатый купец из [[Новая Джульфа|Новой Джульфы]] Шаамир Шаамирян и его соратники из «Мадрасского кружка» начали продвигать идеи национального возрождения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трактат стал итогом многолетней работы. Хотя титульный лист приписывает авторство Акопу Шаамиряну (скончавшемуся в 1774 году), историк Тадевос Авдалбекян доказал, что основная часть была написана самим Шаамиром уже после смерти сына. Шаамирян-старший сознательно указал имя сына, чтобы увековечить его память&amp;lt;ref&amp;gt;Avdalbegyan, Tadevos. Hayagitakan hetazotutʻyunner. Yerevan. 1969. pp. 258–263.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На публикацию книги повлияла цензура: католикос всех армян [[Симеон I Ереванци|Симеон Ереванци]] крайне враждебно отнесся к радикальным идеям мадрасской группы, считая их угрозой церковному авторитету. Лишь после смерти католикоса в 1780 году работа над изданием возобновилась&amp;lt;ref&amp;gt;Aslanian, Sebouh. Dispersion History and the Polycentric Nation. Bazmavēp. 2002. Vol. 160. pp. 69–75.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Содержание и идеи ==&lt;br /&gt;
Трактат состоит из обширного историко-теоретического введения и собственно проекта конституции из 521 статьи. Название «Западня честолюбия» (или «Западня славы») означает систему законов, которые должны «поймать» и обуздать человеческую гордыню и стремление к тирании.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основные положения документа:&lt;br /&gt;
* Республиканский строй: Высшая власть принадлежит парламенту — «Дому Армянскому» ({{lang|hy|Հայոց տուն}}), состоящему из выборных депутатов.&lt;br /&gt;
* Равенство перед законом: Все граждане объявлялись свободными и равными, независимо от социального происхождения.&lt;br /&gt;
* Разделение властей: Предусматривалось четкое разграничение законодательной и исполнительной власти (Совет министров из 12 человек).&lt;br /&gt;
* Права и свободы: Вводилась свобода слова, совести и экономической деятельности.&lt;br /&gt;
* Образование: Провозглашалось обязательное бесплатное обучение для детей обоих полов.&lt;br /&gt;
* Религиозный аспект: Несмотря на прогрессивность, государственные должности могли занимать только последователи [[Армянская апостольская церковь|Армянской церкви]], а вероотступничество каралось смертью&amp;lt;ref&amp;gt;Grigorian, G. Orogaytʻ Pʻaṛatsʻ. Soviet Armenian Encyclopedia. 1982. Vol. 8. p. 647. https://hy.wikisource.org/wiki/%D4%B7%D5%BB:%D5%80%D5%A1%D5%B5%D5%AF%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6_%D5%8D%D5%B8%D5%BE%D5%A5%D5%BF%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6_%D5%80%D5%A1%D5%B6%D6%80%D5%A1%D5%A3%D5%AB%D5%BF%D5%A1%D6%80%D5%A1%D5%B6_(Soviet_Armenian_Encyclopedia)_8.djvu/647&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для привлечения на свою сторону грузинского царя [[Ираклий II|Ираклия II]], Шаамирян включил в проект возможность избрания царя президентом на пожизненный срок, если тот признает верховенство законов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Язык и источники ==&lt;br /&gt;
Язык трактата представляет собой смесь классического [[Грабар|грабара]] с народными говорами и иностранными заимствованиями. Тадевос Авдалбекян называл его «макароническим», отмечая множество ошибок, что свидетельствовало о стремлении авторов сделать текст доступным, несмотря на отсутствие академического образования&amp;lt;ref&amp;gt;Orogaytʻ Pʻaṛatsʻ. Yerevan. 2002. pp. 246–247. ISBN 5-540-01746-3&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Среди источников вдохновения авторов:&lt;br /&gt;
* [[Библия]] (самый цитируемый источник);&lt;br /&gt;
* Труды [[Джон Локк|Джона Локка]] и [[Шарль Луи Монтескье|Монтескье]];&lt;br /&gt;
* «История Армении» [[Мовсес Хоренаци|Мовсеса Хоренаци]];&lt;br /&gt;
* Сведения о [[Римская республика|Римской республике]] и устройстве [[Британская империя|Британской империи]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Наследие ==&lt;br /&gt;
Из-за малого тиража (чуть более 100 экземпляров) книга не оказала немедленного влияния на политику, но стала фундаментом армянской политической мысли XIX—XX веков. В современной Армении «Западня честолюбия» почитается как первая конституция в Азии. Портреты Шаамирянов украшают библиотеку [[Конституционный суд Армении|Конституционного суда Армении]]&amp;lt;ref&amp;gt;Batwagan Toufanian, Satenig. Le piège de l&#039;orgueil. Presses de l&#039;Inalco. 2018. ISBN 9782858312764.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Aslanian, Sebouh David. Early Modernity and Mobility: Port Cities and Printers Across the Armenian Diaspora. Yale University Press. 2023. ISBN 978-0-300-24753-4&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Panossian, Razmik. The Armenians: From Kings and Priests to Merchants and Commissars. Hurst &amp;amp; Company. 2006. ISBN 1-85065-788-2&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [https://digilib.aua.am/book/195/ Цифровая копия издания 1913 года (Тифлис)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечание ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%B4%D0%BE-%D0%97%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BD&amp;diff=80618</id>
		<title>Псевдо-Зенон</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%B4%D0%BE-%D0%97%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BD&amp;diff=80618"/>
		<updated>2026-01-11T21:01:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Псевдо-Зенон&#039;&#039;&#039; ({{lang-en|Pseudo-Zeno}}) — условное имя анонимного христианского автора VI или VII века, написавшего философский трактат, сохранившийся только на [[Грабар|древнеармянском языке]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Текст дошел до нас как минимум в четырех поздних рукописях. В одной из них авторство приписывается [[Зенон Китийский|Зенону Китийскому]], основателю [[Стоицизм|стоицизма]], из-за чего работу долгое время ошибочно отождествляли с его утраченным трудом «О природе». На самом деле трактат анонимен и по духу гораздо ближе к [[Аристотелизм|аристотелевской традиции]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Название и атрибуция ==&lt;br /&gt;
В рукописях сочинение не имеет единого заглавия. Известный арменовед [[Хачикян, Левон Степанович|Левон Хачикян]] предложил название «О природе». Однако современные исследователи, такие как [[Стоун, Майкл|Майкл Стоун]] и М. Э. Ширинян, предпочитают описательный вариант — «Анонимный философский трактат»&amp;lt;ref name=&amp;quot;stone&amp;quot;&amp;gt;Stone, M. E., Shirinian, M. E. Pseudo-Zeno: Anonymous Philosophical Treatise. Brill. 2000. pp. 3–4.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Атрибуция Зенону Китийскому признана ложной (псевдоэпиграфом). Внутренние свидетельства указывают на то, что автор был христианином и жил во второй половине VI — начале VII века. Влияние поздних неоплатонических комментаторов делает версию об античном происхождении текста невозможной&amp;lt;ref name=&amp;quot;stone&amp;quot;/&amp;gt; .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Содержание и источники ==&lt;br /&gt;
Стиль трактата характеризуется крайней сложностью и обилием технических терминов. Многие из них были сконструированы переводчиками специально для этого текста в рамках традиций [[Грекофильская школа|Грекофильской школы]] (&#039;&#039;Юнабан дпроц&#039;&#039;). Существует гипотеза, что работа представляет собой не законченный труд, а скорее конспекты лекций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор опирается на широкий круг источников:&lt;br /&gt;
* [[Библия]];&lt;br /&gt;
* [[Аристотель]] (первостепенное влияние);&lt;br /&gt;
* [[Платон]] (диалоги «[[Федон (Платон)|Федон]]» и «[[Тимей (Платон)|Тимей]]»);&lt;br /&gt;
* [[Порфирий (философ)|Порфирий]], [[Давид Непобедимый]] и [[Элиас (философ)|Элиас]];&lt;br /&gt;
* [[Сенека]], [[Эпикур]] и [[Лукреций]] (вероятно).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трактат структурирован вокруг разделений видов познания: практического, логического (разумного), теоретического и постижимого&amp;lt;ref&amp;gt;Stone, M. E., Shirinian, M. E. Pseudo-Zeno: Anonymous Philosophical Treatise. Brill. 2000. pp. 21–23.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Языковой вопрос ==&lt;br /&gt;
