<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B0%D1%84%D0%BA%D0%B0%3A_%D0%B7%D0%B0_%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%8E_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D1%83</id>
	<title>Кафка: за малую литературу - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B0%D1%84%D0%BA%D0%B0%3A_%D0%B7%D0%B0_%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%8E_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D1%83"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%84%D0%BA%D0%B0:_%D0%B7%D0%B0_%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%8E_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D1%83&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-30T19:16:36Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%84%D0%BA%D0%B0:_%D0%B7%D0%B0_%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%8E_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D1%83&amp;diff=83476&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: &#039;&#039;&#039;«Кафка: за малую литературу»&#039;&#039;&#039; ({{lang-fr|Kafka: pour une littérature mineure}}) — книга французских философов Жиля Делёза и Феликса Гваттари, опубликованная в 1975 году. Книга занимает особое место в их творчестве, являясь переходным произведен...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%84%D0%BA%D0%B0:_%D0%B7%D0%B0_%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%8E_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D1%83&amp;diff=83476&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-17T04:22:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«Кафка: за малую литературу»&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-fr|Kafka: pour une littérature mineure}}) — книга французских философов &lt;a href=&quot;/wiki/%D0%96%D0%B8%D0%BB%D1%8C_%D0%94%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%B7&quot; title=&quot;Жиль Делёз&quot;&gt;Жиля Делёза&lt;/a&gt; и &lt;a href=&quot;/index.php?title=%D0%A4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D1%81_%D0%93%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Феликс Гваттари (page does not exist)&quot;&gt;Феликса Гваттари&lt;/a&gt;, опубликованная в 1975 году. Книга занимает особое место в их творчестве, являясь переходным произведен...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«Кафка: за малую литературу»&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{lang-fr|Kafka: pour une littérature mineure}}) — книга французских философов [[Жиль Делёз|Жиля Делёза]] и [[Феликс Гваттари|Феликса Гваттари]], опубликованная в 1975 году. Книга занимает особое место в их творчестве, являясь переходным произведением между двумя томами «Капитализма и шизофрении» — «[[Анти-Эдип]]ом» (1972) и «[[Тысяча плато]]» (1980). Она соединяет критику психоанализа, разработанную в первой книге, с концепциями ризомы, сборки и детерриториализации, которые будут развёрнуты во второй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Центральный тезис книги: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;творчество [[Франц Кафка|Франца Кафки]] является образцом «малой литературы» (littérature mineure)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — литературы, которая работает внутри господствующего языка, разлагая его изнутри, лишая его территориальности и делая «странным». В отличие от традиционного литературоведения, которое стремится интерпретировать символы Кафки, искать в его текстах отсылки к Эдипову комплексу или религиозные аллюзии, Делёз и Гваттари предлагают &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;экспериментальное&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; чтение: они рассматривают тексты Кафки как «машины», подлежащие сборке и тестированию, а не расшифровке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История создания ==&lt;br /&gt;
Книга была написана вскоре после выхода «Анти-Эдипа», когда Делёз и Гваттари уже работали над материалом, который позже войдёт в «Тысячу плато». Кафка был избран ими в качестве «идеального пациента» для демонстрации шизоаналитического подхода к литературе: его положение еврея в Праге, писавшего на немецком языке в чешскоязычном окружении, делало его творчество особенно показательным для анализа языковой политики и миноритарных практик.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1911 году сам Кафка в дневниковой записи (от 25 декабря) размышлял о характеристиках малых литературных сообществ — восточноевропейских еврейских писателей, использовавших идиш, или чешских авторов его родной Праги. Делёз и Гваттари опираются на это кафкианское размышление, но переворачивают его: для них «малая литература» — это не социологическое описание определённых литературных сред, а &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;нормативная модель&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, идеальное сообщество, внутри которого Кафка хотел бы писать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Название книги ({{lang-fr|pour une littérature mineure}}) содержит игру слов: «mineure» означает одновременно «малая» (по объёму или значению), «миноритарная» (относящаяся к меньшинству) и «минорная» (в музыкальном смысле — не мажорная). Русский перевод подзаголовка как «за малую литературу» передаёт эту многозначность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Структура книги ==&lt;br /&gt;
