Урок 43. Придаточные цели и следствия

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Повторение пройденного

На прошлых уроках мы изучили косвенную речь (Accusativus cum infinitivo) и придаточные условия. Сегодня мы переходим к придаточным цели и следствия — важным синтаксическим конструкциям, которые широко используются в Новом Завете.

Придаточные цели (final clauses) выражают цель действия, а придаточные следствия (consecutive clauses) выражают результат или следствие действия.

Придаточные цели (ἵνα + conjunctivus)

Придаточные цели в греческом языке вводятся союзом ἵνα (чтобы, для того чтобы) и требуют сослагательного наклонения (conjunctivus). В зависимости от времени главного глагола используются разные времена conjunctivus.

Правило последовательности времён

Если главный глагол стоит в настоящем или будущем времени, то в придаточном цели используется praesens conjunctivi (для незавершённого действия) или aoristus conjunctivi (для завершённого действия).

Если главный глагол стоит в прошедшем времени, то в придаточном цели используется imperfectum conjunctivi (которое по форме совпадает с optativus в некоторых случаях) или aoristus conjunctivi.

Примеры

1. Ἔρχομαι ἵνα λύω τὸν ἄνθρωπον. — Я прихожу, чтобы освобождать человека. (незавершённое действие, praesens conj.) 2. Ἔρχομαι ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. — Я прихожу, чтобы освободить человека. (завершённое действие, aoristus conj.) 3. Ἦλθον ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. — Я пришёл, чтобы освободить человека. (прошедшее время, aoristus conj.)

Употребление ἵνα

Союз ἵνα является основным союзом для выражения цели в греческом языке койне. В Новом Завете он встречается более 600 раз.

Схема

Главное предложение + ἵνα + conjunctivus (praesens или aoristus)

Варианты цели

1. Цель с praesens conjunctivi — для обозначения продолжающегося действия:

  * Ἔρχομαι ἵνα λύω τὸν ἄνθρωπον. — Я прихожу, чтобы освобождать человека.

2. Цель с aoristus conjunctivi — для обозначения завершённого действия (более распространено):

  * Ἔρχομαι ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. — Я прихожу, чтобы освободить человека.

3. Отрицательная цель (чтобы не) — с отрицанием μή:

  * Ἔρχομαι ἵνα μὴ λύσω τὸν ἄνθρωπον. — Я прихожу, чтобы не освободить человека.

Другие союзы цели

В греческом языке существуют и другие союзы для выражения цели.

Союзы цели
Союз Значение Пример
ἵνα чтобы, для того чтобы ἵνα λύσω — чтобы я освободил
ὅπως чтобы, для того чтобы ὅπως λύσω — чтобы я освободил
ὡς чтобы (редко) ὡς λύσω — чтобы я освободил

В Новом Завете чаще всего используется ἵνα, реже ὅπως.

Придаточные следствия (ὥστε + инфинитив или conjunctivus)

Придаточные следствия выражают результат действия. Они вводятся союзом ὥστε (так что, что).

Два типа следствия

1. Реальное следствие (фактический результат) — ὥστε + инфинитив:

  * Οὕτως λέγει ὥστε πάντας ἀκούειν. — Он так говорит, что все слышат.

2. Потенциальное следствие (возможный результат) — ὥστε + conjunctivus (реже):

  * Οὕτως λέγει ὥστε πάντες ἀκούωσιν. — Он так говорит, что все (могут) слышать.

Примеры

1. Οὕτως ἐστὶν ἀγαθός ὥστε πάντας ἀγαπᾶν αὐτόν. — Он так добр, что все любят его. (инфинитив, реальное следствие) 2. Οὕτως ἐλάλησεν (говорил) ὥστε πάντας θαυμάζειν (удивляться). — Он так говорил, что все удивлялись. 3. Οὕτως ἐστὶν μέγας ὥστε πάντες φοβοῦνται (боятся). — Он так велик, что все боятся.