Среди ученых нет единства относительно оригинала текста. Стоун и Ширинян полагают, что это перевод с [[Древнегреческий язык|греческого]], на что указывает специфический лексикон. Однако Э. Г. Шмидт и Л. Г. Вестеринк аргументировали, что трактат мог быть изначально написан на армянском языке, так как в нем обнаруживаются дословные совпадения с армянскими версиями трудов Аристотеля и Давида Непобедимого&amp;lt;ref&amp;gt;Muradyan, Gohar. Medieval Greek–Armenian Literary Relations. A Handbook to Classical Reception in Eastern and Central Europe. 2017. p. 516.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Рукописи ==&lt;br /&gt;
Все четыре основные рукописи хранятся в [[Матенадаран]]е (Ереван):&lt;br /&gt;
# M5254 (A) — древнейшая, 1280 год, переписана в монастыре Делют. Представляет «пространную» редакцию.&lt;br /&gt;
# M627 (B) — 1314 год.&lt;br /&gt;
# M3487 (C) — 1389 год, переписана Яковом Крымским.&lt;br /&gt;
# M1823 (D) — 1731 год.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
[[Category: Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%B4%D0%BE-%D0%97%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BD&amp;diff=80617</id>
		<title>Псевдо-Зенон</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%B4%D0%BE-%D0%97%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BD&amp;diff=80617"/>
		<updated>2026-01-11T21:01:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Псевдо-Зенон&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-en|Pseudo-Zeno}}) — условное имя анонимного христианского автора VI или VII века, написавшего философский трактат, сохранившийся только на древнеармянском языке.  Текст дошел до нас как минимум в четырех поздних рукописях. В одной из н...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Псевдо-Зенон&#039;&#039;&#039; ({{lang-en|Pseudo-Zeno}}) — условное имя анонимного христианского автора VI или VII века, написавшего философский трактат, сохранившийся только на [[Грабар|древнеармянском языке]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Текст дошел до нас как минимум в четырех поздних рукописях. В одной из них авторство приписывается [[Зенон Китийский|Зенону Китийскому]], основателю [[Стоицизм|стоицизма]], из-за чего работу долгое время ошибочно отождествляли с его утраченным трудом «О природе». На самом деле трактат анонимен и по духу гораздо ближе к [[Аристотелизм|аристотелевской традиции]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Название и атрибуция ==&lt;br /&gt;
В рукописях сочинение не имеет единого заглавия. Известный арменовед [[Хачикян, Левон Степанович|Левон Хачикян]] предложил название «О природе». Однако современные исследователи, такие как [[Стоун, Майкл|Майкл Стоун]] и М. Э. Ширинян, предпочитают описательный вариант — «Анонимный философский трактат»&amp;lt;ref name=&amp;quot;stone&amp;quot;&amp;gt;Stone, M. E., Shirinian, M. E. Pseudo-Zeno: Anonymous Philosophical Treatise. Brill. 2000. pp. 3–4.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Атрибуция Зенону Китийскому признана ложной (псевдоэпиграфом). Внутренние свидетельства указывают на то, что автор был христианином и жил во второй половине VI — начале VII века. Влияние поздних неоплатонических комментаторов делает версию об античном происхождении текста невозможной&amp;lt;ref name=&amp;quot;stone&amp;quot;/&amp;gt; .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Содержание и источники ==&lt;br /&gt;
Стиль трактата характеризуется крайней сложностью и обилием технических терминов. Многие из них были сконструированы переводчиками специально для этого текста в рамках традиций [[Грекофильская школа|Грекофильской школы]] (&#039;&#039;Юнабан дпроц&#039;&#039;). Существует гипотеза, что работа представляет собой не законченный труд, а скорее конспекты лекций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Автор опирается на широкий круг источников:&lt;br /&gt;
* [[Библия]];&lt;br /&gt;
* [[Аристотель]] (первостепенное влияние);&lt;br /&gt;
* [[Платон]] (диалоги «[[Федон (Платон)|Федон]]» и «[[Тимей (Платон)|Тимей]]»);&lt;br /&gt;
* [[Порфирий (философ)|Порфирий]], [[Давид Непобедимый]] и [[Элиас (философ)|Элиас]];&lt;br /&gt;
* [[Сенека]], [[Эпикур]] и [[Лукреций]] (вероятно).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трактат структурирован вокруг разделений видов познания: практического, логического (разумного), теоретического и постижимого&amp;lt;ref&amp;gt;Stone, M. E., Shirinian, M. E. Pseudo-Zeno: Anonymous Philosophical Treatise. Brill. 2000. pp. 21–23.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Языковой вопрос ==&lt;br /&gt;
Среди ученых нет единства относительно оригинала текста. Стоун и Ширинян полагают, что это перевод с [[Древнегреческий язык|греческого]], на что указывает специфический лексикон. Однако Э. Г. Шмидт и Л. Г. Вестеринк аргументировали, что трактат мог быть изначально написан на армянском языке, так как в нем обнаруживаются дословные совпадения с армянскими версиями трудов Аристотеля и Давида Непобедимого&amp;lt;ref&amp;gt;Muradyan, Gohar. Medieval Greek–Armenian Literary Relations. A Handbook to Classical Reception in Eastern and Central Europe. 2017. p. 516.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Рукописи ==&lt;br /&gt;
Все четыре основные рукописи хранятся в [[Матенадаран]]е (Ереван):&lt;br /&gt;
# M5254 (A) — древнейшая, 1280 год, переписана в монастыре Делют. Представляет «пространную» редакцию.&lt;br /&gt;
# M627 (B) — 1314 год.&lt;br /&gt;
# M3487 (C) — 1389 год, переписана Яковом Крымским.&lt;br /&gt;
# M1823 (D) — 1731 год.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%BE%D0%B1_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_(%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)&amp;diff=80616</id>
		<title>Повесть об Александре Македонском (армянский)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%BE%D0%B1_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_(%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)&amp;diff=80616"/>
		<updated>2026-01-11T20:58:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Повесть об Александре Македонском&#039;&#039;&#039; ({{lang-hy|Պատմութիւն Աղեքսանդրի Մակեդոնացւոյ}}) — армянская редакция знаменитого «[[Роман об Александре|Романа об Александре]]», восходящая к греческому тексту [[Псевдо-Каллисфен|Псевдо-Каллисфена]] (редакция α). Армянский текст, созданный предположительно в V веке, является одним из древнейших и важнейших свидетельств, позволяющих филологам реконструировать утраченный греческий оригинал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Alexander romance. Armenian illuminated manuscript of XIV century (Venice, San Lazzaro, 424).jpg|thumb|right|Армянская иллюминированная рукопись XIV века (Венеция, Сан-Ладзаро)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История и датировка ==&lt;br /&gt;
Перевод был выполнен вскоре после создания [[Армянский алфавит|армянского алфавита]] в начале V века. Традиция часто приписывает авторство перевода «отцу армянской истории» [[Мовсес Хоренаци|Мовсесу Хоренаци]]. Хотя современные исследователи спорят о точной датировке жизни Хоренаци, стиль и лексика перевода характерны для «золотого века» армянской литературы (V в. н. э.)&amp;lt;ref&amp;gt;Stoneman, Richard. A companion to Alexander literature in the Middle Ages. Brill. 2011. p. 6.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Армянская версия содержит уникальные элементы и вставки, отсутствующие в сохранившихся греческих списках. Она оказала колоссальное влияние на средневековую армянскую культуру и литературу, в частности, на саму «Историю Армении» Хоренаци, где насчитывается около 30 прямых параллелей с «Повестью»&amp;lt;ref&amp;gt;Agatʻangeghos. History of the Armenians. State University of New York Press. 1976. pp. 24–25.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Особенности текста ==&lt;br /&gt;
В отличие от более поздних восточных легенд, армянская редакция следует античной традиции, но со своими нюансами:&lt;br /&gt;