Книга состоит из введения и трёх глав, посвящённых трём характеристикам малой литературы. В отличие от более поздних работ Делёза и Гваттари, «Кафка» написана в относительно коротком и концентрированном жанре — около 100 страниц в английском переводе. Структура отражает движение от языка к политике, от политики к коллективному действию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Введение: Ставки малой литературы ===&lt;br /&gt;
Во введении авторы формулируют главную проблему: как возможен выход из бинарных ловушек (индивидуальное/социальное, буквальное/метафорическое, реальное/воображаемое), в которых застревает традиционная критика? Они заявляют, что намерены читать Кафку «буквально» — не в смысле наивного реализма, а в смысле отказа от символической интерпретации. Животные, насекомые, судебные процессы, машины в текстах Кафки — это не метафоры и не символы; это &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;реальные агенты&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, части работающих машин.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глава первая. Содержание и выражение ===&lt;br /&gt;
Первая глава демонстрирует метод шизоаналитического чтения на конкретных примерах из текстов Кафки. Делёз и Гваттари анализируют оппозицию, проходящую через всё творчество Кафки: между &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;склонённой головой&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (содержание) и &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;выпрямленной головой / музыкой&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (выражение).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Форма содержания&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — склонённая голова на фотографическом портрете. Она выражает заблокированное, нейтрализованное желание, память, территориальность, подчинение закону и отцу.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Форма выражения&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — выпрямленная голова, жест, который освобождается от портрета, и музыка — «чистый звуковой материал», крик, вырывающийся за пределы значения, композиции и песни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Авторы подчёркивают, что их интересует не бинарная оппозиция сама по себе, а то, «откуда система приходит и куда идёт», — гетерогенный элемент (музыка, жест), который заставляет всю сборку течь и разрушает символическую структуру.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они категорически отказываются от четырёх традиционных подходов к Кафке:&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;архетипической критики&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Юнг) — поиска универсальных образов;&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;психоаналитической интерпретации&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Фрейд) — сведения всего к Эдипу;&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;структурного анализа&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Лакан) — поиска означающих оппозиций;&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;феноменологической герменевтики&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — поиска смысла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместо этого они предлагают рассматривать Кафку как &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«машину-человека»&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, «человека экспериментирующего»: «Войти в машину или выйти из неё, находиться в машине, ходить вокруг неё, приближаться к ней — всё это компоненты самой машины: это состояния желания, свободные от всякой интерпретации». Вопрос не в том, чтобы стать свободным, а в том, чтобы найти выход, пройти по линии побега.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глава вторая. Эдипов комплекс — гипертрофированный ===&lt;br /&gt;
Вторая глава продолжает полемику с психоанализом, начатую в «Анти-Эдипе». Для Делёза и Гваттари «Эдип — это не предсознательная структура, а &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;запрет&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;». Кафка, по их мнению, не страдает от Эдипова комплекса; напротив, он &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;преувеличивает&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;гипертрофирует&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; его до такой степени, что Эдип становится смешным и неработоспособным. «Письмо к отцу» — не исповедь невротика, а пародия на психоанализ, доведённая до абсурда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Авторы выделяют три фигуры бегства от семейного треугольника в творчестве Кафки:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Становление-животным&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — метаморфоза Грегора Замзы в жука в «Превращении» — это не символическое выражение чувства неполноценности, а «путь побега во всей его позитивности», переход к «континууму интенсивностей». Животные Кафки не отсылают к мифологии или архетипам; они соответствуют новым уровням, зонам освобождённых интенсивностей.