Союз ὥστε с инфинитивом

В греческом языке ὥστε + инфинитив является стандартным способом выражения реального следствия. Инфинитив может стоять в разных временах в зависимости от отношения к главному действию.

  • Однородное действие: praesens infinitivi
  • Предшествующее действие: aoristus infinitivi
  • Будущее действие: futurum infinitivi

Примеры

1. Οὕτως λέγει ὥστε πάντας ἀκούειν. — Он так говорит, что все слышат. (praesens) 2. Οὕτως εἶπεν ὥστε πάντας ἀκοῦσαι. — Он так сказал, что все услышали. (aoristus) 3. Οὕτως λέγει ὥστε πάντας ἀκούσεσθαι. — Он так говорит, что все услышат. (futurum)

Сравнение цели и следствия

Сравнение цели и следствия
Конструкция Союз Наклонение Значение
Цель ἵνα conjunctivus для того чтобы (намерение)
Следствие (реальное) ὥστε infinitivus так что (факт)
Следствие (потенциальное) ὥστε conjunctivus так что (возможность)

Лексика сорок третьего урока

Запомните союзы для цели и следствия.

Союзы цели и следствия
Союз Значение Конструкция
ἵνα чтобы, для того чтобы + conjunctivus
ὅπως чтобы, для того чтобы + conjunctivus
ὥστε так что, что + infinitivus / + conjunctivus
μή не (в придаточных цели) + conjunctivus

Примеры предложений

1. Ἔρχομαι ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. — Я прихожу, чтобы освободить человека. 2. Ἔρχομαι ἵνα λύω τὸν ἄνθρωπον. — Я прихожу, чтобы освобождать человека. 3. Ἦλθον ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. — Я пришёл, чтобы освободить человека. 4. Ἔρχομαι ἵνα μὴ λύσω τὸν ἄνθρωπον. — Я прихожу, чтобы не освободить человека. 5. Οὕτως ἐστὶν ἀγαθός ὥστε πάντας ἀγαπᾶν αὐτόν. — Он так добр, что все любят его. 6. Οὕτως ἐλάλησεν ὥστε πάντας θαυμάζειν. — Он так говорил, что все удивлялись. 7. Οὕτως ἐστὶν μέγας ὥστε πάντες φοβοῦνται. — Он так велик, что все боятся. 8. Ἔρχεται ἵνα πιστεύσωμεν τῷ θεῷ. — Он приходит, чтобы мы поверили Богу. 9. Ἔγραψεν ἵνα γνῶτε τὴν ἀλήθειαν. — Он написал, чтобы вы узнали истину. 10. Οὕτως ἐφίλησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον ὥστε τὸν υἱὸν δοῦναι. — Так возлюбил Бог мир, что дал Сына.

Словосочетания с целью и следствием

  • ἵνα λύσω — чтобы я освободил
  • ἵνα μὴ λύσω — чтобы я не освободил
  • ὥστε πάντας ἀκούειν — так что все слышат
  • ὥστε πάντας θαυμάζειν — так что все удивляются
  • ἵνα γνῶτε — чтобы вы узнали
  • ὥστε δοῦναι — так что дать

Упражнения

Упражнение 1. Определите тип придаточного предложения (цель или следствие)

1. Ἔρχομαι ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. → ______ 2. Οὕτως ἐστὶν ἀγαθός ὥστε πάντας ἀγαπᾶν αὐτόν. → ______ 3. Ἦλθον ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. → ______ 4. Οὕτως ἐλάλησεν ὥστε πάντας θαυμάζειν. → ______ 5. Ἔγραψεν ἵνα γνῶτε τὴν ἀλήθειαν. → ______ 6. Οὕτως ἐστὶν μέγας ὥστε πάντες φοβοῦνται. → ______ 7. Ἔρχεται ἵνα πιστεύσωμεν τῷ θεῷ. → ______ 8. Οὕτως ἐφίλησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον ὥστε τὸν υἱὸν δοῦναι. → ______