* Рога Александра: Армянский текст повторяет греческий эпитет «двурогий царь» ({{lang-grc|βασιλέα κεраσφόρον}}), что связывает его с обширным циклом легенд об [[Искандер Двурогий|Искандере Двурогом]]&amp;lt;ref&amp;gt;Tesei, Tommaso. The Syriac Legend of Alexander&#039;s Gate. Oxford University Press. 2023. pp. 137–146.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Отсутствие «стены»: В этой ранней версии ещё нет популярного позже сюжета о возведении Александром стены против народов [[Гог и Магог|Гог и Магог]]&amp;lt;ref&amp;gt;Donzel, Emeri Johannes van. Gog and Magog in early syriac and islamic sources. Brill. 2009. p. 37.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Кафы: Начиная с XIII века, рукописи «Повести» стали дополняться оригинальными армянскими стихотворениями — кафами. Поэт [[Хачатур Кечареци]] добавил более 150 таких восьмистиший, которые служили своего рода морализаторским комментарием к тексту.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Рукописи ==&lt;br /&gt;
На данный момент известно не менее 80 рукописей «Повести» на армянском языке. Особую ценность представляют 14 иллюминированных манускриптов. В среднем каждая такая рукопись содержит около 125 миниатюр, детально иллюстрирующих приключения Александра. Самые ранние из сохранившихся списков датируются XIII—XIV веками (например, манускрипт V424 из собрания мхитаристов в [[Венеция|Венеции]])&amp;lt;ref&amp;gt;MacFarlane, Alex. Transmitting and circulating the late antique and Byzantine worlds. Brill. 2020. pp. 125–128.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первое научное издание текста было подготовлено отцом Рафаэлем Трянцем и опубликовано в Венеции в 1842 году.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [https://www.attalus.org/armenian/Tales_Alexander_Wolohojian_trans.pdf Английский перевод армянской редакции (А. Вологожян)]&lt;br /&gt;
* [https://www.digitalcollections.manchester.ac.uk/view/MS-ARMENIAN-00003/1 Оцифрованная иллюминированная армянская рукопись MS 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
[[Category: Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%BE%D0%B1_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_(%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)&amp;diff=80615</id>
		<title>Повесть об Александре Македонском (армянский)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%BE%D0%B1_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_(%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)&amp;diff=80615"/>
		<updated>2026-01-11T20:58:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Повесть об Александре Македонском&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-hy|Պատմութիւն Աղեքսանդրի Մակեդոնացւոյ}}) — армянская редакция знаменитого «Романа об Александре», восходящая к греческому тексту Псевдо-Каллисфена (редакция α). Армянский...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Повесть об Александре Македонском&#039;&#039;&#039; ({{lang-hy|Պատմութիւն Աղեքսանդրի Մակեդոնացւոյ}}) — армянская редакция знаменитого «[[Роман об Александре|Романа об Александре]]», восходящая к греческому тексту [[Псевдо-Каллисфен|Псевдо-Каллисфена]] (редакция α). Армянский текст, созданный предположительно в V веке, является одним из древнейших и важнейших свидетельств, позволяющих филологам реконструировать утраченный греческий оригинал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Alexander romance. Armenian illuminated manuscript of XIV century (Venice, San Lazzaro, 424).jpg|thumb|right|Армянская иллюминированная рукопись XIV века (Венеция, Сан-Ладзаро)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История и датировка ==&lt;br /&gt;
Перевод был выполнен вскоре после создания [[Армянский алфавит|армянского алфавита]] в начале V века. Традиция часто приписывает авторство перевода «отцу армянской истории» [[Мовсес Хоренаци|Мовсесу Хоренаци]]. Хотя современные исследователи спорят о точной датировке жизни Хоренаци, стиль и лексика перевода характерны для «золотого века» армянской литературы (V в. н. э.)&amp;lt;ref&amp;gt;Stoneman, Richard. A companion to Alexander literature in the Middle Ages. Brill. 2011. p. 6.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Армянская версия содержит уникальные элементы и вставки, отсутствующие в сохранившихся греческих списках. Она оказала колоссальное влияние на средневековую армянскую культуру и литературу, в частности, на саму «Историю Армении» Хоренаци, где насчитывается около 30 прямых параллелей с «Повестью»&amp;lt;ref&amp;gt;Agatʻangeghos. History of the Armenians. State University of New York Press. 1976. pp. 24–25.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Особенности текста ==&lt;br /&gt;
В отличие от более поздних восточных легенд, армянская редакция следует античной традиции, но со своими нюансами:&lt;br /&gt;
* Рога Александра: Армянский текст повторяет греческий эпитет «двурогий царь» ({{lang-grc|βασιλέα κεраσφόρον}}), что связывает его с обширным циклом легенд об [[Искандер Двурогий|Искандере Двурогом]]&amp;lt;ref&amp;gt;Tesei, Tommaso. The Syriac Legend of Alexander&#039;s Gate. Oxford University Press. 2023. pp. 137–146.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Отсутствие «стены»: В этой ранней версии ещё нет популярного позже сюжета о возведении Александром стены против народов [[Гог и Магог|Гог и Магог]]&amp;lt;ref&amp;gt;Donzel, Emeri Johannes van. Gog and Magog in early syriac and islamic sources. Brill. 2009. p. 37.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Кафы: Начиная с XIII века, рукописи «Повести» стали дополняться оригинальными армянскими стихотворениями — кафами. Поэт [[Хачатур Кечареци]] добавил более 150 таких восьмистиший, которые служили своего рода морализаторским комментарием к тексту.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Рукописи ==&lt;br /&gt;
На данный момент известно не менее 80 рукописей «Повести» на армянском языке. Особую ценность представляют 14 иллюминированных манускриптов. В среднем каждая такая рукопись содержит около 125 миниатюр, детально иллюстрирующих приключения Александра. Самые ранние из сохранившихся списков датируются XIII—XIV веками (например, манускрипт V424 из собрания мхитаристов в [[Венеция|Венеции]])&amp;lt;ref&amp;gt;MacFarlane, Alex. Transmitting and circulating the late antique and Byzantine worlds. Brill. 2020. pp. 125–128.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первое научное издание текста было подготовлено отцом Рафаэлем Трянцем и опубликовано в Венеции в 1842 году.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [https://www.attalus.org/armenian/Tales_Alexander_Wolohojian_trans.pdf Английский перевод армянской редакции (А. Вологожян)]&lt;br /&gt;
* [https://www.digitalcollections.manchester.ac.uk/view/MS-ARMENIAN-00003/1 Оцифрованная иллюминированная армянская рукопись MS 3]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=80614</id>
		<title>Переводы Библии на армянский язык</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=80614"/>
		<updated>2026-01-11T20:54:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Переводы Библии на армянский язык&#039;&#039;&#039; ({{lang-hy|Աստուածաշունչ}}, «Дыхание Божье») — переводы Священного Писания на [[Армянский язык|армянский язык]], история которых берет начало в V веке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Page from Armenian bible illuminated by T&#039;oros Roslin, 1256.jpg|thumb|right|200px|Страница иллюминированной армянской Библии, работа [[Торос Рослин|Тороса Рослина]], 1256 год]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
Создание [[Армянский алфавит|армянского алфавита]] [[Месроп Маштоц|Месропом Маштоцом]] и [[Саак Партев|Сааком Партевом]] в 405 году было продиктовано в первую очередь необходимостью перевода христианских текстов на родной язык народа, чтобы сделать литургию и Писание понятными верующим&amp;lt;ref&amp;gt;Hacikyan, Agop Jack. The Heritage of Armenian Literature: From the Oral Tradition to the Golden Age. Wayne State University Press. 2000. p. 91. https://books.google.com/books?id=uvA-oV0alP8C&amp;amp;pg=PA91&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Согласно свидетельству [[Мовсес Хоренаци|Мовсеса Хоренаци]], первый перевод был сделан Сааком Партевом с сирийских текстов около 411 года. Однако эта версия была признана несовершенной. Вскоре ученики Маштоца отправились в [[Эдесса (Месопотамия)|Эдессу]], а затем в [[Константинополь]], откуда привезли аутентичные греческие рукописи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Используя копии из [[Александрийская библиотека|Александрии]], Библия была переведена заново с греческого языка на основе текста [[Септуагинта|Септуагинты]] и «[[Гексапла]]» [[Ориген]]а. Эта версия, завершенная около 434 года, до сих пор используется в [[Армянская апостольская церковь|Армянской апостольской церкви]]. Она написана на [[Грабар|классическом армянском языке]] (грабаре) и отличается такой высокой филологической точностью, что в науке её называют «королевой переводов» ({{lang-en|Queen of Versions}})&amp;lt;ref&amp;gt;Vaschalde, A. CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Mesrob. New Advent. https://www.newadvent.org/cathen/10211a.htm&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Первое предложение ==&lt;br /&gt;