&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Становление-женщиной&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — фигуры, связанные с уязвимостью, исключённостью, иным типом чувствительности.&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Становление-ребёнком&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — ускользание от взрослых территорий, привязанность к неочевидным, инфантильным точкам зрения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Становление — это не подражание, не имитация; это захват, присвоение, прибавочная стоимость». Становление-жуком у Кафки — это не игра в воображение, а интенсивное движение, которое разрушает семейную территорию и открывает доступ к безличным силам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Глава третья. Что такое малая литература? ===&lt;br /&gt;
Третья глава — теоретическое ядро книги. Делёз и Гваттари формулируют &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;три характеристики малой литературы&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, которые стали классическими.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 1. Детерриториализация языка ====&lt;br /&gt;
Малая литература пишется не на «малом языке» (например, на идише или чешском), а на &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;большом, мажоритарном языке&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, который она заставляет «детерриториализоваться». Кафка, чешский еврей, пишет на немецком — языке имперской бюрократии, языка Гёте, языка господства. Но он использует этот язык так, чтобы сделать его «странным», лишить его территориальной привязки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Делёз и Гваттари утверждают, что даже обладая гениальным владением немецким, Кафка использует его как «язык изгнания». Он вводит в немецкий пражские диалектизмы, синтаксические конструкции, напоминающие идиш, заставляет немецкий «шепелявить, шипеть, заикаться, бежать по линии побега». Малая литература — это не литература на малом языке, а &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;малое использование большого языка&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 2. Непосредственная связь индивидуального и политического ====&lt;br /&gt;
Во «взрослой», мажоритарной литературе индивидуальное всегда опосредовано психологией, семейным романом, частной жизнью. В малой литературе, напротив, «всё становится политическим». Личная история, любовная связь, конфликт с отцом немедленно разворачиваются в социальное поле. Неважно, что происходит в семье: семья — это лишь дверь, через которую проходит «заколдованный мир», бюрократия, суд, замок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В «Процессе» Йозефа К. арестован не за конкретное преступление, а за само положение быть вовлечённым в аппарат закона. В «Замке» землемер К. сталкивается не с конкретным чиновником, а с чистым механизмом бюрократии. Индивидуальная ситуация непосредственно схватывает коллективное устройство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== 3. Коллективное высказывание ====&lt;br /&gt;
Третья характеристика — наиболее радикальная. В мажорной литературе «автор» — гений, творец, выражающий себя, свою индивидуальную душу. В малой литературе, по Делёзу и Гваттари, «нет ничего, что было бы автобиографическим»: «Собственное высказывание автора есть не что иное, как &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;коллективное высказывание&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;» (agencement collectif d&amp;#039;énonciation).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку малая литература всегда недостаточно компетентна, недостаточно легитимна, она не может говорить от себя. Она вынуждена &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;изобретать народ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, которого пока нет. Задача писателя — «создать народ, которого недостаёт», народ, который придёт (un peuple à venir). Литература становится «машиной революции». Кафка, по их мысли, не описывает уже существующее еврейское сообщество; он изобретает его заново, делая из немецкого языка средство для «эксперимента, который будет иметь коллективную ценность».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Заключение: эксперимент вместо интерпретации ===&lt;br /&gt;