Упражнение 2. Переведите на русский язык

1. Ἔρχομαι ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. → ______ 2. Ἔρχομαι ἵνα λύω τὸν ἄνθρωπον. → ______ 3. Ἦλθον ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. → ______ 4. Ἔρχομαι ἵνα μὴ λύσω τὸν ἄνθρωπον. → ______ 5. Οὕτως ἐστὶν ἀγαθός ὥστε πάντας ἀγαπᾶν αὐτόν. → ______ 6. Οὕτως ἐλάλησεν ὥστε πάντας θαυμάζειν. → ______ 7. Οὕτως ἐστὶν μέγας ὥστε πάντες φοβοῦνται. → ______ 8. Ἔρχεται ἵνα πιστεύσωμεν τῷ θεῷ. → ______ 9. Ἔγραψεν ἵνα γνῶτε τὴν ἀλήθειαν. → ______ 10. Οὕτως ἐφίλησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον ὥστε τὸν υἱὸν δοῦναι. → ______

Упражнение 3. Переведите на греческий язык

1. Я прихожу, чтобы освободить человека. → ______ 2. Я прихожу, чтобы освобождать человека. → ______ 3. Я пришёл, чтобы освободить человека. → ______ 4. Я прихожу, чтобы не освободить человека. → ______ 5. Он так добр, что все любят его. → ______ 6. Он так говорил, что все удивлялись. → ______ 7. Он так велик, что все боятся. → ______ 8. Он приходит, чтобы мы поверили Богу. → ______ 9. Он написал, чтобы вы узнали истину. → ______ 10. Так возлюбил Бог мир, что дал Сына. → ______

Упражнение 4. Вставьте правильную форму глагола

1. Ἔρχομαι ἵνα _____ (λύω — aoristus) τὸν ἄνθρωπον. 2. Ἔρχομαι ἵνα _____ (λύω — praesens) τὸν ἄνθρωπον. 3. Ἦλθον ἵνα _____ (λύω — aoristus) τὸν ἄνθρωπον. 4. Ἔρχομαι ἵνα μὴ _____ (λύω — aoristus) τὸν ἄνθρωπον. 5. Οὕτως ἐστὶν ἀγαθός ὥστε πάντας _____ (ἀγαπάω — praesens inf.) αὐτόν. 6. Οὕτως ἐλάλησεν ὥστε πάντας _____ (θαυμάζω — praesens inf.). 7. Οὕτως ἐστὶν μέγας ὥστε πάντες _____ (φοβέομαι — praesens ind.). 8. Ἔρχεται ἵνα _____ (πιστεύω — aoristus) τῷ θεῷ. (1-е л. мн.) 9. Ἔγραψεν ἵνα _____ (γινώσκω — aoristus) τὴν ἀλήθειαν. (2-е л. мн.) 10. Οὕτως ἐφίλησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον ὥστε τὸν υἱὸν _____ (δίδωμι — aoristus inf.).

Упражнение 5. Переведите предложения с целью и следствием

1. Ἦλθεν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἵνα σώσῃ (спасёт) τὸν κόσμον. → ______ 2. Οὕτως ἠγάπησεν ὁ θεὸς ἡμᾶς ὥστε υἱοὺς (сынами) ἡμᾶς καλεῖσθαι (называться). → ______ 3. Ἔγραψα ἵνα γνῶτε τὴν χάριν (благодать) τοῦ θεοῦ. → ______ 4. Οὕτως ἐστὶν ἁγία (свята) ἡ γραφὴ ὥστε πάντας πιστεύειν. → ______ 5. Ἐλήλυθα (я пришёл) ἵνα ζωὴν (жизнь) ἔχωσιν (имели). → ______

Ключи к упражнениям

Ключ к упражнению 1

1. цель 2. следствие 3. цель 4. следствие 5. цель 6. следствие 7. цель 8. следствие

Ключ к упражнению 2

1. Я прихожу, чтобы освободить человека. 2. Я прихожу, чтобы освобождать человека. 3. Я пришёл, чтобы освободить человека. 4. Я прихожу, чтобы не освободить человека. 5. Он так добр, что все любят его. 6. Он так говорил, что все удивлялись. 7. Он так велик, что все боятся. 8. Он приходит, чтобы мы поверили Богу. 9. Он написал, чтобы вы узнали истину. 10. Так возлюбил Бог мир, что дал Сына.