Считается, что первой фразой, записанной Маштоцом на армянском языке, были слова из [[Книга притчей Соломоновых|Книги притчей Соломоновых]]:&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;{{lang|hy|[[wikt:ճանաչել զիմաստութիւն և զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ|ճանաչել զիմաստութիւն և զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ]]}}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Čanačʿel zimastutʿiwn ew zxrat, imanal zbans hančaroy.&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
«Познать мудрость и наставление, понять изречения разума». (Притчи 1:2)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Последующие версии ==&lt;br /&gt;
В течение веков Библия на армянском языке неоднократно переиздавалась. С развитием разговорного языка возникла потребность в переводах на [[ашхарабар|новоармянский язык]] (ашхарабар). Существуют версии как на восточноармянском, так и на западноармянском вариантах языка, адаптированные для современных читателей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Cowe, S. Peter. The Armenian Version of the New Testament. The Text of the New Testament in Contemporary Research. Brill. 2013. pp. 253–292. https://brill.com/view/book/edcoll/9789004236554/B9789004236554-s011.xml&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [https://biblesociety.am Библейское общество Армении]&lt;br /&gt;
* [http://armenianbible.org/ Электронная армянская Библия (грабар и ашхарабар)]&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
[[Category: Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=80613</id>
		<title>Переводы Библии на армянский язык</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=80613"/>
		<updated>2026-01-11T20:54:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Переводы Библии на армянский язык&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-hy|Աստուածաշունչ}}, «Дыхание Божье») — переводы Священного Писания на армянский язык, история которых берет начало в V веке.  Файл:Page from Armenian bible illuminated by T&amp;#039;oros Roslin, 1256.jpg|thumb|right|200px|Страница иллюминирова...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Переводы Библии на армянский язык&#039;&#039;&#039; ({{lang-hy|Աստուածաշունչ}}, «Дыхание Божье») — переводы Священного Писания на [[Армянский язык|армянский язык]], история которых берет начало в V веке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Page from Armenian bible illuminated by T&#039;oros Roslin, 1256.jpg|thumb|right|200px|Страница иллюминированной армянской Библии, работа [[Торос Рослин|Тороса Рослина]], 1256 год]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
Создание [[Армянский алфавит|армянского алфавита]] [[Месроп Маштоц|Месропом Маштоцом]] и [[Саак Партев|Сааком Партевом]] в 405 году было продиктовано в первую очередь необходимостью перевода христианских текстов на родной язык народа, чтобы сделать литургию и Писание понятными верующим&amp;lt;ref&amp;gt;Hacikyan, Agop Jack. The Heritage of Armenian Literature: From the Oral Tradition to the Golden Age. Wayne State University Press. 2000. p. 91. https://books.google.com/books?id=uvA-oV0alP8C&amp;amp;pg=PA91&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Согласно свидетельству [[Мовсес Хоренаци|Мовсеса Хоренаци]], первый перевод был сделан Сааком Партевом с сирийских текстов около 411 года. Однако эта версия была признана несовершенной. Вскоре ученики Маштоца отправились в [[Эдесса (Месопотамия)|Эдессу]], а затем в [[Константинополь]], откуда привезли аутентичные греческие рукописи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Используя копии из [[Александрийская библиотека|Александрии]], Библия была переведена заново с греческого языка на основе текста [[Септуагинта|Септуагинты]] и «[[Гексапла]]» [[Ориген]]а. Эта версия, завершенная около 434 года, до сих пор используется в [[Армянская апостольская церковь|Армянской апостольской церкви]]. Она написана на [[Грабар|классическом армянском языке]] (грабаре) и отличается такой высокой филологической точностью, что в науке её называют «королевой переводов» ({{lang-en|Queen of Versions}})&amp;lt;ref&amp;gt;Vaschalde, A. CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: Mesrob. New Advent. https://www.newadvent.org/cathen/10211a.htm&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Первое предложение ==&lt;br /&gt;
Считается, что первой фразой, записанной Маштоцом на армянском языке, были слова из [[Книга притчей Соломоновых|Книги притчей Соломоновых]]:&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;{{lang|hy|[[wikt:ճանաչել զիմաստութիւն և զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ|ճանաչել զիմաստութիւն և զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ]]}}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Čanačʿel zimastutʿiwn ew zxrat, imanal zbans hančaroy.&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
«Познать мудрость и наставление, понять изречения разума». (Притчи 1:2)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Последующие версии ==&lt;br /&gt;
В течение веков Библия на армянском языке неоднократно переиздавалась. С развитием разговорного языка возникла потребность в переводах на [[ашхарабар|новоармянский язык]] (ашхарабар). Существуют версии как на восточноармянском, так и на западноармянском вариантах языка, адаптированные для современных читателей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* &amp;lt;ref&amp;gt;Cowe, S. Peter. The Armenian Version of the New Testament. The Text of the New Testament in Contemporary Research. Brill. 2013. pp. 253–292. https://brill.com/view/book/edcoll/9789004236554/B9789004236554-s011.xml&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [https://biblesociety.am Библейское общество Армении]&lt;br /&gt;
* [http://armenianbible.org/ Электронная армянская Библия (грабар и ашхарабар)]&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=Dord&amp;diff=80612</id>
		<title>Dord</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=Dord&amp;diff=80612"/>
		<updated>2026-01-11T20:33:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dord&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (произносится &amp;#039;&amp;#039;дорд&amp;#039;&amp;#039;) — известная ошибка в лексикографии, классический пример так называемого «слова-призрака». Слово было случайно включено сотрудниками компании &amp;#039;&amp;#039;G. and C. Merriam Company&amp;#039;&amp;#039; (ныне Merriam-Webster) во второе издани...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Dord&#039;&#039;&#039; (произносится &#039;&#039;дорд&#039;&#039;) — известная ошибка в [[лексикография|лексикографии]], классический пример так называемого «[[слово-призрак|слова-призрака]]». Слово было случайно включено сотрудниками компании &#039;&#039;G. and C. Merriam Company&#039;&#039; (ныне [[Merriam-Webster]]) во второе издание словаря &#039;&#039;New International Dictionary&#039;&#039; (издание 1934 года).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В словаре этот термин определялся как синоним слова «[[плотность]]» ({{lang-en|density}}), используемый в [[физика|физике]] и [[химия|химии]]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;dord&#039;&#039;&#039; (dôrd), &#039;&#039;сущ. Физ. и Хим.&#039;&#039; Плотность&amp;lt;ref&amp;gt;Eschner, Kat. As &amp;quot;Dord&amp;quot; Shows, Being in the Dictionary Doesn&#039;t Always Mean Something&#039;s a Word. Smithsonian. 28 February 2017. http://www.smithsonianmag.com/smart-news/brief-history-dord-180962266/&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Mikkelson, David. Dord: The Word That Didn&#039;t Exist. Snopes.com. 4 January 2015. https://www.snopes.com/fact-check/ghost-word/&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История возникновения ==&lt;br /&gt;