В заключении авторы подводят итог: их подход к Кафке — это не герменевтика (поиск скрытого смысла), не психоанализ (расшифровка бессознательного), не структурализм (выявление бинарных оппозиций). Это &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;эксперимент&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Они предлагают войти в тексты Кафки как в машины: не спрашивать «Что это значит?», а спрашивать «Как это работает?». Книга — не закрытый организм, а «ризома», у которой нет ни начала, ни конца, есть только середина, из которой она растёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ключевые идеи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. Понятие малой литературы ===&lt;br /&gt;
Центральное понятие книги, которое вышло далеко за пределы кафкианских штудий. Малая литература определяется не объёмом, не языком, не жанром, а &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;способом использования языка&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Она возникает в ситуации, когда писатель находится в положении меньшинства внутри большого языка — как еврей в немецкой Праге, как житель колонии, пишущий на языке метрополии, как женщина, пишущая на «мужском» языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основные признаки малой литературы (по Делёзу и Гваттари):&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Высокая степень детерриториализации языка&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — отказ от стандартизированной, «правильной» речи в пользу языковых вариаций, диалектизмов, синтаксических сдвигов.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Непосредственная политизация индивидуального&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — любое личное переживание прямо связано с социальным полем, минуя психологические посредники.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Коллективная природа высказывания&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — отсутствие автономного «автора», место которого занимает коллективная сборка, изобретающая народ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. Отказ от метафоры ===&lt;br /&gt;
Делёз и Гваттари настаивают на &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;буквальном&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; чтении Кафки. «Превращение» не метафора отчуждения и не символ комплекса неполноценности. Грегор Замза становится жуком — это &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;буквальное событие&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Именно буквальность (отказ от символизации) делает Кафку по-настоящему странным и пугающим. Метафора, по их мнению, всегда возвращает к знакомому; буквальность же открывает незнакомое.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Желание и машина ===&lt;br /&gt;
В противоположность интерпретативной критике, которая ищет в тексте значение (то, что автор хотел сказать), Делёз и Гваттари ищут &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;функционирование&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Текст Кафки — это машина, которая производит желание. Желание, в свою очередь, понимается не как психологическое состояние, а как анонимный, безличный поток, который проходит через текст и связывает его с социальными, политическими, экономическими машинами (бюрократией, судом, капиталом).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 4. Линии побега ===&lt;br /&gt;
Одна из центральных метафор книги (подхваченная в «Тысяче плато»). В каждом произведении Кафки прокладывается &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;линия побега&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (ligne de fuite) — путь выхода из заколдованного пространства, будь то комната Грегора, юридическая система в «Процессе» или бюрократия в «Замке». Линия побега — это не побег куда-то в прямом пространственном смысле, а «неподвижный побег», побег интенсивности, изменение порядка желания. Вся задача шизоанализа — обнаружить и проследить эти линии, не прерывая их преждевременной интерпретацией.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 5. Кафка и шизоанализ ===&lt;br /&gt;
Кафка, по Делёзу и Гваттари, — не невротик и не шизофреник. Он — «шизоаналитик», который раньше них самих проделал работу по дезинтерпретации желания. Он разоблачил Эдипа, доведя его до абсурда; он показал, что закон не имеет содержания, а есть чистая форма; он прочертил линии побега там, где все их загородили. Изучать Кафку — значит не объяснять его, а учиться у него.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Значение книги ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== В философии ===&lt;br /&gt;
«Кафка: за малую литературу» стала программным текстом для постструктуралистской литературной критики. Она оказала влияние на развитие:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;постколониальной теории&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — концепция малой литературы была подхвачена для анализа литературы, создаваемой на языке колонизатора;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;гендерных исследований&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — для анализа «женского письма» (écriture féminine) как практики внутри мажоритарного языка;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;теории перевода&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — для осмысления невозможности и необходимости перевода как детерриториализации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== В литературоведении ===&lt;br /&gt;