Ключ к упражнению 3

1. Ἔρχομαι ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. 2. Ἔρχομαι ἵνα λύω τὸν ἄνθρωπον. 3. Ἦλθον ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. 4. Ἔρχομαι ἵνα μὴ λύσω τὸν ἄνθρωπον. 5. Οὕτως ἐστὶν ἀγαθός ὥστε πάντας ἀγαπᾶν αὐτόν. 6. Οὕτως ἐλάλησεν ὥστε πάντας θαυμάζειν. 7. Οὕτως ἐστὶν μέγας ὥστε πάντες φοβοῦνται. 8. Ἔρχεται ἵνα πιστεύσωμεν τῷ θεῷ. 9. Ἔγραψεν ἵνα γνῶτε τὴν ἀλήθειαν. 10. Οὕτως ἐφίλησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον ὥστε τὸν υἱὸν δοῦναι.

Ключ к упражнению 4

1. Ἔρχομαι ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. 2. Ἔρχομαι ἵνα λύω τὸν ἄνθρωπον. 3. Ἦλθον ἵνα λύσω τὸν ἄνθρωπον. 4. Ἔρχομαι ἵνα μὴ λύσω τὸν ἄνθρωπον. 5. Οὕτως ἐστὶν ἀγαθός ὥστε πάντας ἀγαπᾶν αὐτόν. 6. Οὕτως ἐλάλησεν ὥστε πάντας θαυμάζειν. 7. Οὕτως ἐστὶν μέγας ὥστε πάντες φοβοῦνται. 8. Ἔρχεται ἵνα πιστεύσωμεν τῷ θεῷ. 9. Ἔγραψεν ἵνα γνῶτε τὴν ἀλήθειαν. 10. Οὕτως ἐφίλησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον ὥστε τὸν υἱὸν δοῦναι.

Ключ к упражнению 5

1. Пришёл Сын Божий, чтобы спасти мир. 2. Так возлюбил Бог нас, что мы называемся сынами. 3. Я написал, чтобы вы узнали благодать Бога. 4. Писание так свято, что все верят. 5. Я пришёл, чтобы они имели жизнь.

Историческая справка

Придаточные цели и следствия являются одними из важнейших синтаксических конструкций в греческом языке. Они развились из индоевропейских конструкций, выражающих намерение и результат.

В классическом греческом языке существовала более сложная система выражения цели и следствия, включающая различные союзы и наклонения. В койне (языке Нового Завета) эта система упростилась: ἵνα стал основным союзом цели, а ὥστε — основным союзом следствия.

В Новом Завете придаточные цели часто используются в речениях Иисуса и в Посланиях для выражения божественного замысла. Придаточные следствия используются для выражения результатов действий Бога и людей.

Ключевая цитата

  • Οὕτως (так) γὰρ (ибо) ἠγάπησεν (возлюбил) ὁ θεὸς (Бог) τὸν κόσμον (мир), ὥστε (так что) τὸν υἱὸν (Сына) τὸν μονογενῆ (единородного) ἔδωκεν (дал), ἵνα (чтобы) πᾶς (всякий) ὁ πιστεύων (верующий) εἰς (в) αὐτὸν (Него) μὴ (не) ἀπόληται (погиб), ἀλλ’ (но) ἔχῃ (имел) ζωὴν (жизнь) αἰώνιον (вечную). (Ин 3:16)

Разбор конструкций:

  • Οὕτως... ὥστε — так... что (следствие) — указывает на результат любви Божией
  • ἵνα — чтобы (цель) — указывает на цель дара Сына

Этот стих является классическим примером использования обеих конструкций в одном предложении.

Ссылка на навигацию

Вернуться к списку всех уроков