Единственной причиной появления слова стала типографская и редакторская оплошность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
31 июля 1931 года Остин М. Паттерсон, редактор словаря по отделу химии, отправил карточку с пометкой: «D or d, cont./density». Это предназначалось для добавления слова &#039;&#039;density&#039;&#039; (плотность) в существующий список значений, которые могут обозначаться сокращением — буквой «D»&amp;lt;ref name=&amp;quot;gove&amp;quot;&amp;gt;Gove, Philip Babcock. The History of &#039;Dord&#039;. American Speech. 1954. Vol 29, Issue 2, pp. 136–138.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако фраза «D or d» (буква D или d) была неверно истолкована наборщиками как единое слово: &#039;&#039;Dord&#039;&#039;. Это была вполне вероятная ошибка, поскольку заглавные слова на карточках обычно печатались с разрядкой (пробелами между буквами), поэтому запись «D or d» визуально почти не отличалась от «D o r d».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оригинальная карточка затерялась, и для печатника была подготовлена новая, где несуществующему слову уже присвоили [[Часть речи|часть речи]] ([[имя существительное]]) и транскрипцию. [[Корректор]]ы пропустили ошибку, и запись появилась на 771-й странице словаря 1934 года, уютно расположившись между статьями &#039;&#039;[[Dorcopsis]]&#039;&#039; (вид мелких кенгуру) и &#039;&#039;[[Doré]]&#039;&#039; (золотистого цвета)&amp;lt;ref name=&amp;quot;gove&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Обнаружение и исправление ==&lt;br /&gt;
Ошибка вскрылась лишь спустя пять лет. 28 февраля 1939 года один из редакторов заметил, что у слова &#039;&#039;dord&#039;&#039; отсутствует [[Этимология (лингвистика)|этимология]], что для фундаментального словаря вещь подозрительная. Проверка архивов выявила сбой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В типографию был отправлен срочный приказ о замене печатной формы. Слово-призрак вырезали, а «плотность» добавили как значение аббревиатуры «D or d», как и планировалось изначально. Однако удаление статьи создало пустую строку на странице. Чтобы закрыть «дыру» в верстке, редакторам пришлось искусственно расширить определение соседнего термина &#039;&#039;[[Doré]] furnace&#039;&#039; (печь для рафинирования золота). Фразу «A furnace for refining Doré bullion» заменили на более многословную «A furnace in which Doré bullion is refined»&amp;lt;ref&amp;gt;Erroneous word &amp;quot;Dord&amp;quot; is discovered in dictionary. History Channel. http://www.historychannel.com.au/this-day-in-history/erroneous-word-dord-is-discovered-in-dictionary/&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Филип Бэбкок Гоув, ставший впоследствии главным редактором [[Merriam-Webster]], позже писал об этом с иронией: «наверное, жаль, ведь почему бы &#039;&#039;dord&#039;&#039; не означать &#039;&#039;плотность&#039;&#039;?»&amp;lt;ref name=&amp;quot;gove&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя исправления внесли в 1940 году, в некоторых экземплярах словаря слово &#039;&#039;dord&#039;&#039; продолжало встречаться вплоть до 1947 года из-за особенностей складских запасов и перепечаток&amp;lt;ref&amp;gt;Neilson, William Allan. Webster&#039;s New International Dictionary. Second Edition. G. &amp;amp; C. Merriam Company. 1943.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Brewster, Emily. Ask the Editor: Ghost Word. Merriam-Webster. https://www.merriam-webster.com/video/ghost-word&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [http://www.fun-with-words.com/websters_dord.html Статья о &amp;quot;Dord&amp;quot; на сайте fun-with-words.com] &lt;br /&gt;
* [https://www.merriam-webster.com/words-at-play/dord-a-ghost-word Dord: A Ghost Word — официальный сайт Merriam-Webster] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
[[Category: Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%B0_%D0%90%D0%B9%D1%8B%D1%8B&amp;diff=80611</id>
		<title>Вера Айыы</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%B0_%D0%90%D0%B9%D1%8B%D1%8B&amp;diff=80611"/>
		<updated>2026-01-11T17:57:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: Эмблема организации &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Вера Айыы&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-sah|Айыы итэҕэлэ}}) — якутское неотенгрианское объединение, зарегистрированное в Якутске в 2015 году. Духовным фундаментом организации послужило учение Лазарь Андреевич Афа...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Tengrian crescent.svg|thumb|Эмблема организации]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Вера Айыы&#039;&#039;&#039; ({{lang-sah|Айыы итэҕэлэ}}) — якутское нео[[Тенгрианство|тенгрианское]] объединение, зарегистрированное в [[Якутск|Якутске]] в 2015 году. Духовным фундаментом организации послужило учение [[Лазарь Андреевич Афанасьев|Лазаря Андреевича Афанасьева]] (известного под именем Тэрис), который ещё в 1990 году создал общество [[Кут-сюр|«Кут-Сюр»]].&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
[[Лазарь Андреевич Афанасьев|Лазарь Афанасьев]] (1952—2017) разработал монотеистическую модель [[Якуты|якутской]] религии, опираясь на свои исследования [[Шаманизм|шаманизма]] и народных традиций. Его концепция была изложена в труде «Учение Айыы», где древние верования адаптировались под современные реалии.&lt;br /&gt;
В 1990-х годах сторонники Тэриса вместе с движением «Саха кэскилэ» [[Уххан|Ивана Уххана]] добились постройки обрядового центра. В 2002 году в [[Столица|столице]] [[Якутия|республики]] открылся Дом очищения («Арчы Дьиэтэ»), построенный в виде трех огромных [[Юрта|юрт]]. Позже из-за критики со стороны [[Русская православная церковь|православного духовенства]] и смены политического курса властей здание было передано городу под [[Дом культуры|дом культуры]]. Несмотря на утрату храма в [[Якутск|Якутске]], общины Веры Айыы продолжали активно развиваться в сельских [[Улус|улусах]]&amp;lt;ref&amp;gt;Воронцова Л., Филатов С. Язычество в Республике Саха (Якутия) (учение Айы, тенгрианство, «Кут-Сюр»). Современная религиозная жизнь России. Москва, 2006. Т. 4. С. 134–150.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
== Учение ==&lt;br /&gt;
[[File:Афанасьев Лазарь Андреевич-Тэрис.jpg|thumb|Основатель учения Тэрис (2015)]]&lt;br /&gt;
Центральной фигурой является Бог-Творец Айыы ([[Тенгри|Тангра]]), пребывающий на девятом небе. Все остальные божества [[Якутская мифология|якутского пантеона]] (всего их 63) считаются его частными проявлениями. Религиозная практика исключает обращение к «черным» шаманам и ориентирована на деятельность «белых шаманов» — [[Алгысчыт|алгысчытов]]. Согласно догматам, человек обладает тремя душами — [[Кут (мифология)|ийэ-кут]], буор-кут и салгын-кут, которые после завершения земного пути возвращаются к истоку&amp;lt;ref&amp;gt;Balzer, Marjorie Mandelstam. Whose Steeple is Higher? Religious Competition in Siberia. Religion, State &amp;amp; Society. 2005. Vol. 33, № 1. pp. 57–69. http://www.biblicalstudies.org.uk/pdf/rss/33-1_057.pdf&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
Обряды проводятся в сельских [[Ураса|урасах]] и включают [[Жертвоприношение|бескровные подношения]] в виде [[Кумыс|кумыса]] и оладьев. Идеи Тэриса оказали влияние на образовательные программы в [[Школа|школах]] и [[Колледж|колледжах]] региона, став частью курса по изучению [[Культура|национальной культуры]]&amp;lt;ref&amp;gt;Томский Г. Якутский тангризм: Схема Тэриса. Concorde. 2014. № 3. С. 3–109. https://cyberleninka.ru/article/n/yakutskiy-tangrizm-shema-terisa&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category: Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9C%D1%83%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8F%D1%80%D0%B8%D0%B9&amp;diff=80562</id>
		<title>Мушский гомилярий</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9C%D1%83%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8F%D1%80%D0%B8%D0%B9&amp;diff=80562"/>