Книга произвела революцию в кафковедении, порвав с двумя доминировавшими традициями: религиозной интерпретацией (Кафка как теолог абсурда, близкий к Кьеркегору) и психоаналитической (Кафка как невротик, запертый в Эдипе). Вместо этого Делёз и Гваттари предложили читать Кафку как политического писателя, «машиностроителя», экспериментатора с языком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== В культурной критике ===&lt;br /&gt;
Понятие «малой литературы» было применено к самым разным феноменам: литературе иммигрантов, квир-литературе, «трудному» модернизму, поэзии, работающей с языковыми сбоями и глоссолалией. Оно сохраняет актуальность в дискуссиях о лингвистическом империализме, о том, как писать внутри господствующего языка, оставаясь чужим.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Критика ==&lt;br /&gt;
Книга подвергалась критике с нескольких сторон:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Со стороны &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;традиционного литературоведения&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (например, [[Гарольд Блум]]) — за пренебрежение историческим и биографическим контекстом Кафки.&lt;br /&gt;
* Со стороны &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;психоанализа&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — за упрощение Фрейда и Лакана, за «отрицание бессознательного» как структуры, подчинённой закону.&lt;br /&gt;
* Со стороны &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;кафковедов&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — за игнорирование религиозного и еврейского измерений творчества Кафки.&lt;br /&gt;
* Со стороны &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;политических критиков&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — за то, что «народ, которого недостаёт» остаётся слишком абстрактной категорией.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сами Делёз и Гваттари отвечали, что их чтение не претендует на исчерпывающую «истину» о Кафке; это лишь одно из возможных экспериментальных использований его текстов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Русские переводы ==&lt;br /&gt;
Первый русский перевод книги был выполнен Дмитрием Скопиным и опубликован в 1999 году в издательстве «Гнозис» (Москва) под редакцией В. Н. Быстрова. Позднее книга переиздавалась в других издательствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Издания ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== На французском ===&lt;br /&gt;
* Deleuze, Gilles; Guattari, Félix. &amp;#039;&amp;#039;Kafka: pour une littérature mineure&amp;#039;&amp;#039;. Paris: Éditions de Minuit, 1975. ISBN 978-2-7073-0080-9.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== На английском ===&lt;br /&gt;
* Deleuze, Gilles; Guattari, Félix. &amp;#039;&amp;#039;Kafka: Toward a Minor Literature&amp;#039;&amp;#039;. Translated by Dana Polan. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986. ISBN 978-0-8166-1515-5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== На русском ===&lt;br /&gt;
* Делёз Ж., Гваттари Ф. &amp;#039;&amp;#039;Кафка: за малую литературу&amp;#039;&amp;#039; / Пер. с фр. Д. Скопина, под ред. В. Н. Быстрова. — М.: Гнозис, 1999. — 112 с.&lt;br /&gt;
* Делёз Ж., Гваттари Ф. &amp;#039;&amp;#039;Кафка. За малую литературу&amp;#039;&amp;#039; / Пер. с фр. Д. Скопина. — М.: Институт общегуманитарных исследований, 2015. — 112 с. — ISBN 978-5-88230-388-3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== См. также ==&lt;br /&gt;
* [[Анти-Эдип]]&lt;br /&gt;
* [[Тысяча плато]]&lt;br /&gt;
* [[Ризома]]&lt;br /&gt;
* [[Шизоанализ]]&lt;br /&gt;
* [[Франц Кафка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
* Bogue, Ronald. «The minor» // Gilles Deleuze: Key Concepts. — Acumen Publishing, 2011. — С. 131–141.&lt;br /&gt;
* Angelucci, Daniela. «Becoming minor» // From Literature to Cinema. — Taylor &amp;amp; Francis, 2021.&lt;br /&gt;
* Авагян, Александр. «Машины крошатся — выходы множатся» (эссе о малой литературе у Делёза и Гваттари). — Syg.ma, 2020.&lt;br /&gt;
* Holland, Eugene W. &amp;#039;&amp;#039;Deleuze and Guattari&amp;#039;s Kafka: Toward a Minor Literature&amp;#039;&amp;#039;. — London: Routledge, 2019.&lt;br /&gt;
* Бьюкенен, Иан. &amp;#039;&amp;#039;Словарь Делёза и Гваттари&amp;#039;&amp;#039;. — М.: Академический проект, 2016 (статья «Малая литература»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [https://www.leseditionsdeminuit.fr/livre-Kafka-1784-1-1-0-1.html Страница книги на сайте издательства Minuit] (фр.)&lt;br /&gt;
* [https://plato.stanford.edu/entries/deleuze/ Статья о Жиле Делёзе] в Стэнфордской энциклопедии философии (англ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Делез]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>