		<updated>2026-01-11T02:50:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: «Мушский гомилярий» (самая большая рукопись) рядом с «Календарем» (самой маленькой рукописью) в экспозиции [[Матенадарана.]]  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Мушский гомилярий&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-hy|Մշոյ Ճառընտիր}} «Избранные речи Муша») или &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Тонакан&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-hy|Տօնական...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Matenadaran - biggest and smallest.jpg|thumb|right|350px|«Мушский гомилярий» (самая большая рукопись) рядом с «Календарем» (самой маленькой рукописью) в экспозиции [[Матенадаран]]а.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мушский гомилярий&#039;&#039;&#039; ({{lang-hy|Մշոյ Ճառընտիր}} «Избранные речи Муша») или &#039;&#039;&#039;Тонакан&#039;&#039;&#039; ({{lang-hy|Տօնական}} «Праздничный») — выдающийся памятник [[Армянская литература|армянской средневековой литературы]] и книжного искусства. Является самой крупной по размеру [[Манускрипт|армянской рукописью]], сохранившейся до наших дней. &lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Основные сведения о рукописи&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Параметр !! Описание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Дата создания&#039;&#039;&#039; || 1200—1202 годы&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Место создания&#039;&#039;&#039; || Ерзнка, Аваг-ванк&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Материал&#039;&#039;&#039; || Пергамент (шкуры крупного рогатого скота)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Вес&#039;&#039;&#039; || 28 кг&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Место хранения&#039;&#039;&#039; || Матенадаран (Еревань), инв. № 7729&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Манускрипт был создан в [[1200]]—[[1202]] годах в скриптории монастыря Аваг-ванк (Верхний монастырь), расположенного близ города [[Ерзнка]] (современный Эрзинджан) в [[Высокая Армения|Высокой Армении]]. Заказчиком выступил богатый мирянин Аствацатур, сын Вахина, из города [[Баберд]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Характеристики и оформление ==&lt;br /&gt;
Рукопись представляет собой гигантский сборник (гомилярий), в который включены [[Проповедь|проповеди]], [[Агиография|жития святых]], исторические повествования и хвалебные оды, структурированные согласно церковному календарю праздников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Материал: Высококачественный [[Пергамент|пергамент]]. На изготовление 660 листов (оригинальный объем) ушло около 660 шкур телят или бычков.&lt;br /&gt;
* Размеры: Листы имеют формат 55,3 × 70,5 см.&lt;br /&gt;
* Вес: Текущий вес манускрипта составляет порядка 28 [[Килограмм|кг]].&lt;br /&gt;
* Создатели: Писец [[Вардан Карнеци]] и миниатюрист Степанос (последнему в орнаментации помогал и сам Вардан).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Текст написан в два столбца средневековым типом письма — [[Еркатагир|еркатагиром]] (армянским унциалом). Книга богато декорирована [[Миниатюра (живопись)|миниатюрами]], роскошными заставками и маргинальными орнаментами, выполненными в ярких тонах с использованием золочения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
В [[1202]] году, в ходе войн и смут, рукопись была захвачена иноверцами и увезена в город Хлат. В [[1204]] году армянская община города [[Муш]], узнав о местонахождении святыни, организовала сбор средств. Монахи монастыря Сурб Аракелоц (Святых Апостолов) и местные жители выкупили книгу за колоссальную сумму в 4000 серебряных монет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В течение последующих семи столетий гомилярий хранился в библиотеке монастыря Сурб Аракелоц в [[Муш (вилайет)|Мушском вилайете]]. В период [[Геноцид армян|геноцида]] [[1915]] года, когда монастырь был подвергнут разорению, две армянские беженки спасли манускрипт. Из-за его неподъемности они разделили книгу на две части: одну обернули в ткань и закопали во дворе церкви в [[Эрзурум|Эрзеруме]] (позже её нашел офицер русской армии), а вторую часть несли на руках до самого [[Ереван|Еревана]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Современное состояние ==&lt;br /&gt;
В настоящее время основная часть рукописи (601 лист) находится в [[Институт древних рукописей Матенадаран имени св. Месропа Маштоца|Матенадаране]] в [[Ереван]]е под инвентарным номером 7729.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Остальные части оригинального кодекса разбросаны по миру:&lt;br /&gt;
* 17 листов — в библиотеке [[Мхитаристы|мхитаристов]] на острове [[Сан-Ладзаро-дельи-Армени]] ([[Венеция]]);&lt;br /&gt;
* 1 лист — в собрании мхитаристов в [[Вена|Вене]];&lt;br /&gt;
* 2 листа в [[1977]] году были переданы из [[Российская государственная библиотека|Государственной библиотеки имени В. И. Ленина]] в Москве в дар Матенадарану.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечание ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Հայկական Սովետական Հանրագիտարան (Армянская Советская Энциклопедия). Том 7. стр. 659. 1981.&lt;br /&gt;
[[Розряд:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AD%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0_%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%BC_%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%B5_%C2%AB%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B5%D1%81%C2%BB&amp;diff=80555</id>
		<title>Экспедиция на зверобойном судне «Геркулес»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AD%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0_%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%BC_%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%B5_%C2%AB%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B5%D1%81%C2%BB&amp;diff=80555"/>
		<updated>2026-01-10T21:23:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Hercules schooner Rusanov.jpg|thumb|right|Экспедиционное судно — 63-тонный китобойный [[кеч]] «Геркулес», построенный в Норвегии в 1908 году]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Экспедиция на зверобойном судне «Геркулес»&#039;&#039;&#039; под руководством выдающегося геолога [[Русанов, Владимир Александрович|Владимира Русанова]] — русская арктическая экспедиция 1912 года. Первоначальной задачей предприятия было закрепление прав [[Российская Империя|Российской Империи]] на разработку угольных месторождений архипелага [[Шпицберген]]. Однако после успешного выполнения официальной программы Русанов принял решение расширить задачи экспедиции и попытаться пройти на восток по [[Северный морской путь|Северному морскому пути]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Последнее известие от Русанова было получено в августе 1912 года с [[Новая Земля|Новой Земли]], где он оставил депешу о намерении следовать далее на восток. После этого судно «Геркулес» со всеми 11 членами экипажа бесследно исчезло в просторах [[Северный Ледовитый океан|Северного Ледовитого океана]]. Судьба русановцев остается одной из самых трагических и интригующих загадок в истории освоения Арктики.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предыстория и подготовка ==&lt;br /&gt;
[[File:Vladimir Alexandrovich Rusanov.jpg|thumb|left|Начальник экспедиции, геолог Владимир Александрович Русанов]]&lt;br /&gt;
[[Русанов, Владимир Александрович|Владимир Русанов]] родился в [[Орёл|Орле]] в 1875 году. Его научная карьера была прервана арестом за марксистскую деятельность, после чего последовала тюрьма и ссылка в [[Сибирь]]. Именно в этот период Русанов увлекся полярными исследованиями, вдохновившись подвигами [[Нансен, Фритьоф|Фритьофа Нансена]]. Позже он уехал во [[Франция|Францию]], где окончил Сорбонну, став доктором геологии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вернувшись в Россию в 1907 году, Русанов доказал свою преданность науке, возглавив ряд успешных изысканий на Новой Земле. К 1911 году он стал горячим сторонником идеи использования Северного морского пути для экономического развития [[Сибирь|Сибири]], предлагая вывозить сибирский лес, зерно и руду через северные моря&amp;lt;ref&amp;gt;Barr William. Rusanov, Gerkules and the Northern Sea Route. Canadian Slavonic Papers. Vol. 16. № 4. 1974. pp. 586-587&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для экспедиции 1912 года Русанов и опытный навигатор [[Кучин, Александр Степанович|Александр Кучин]] (участник антарктического похода [[Амундсен, Руаль|Амундсена]] на «Фраме») приобрели в Норвегии крепкий парусно-моторный кич «Геркулес». В состав отряда также вошли геолог [[Самойлович, Рудольф Лазарович|Рудольф Самойлович]] и невеста Русанова — француженка Жюльетта Жан-Соссин, врач и геолог.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ход экспедиции и исчезновение ==&lt;br /&gt;
[[File:Самойлович Рудольф Лазарович.jpg|thumb|left|Геолог Рудольф Самойлович, покинувший экспедицию после работ на Шпицбергене]]&lt;br /&gt;
«Геркулес» вышел из [[Полярный|Александровска-на-Мурмане]] 26 июня 1912 года. Прибыв на Шпицберген, группа за шесть недель провела колоссальную работу: было пройдено около 1000 км и выставлено 28 заявочных знаков на угольные месторождения, что обеспечило интересы России в этом регионе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По завершении работ Русанов объявил о намерении идти на восток. Самойлович и двое других участников вернулись в Россию с отчетами на попутном судне, предупреждая Русанова о рискованности зимовки на малом судне с ограниченными запасами&amp;lt;ref&amp;gt;Veselyansky Yuri. Ледовитоокеанская мечта Владимира Русанова. 2019. goarctic.ru. https://goarctic.ru/regions/ledovitookeanskaya-mechta-vladimira-rusanova/&amp;lt;/ref&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Последняя весточка пришла от 31 августа 1912 года. Депеша, оставленная на Новой Земле, гласила: «Иду к северной оконечности Новой Земли, оттуда на восток... Если погибнет судно, направлюсь к ближайшим по пути островам...» После этого наступила тишина.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Поиски и находки ==&lt;br /&gt;
В 1914 году по поручению [[Морское министерство (Российская империя)|Морского министерства]] были организованы масштабные поиски экспедиций Русанова, [[Брусилов, Георгий Львович|Брусилова]] и [[Седов, Георгий Яковлевич|Седова]]. Именно тогда летчик [[Нагурский, Ян Иосифович|Ян Нагурский]] совершил первые в истории Арктики полеты на самолете [[Farman MF.11|«Фарман»]], пытаясь обнаружить следы пропавших&amp;lt;ref&amp;gt;Barr William. Imperial Russia&#039;s pioneers in Arctic aviation. Arctic. Vol. 38. № 3. 1985. pp. 218-30&amp;lt;/ref&amp;gt;. Однако никаких следов тогда найти не удалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лишь спустя десятилетия завеса тайны начала приоткрываться:&lt;br /&gt;
* В 1934 году на островах Мона (остров Геркулес) в [[Карское море|Карском море]] был найден столб с надписью «ГЕРКУЛЕСЪ. 1913».&lt;br /&gt;
* На одном из островов шхер Минина были обнаружены личные вещи участников: мореходная книжка матроса Чухчина, часы Попова, ножи и остатки стоянки&amp;lt;ref&amp;gt;Barr William. Rusanov, Gerkules and the Northern Sea Route. Canadian Slavonic Papers. 1974. p. 603&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Существует смелая гипотеза, что Русанов сумел достичь берегов архипелага [[Северная Земля]], который в те годы еще не был официально открыт и нанесен на карты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Наследие ==&lt;br /&gt;
Трагедия «Геркулеса» стала важным уроком для последующих исследователей [[Северный морской путь|Северного морского пути]]. В советский период имя Русанова было увековечено в названиях ледников, гор и улиц. В городе [[Орёл|Орле]] действует дом-музей В. А. Русанова. Мужество экипажа, решившегося на дерзкий переход в условиях суровой [[Арктика|Арктики]], остается примером высокого служения науке и интересам Отечества.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Розряд:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AD%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0_%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%BC_%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%B5_%C2%AB%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B5%D1%81%C2%BB&amp;diff=80554</id>
		<title>Экспедиция на зверобойном судне «Геркулес»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%AD%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0_%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%BC_%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%B5_%C2%AB%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B5%D1%81%C2%BB&amp;diff=80554"/>
		<updated>2026-01-10T21:23:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: Экспедиционное судно — 63-тонный китобойный [[кеч «Геркулес», построенный в Норвегии в 1908 году]]  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Экспедиция на зверобойном судне «Геркулес»&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; под руководством выдающегося геолога Русанов, Владимир Александрович|Владимира Ру...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Hercules schooner Rusanov.jpg|thumb|right|Экспедиционное судно — 63-тонный китобойный [[кеч]] «Геркулес», построенный в Норвегии в 1908 году]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Экспедиция на зверобойном судне «Геркулес»&#039;&#039;&#039; под руководством выдающегося геолога [[Русанов, Владимир Александрович|Владимира Русанова]] — русская арктическая экспедиция 1912 года. Первоначальной задачей предприятия было закрепление прав [[Российская Империя|Российской Империи]] на разработку угольных месторождений архипелага [[Шпицберген]]. Однако после успешного выполнения официальной программы Русанов принял решение расширить задачи экспедиции и попытаться пройти на восток по [[Северный морской путь|Северному морскому пути]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Последнее известие от Русанова было получено в августе 1912 года с [[Новая Земля|Новой Земли]], где он оставил депешу о намерении следовать далее на восток. После этого судно «Геркулес» со всеми 11 членами экипажа бесследно исчезло в просторах [[Северный Ледовитый океан|Северного Ледовитого океана]]. Судьба русановцев остается одной из самых трагических и интригующих загадок в истории освоения Арктики.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Предыстория и подготовка ==&lt;br /&gt;
[[File:Vladimir Alexandrovich Rusanov.jpg|thumb|left|Начальник экспедиции, геолог Владимир Александрович Русанов]]&lt;br /&gt;
[[Русанов, Владимир Александрович|Владимир Русанов]] родился в [[Орёл|Орле]] в 1875 году. Его научная карьера была прервана арестом за марксистскую деятельность, после чего последовала тюрьма и ссылка в [[Сибирь]]. Именно в этот период Русанов увлекся полярными исследованиями, вдохновившись подвигами [[Нансен, Фритьоф|Фритьофа Нансена]]. Позже он уехал во [[Франция|Францию]], где окончил Сорбонну, став доктором геологии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вернувшись в Россию в 1907 году, Русанов доказал свою преданность науке, возглавив ряд успешных изысканий на Новой Земле. К 1911 году он стал горячим сторонником идеи использования Северного морского пути для экономического развития [[Сибирь|Сибири]], предлагая вывозить сибирский лес, зерно и руду через северные моря&amp;lt;ref&amp;gt;Barr William. Rusanov, Gerkules and the Northern Sea Route. Canadian Slavonic Papers. Vol. 16. № 4. 1974. pp. 586-587&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для экспедиции 1912 года Русанов и опытный навигатор [[Кучин, Александр Степанович|Александр Кучин]] (участник антарктического похода [[Амундсен, Руаль|Амундсена]] на «Фраме») приобрели в Норвегии крепкий парусно-моторный кич «Геркулес». В состав отряда также вошли геолог [[Самойлович, Рудольф Лазарович|Рудольф Самойлович]] и невеста Русанова — француженка Жюльетта Жан-Соссин, врач и геолог.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ход экспедиции и исчезновение ==&lt;br /&gt;
[[File:Самойлович Рудольф Лазарович.jpg|thumb|left|Геолог Рудольф Самойлович, покинувший экспедицию после работ на Шпицбергене]]&lt;br /&gt;
«Геркулес» вышел из [[Полярный|Александровска-на-Мурмане]] 26 июня 1912 года. Прибыв на Шпицберген, группа за шесть недель провела колоссальную работу: было пройдено около 1000 км и выставлено 28 заявочных знаков на угольные месторождения, что обеспечило интересы России в этом регионе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По завершении работ Русанов объявил о намерении идти на восток. Самойлович и двое других участников вернулись в Россию с отчетами на попутном судне, предупреждая Русанова о рискованности зимовки на малом судне с ограниченными запасами&amp;lt;ref&amp;gt;Veselyansky Yuri. Ледовитоокеанская мечта Владимира Русанова. 2019. goarctic.ru. https://goarctic.ru/regions/ledovitookeanskaya-mechta-vladimira-rusanova/&amp;lt;/ref&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Последняя весточка пришла от 31 августа 1912 года. Депеша, оставленная на Новой Земле, гласила: «Иду к северной оконечности Новой Земли, оттуда на восток... Если погибнет судно, направлюсь к ближайшим по пути островам...» После этого наступила тишина.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Поиски и находки ==&lt;br /&gt;
В 1914 году по поручению [[Морское министерство (Российская империя)|Морского министерства]] были организованы масштабные поиски экспедиций Русанова, [[Брусилов, Георгий Львович|Брусилова]] и [[Седов, Георгий Яковлевич|Седова]]. Именно тогда летчик [[Нагурский, Ян Иосифович|Ян Нагурский]] совершил первые в истории Арктики полеты на самолете [[Farman MF.11|«Фарман»]], пытаясь обнаружить следы пропавших&amp;lt;ref&amp;gt;Barr William. Imperial Russia&#039;s pioneers in Arctic aviation. Arctic. Vol. 38. № 3. 1985. pp. 218-30&amp;lt;/ref&amp;gt;. Однако никаких следов тогда найти не удалось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лишь спустя десятилетия завеса тайны начала приоткрываться:&lt;br /&gt;
* В 1934 году на островах Мона (остров Геркулес) в [[Карское море|Карском море]] был найден столб с надписью «ГЕРКУЛЕСЪ. 1913».&lt;br /&gt;
* На одном из островов шхер Минина были обнаружены личные вещи участников: мореходная книжка матроса Чухчина, часы Попова, ножи и остатки стоянки&amp;lt;ref&amp;gt;Barr William. Rusanov, Gerkules and the Northern Sea Route. Canadian Slavonic Papers. 1974. p. 603&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Существует смелая гипотеза, что Русанов сумел достичь берегов архипелага [[Северная Земля]], который в те годы еще не был официально открыт и нанесен на карты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Наследие ==&lt;br /&gt;
Трагедия «Геркулеса» стала важным уроком для последующих исследователей [[Северный морской путь|Северного морского пути]]. В советский период имя Русанова было увековечено в названиях ледников, гор и улиц. В городе [[Орёл|Орле]] действует дом-музей В. А. Русанова. Мужество экипажа, решившегося на дерзкий переход в условиях суровой [[Арктика|Арктики]], остается примером высокого служения науке и интересам Отечества.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A6%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%B8_%D0%91%D0%BE%D0%B3&amp;diff=80553</id>
		<title>Царь и Бог</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A6%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%B8_%D0%91%D0%BE%D0%B3&amp;diff=80553"/>
		<updated>2026-01-10T21:19:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gladiator: Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«Царь и бог»&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (H₃rḗḱs dei̯wós-kwe) — краткий диалог, составленный на реконструированном праиндоевропейском языке. Сюжет произведения частично основан на эпизоде о царе Харишчандре из «Айтерейя-брахманы» (7.14). Лингвист С. К. Сен пр...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;«Царь и бог»&#039;&#039;&#039; (H₃rḗḱs dei̯wós-kwe) — краткий диалог, составленный на реконструированном [[Праиндоевропейский язык|праиндоевропейском языке]]. Сюжет произведения частично основан на эпизоде о царе Харишчандре из «Айтерейя-брахманы» (7.14). Лингвист С. К. Сен предложил ведущим индоевропеистам (среди которых были [[Хамп, Эрик Пратт|Эрик Хамп]], [[Майрхофер, Манфред|Манфред Майрхофер]], [[Ян Пухвел]], [[Винтер, Вернер|Вернер Винтер]] и [[Леманн, Уинфред Филипп|Уинфред Леманн]]) воссоздать праиндоевропейский «оригинал» данного текста.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Диалог ==&lt;br /&gt;
Ниже представлена версия Эрика Хампа и С. К. Сена из «Энциклопедии индоевропейской культуры» (EIEC, 1997), где имя божества &#039;&#039;Lughus&#039;&#039; заменено на &#039;&#039;Werunos&#039;&#039; (Варуна).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Текст «Царь и бог» (версия EIEC 1997)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Реконструкция 1997 г. !! Современная нотация !! Перевод на русский&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|To rḗk̂s éh₁est. So n̥putlos éh₁est. So rḗk̂s súhₓnum}}&lt;br /&gt;
:: {{lang|ine-x-proto|proto=no|éu̯el(e)t.}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|Só tós(i̯)o ĝheutérm̥ (e)pr̥k̂sk̂et;}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|&amp;quot;Súhₓnus moi ĝn̥h₁i̯otām!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|So ĝheutḗr tom rḗĝm̥ éu̯eukʷet:}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|&amp;quot;Ihₓgesu̯o deiu̯óm U̯érunom&amp;quot;.}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|So rḗk̂s deiu̯óm U̯erunom h₄úpo-sesore nu deiu̯óm}}&lt;br /&gt;
:: {{lang|ine-x-proto|proto=no|(é)ihₓgeto: }}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|&amp;quot;k̂ludhí moi, ph̥ₐter U̯erune!&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|Deiu̯ós U̯érunos km̥ta diu̯ós égʷehₐt.}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|&amp;quot;Kʷíd u̯elsi?&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|&amp;quot;U̯élmi súhₓnum.&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|&amp;quot;Tód h₁éstu&amp;quot;, u̯éukʷet loukós deiu̯os U̯erunos.}}&lt;br /&gt;
: {{lang|ine-x-proto|proto=no|Rēĝós pótnihₐ súhₓnum gegonh₁e.}} &lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
: Tór h₃rḗǵs h₁ést. Só (h₂)népotlos h₁ést. Só h₃rḗǵs suHnúm welh₁t.&lt;br /&gt;
: Só tósyo gʷerHtérm̥ preḱt;&lt;br /&gt;
: &amp;quot;SuHnús moy ǵénh₁tim!&amp;quot;&lt;br /&gt;
: Só gʷerHtor tóm h₃réǵm̥ wekʷt:&lt;br /&gt;
: &amp;quot;H₁yaǵswé deywóm H₁wérunom&amp;quot;&lt;br /&gt;
: Só h₃rḗǵs deywóm H₁wérunom upó-swé-sor nu deywóm h₁yaǵtont:&lt;br /&gt;
: &amp;quot;ḱlewdʰi moy, ph₂tér H₁wérune!&amp;quot;&lt;br /&gt;
: Deywós H₁wérunos ḱm̥teh₂ dyḗws gʷeh₂t.&lt;br /&gt;
: &amp;quot;Kʷíd welh₁si?&amp;quot;&lt;br /&gt;
: &amp;quot;Welh₁mi suHnúm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
: &amp;quot;Tód h₁éstu&amp;quot;, wekʷt lewkós deywós H₁wérunos.&lt;br /&gt;
: H₃réǵs pótnih₂ suHnúm h₁é-ǵenh₁ti.&lt;br /&gt;
||&lt;br /&gt;
: Жил-был царь. Был он бездетен. Тот царь сына желал.&lt;br /&gt;
: Спросил он своего жреца:&lt;br /&gt;
: «Пусть сын у меня родится!»&lt;br /&gt;
: Жрец царю ответил:&lt;br /&gt;
: «Молись богу Варуне».&lt;br /&gt;
: Царь к богу Варуне обратился, дабы богу помолиться:&lt;br /&gt;
: «Услышь меня, отче Варуна!»&lt;br /&gt;
: Бог Варуна с небес спустился.&lt;br /&gt;
: «Чего ты желаешь?»&lt;br /&gt;
: «Желаю сына».&lt;br /&gt;
: «Да будет так», — молвил светлый бог Варуна.&lt;br /&gt;
: Супруга царя сына родила.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Сравнительный анализ версий ==&lt;br /&gt;
Версия Уинфреда Леманна (1952) отличается попыткой дать более фонетическую передачу праязыка, используя гортанную смычку (ʔ) и глухой велярный спирант (x) для ларингалов&amp;lt;ref&amp;gt;Lehmann Winfred P. Proto-Indo-European Syntax. University of Texas Press. Austin. 1952. p. 129. https://books.google.com/books?id=KQZZAAAAMAAJ&amp;lt;/ref&amp;gt;. Леманн также избегает использования аугмента, характерного для более ранних реконструкций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Современный исследователь Эндрю Бёрд предложил свою редакцию текста, ориентированную на последние достижения индоевропеистики. Бёрд подчеркивает важность правильной акцентуации и морфологической точности глагольных форм.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* Sen SK. Proto-Indo-European, a multiangular view. Journal of Indo-European Studies. Vol. 22. 1994. pp. 67–90.&lt;br /&gt;
* Encyclopedia of Indo-European Culture. Mallory J.P.; Douglas Q. Adams. Fitzroy Dearborn Publishers. London. 1997. p. 503. ISBN 978-1-884964-98-5. https://books.google.com/books?id=tzU3RIV2BWIC&lt;br /&gt;
* Sihler Andrew L. New Comparative Grammar of Greek and Latin. Oxford University Press. 1995. ISBN 0-19-508345-8.&lt;br /&gt;
[[Розряд:Cтатти россейским говором]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gladiator</name></author>
	</entry>
</feed>