<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_19</id>
	<title>Курс западнорусского языка/Урок 19 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_19"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_19&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-03T23:42:50Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_19&amp;diff=93449&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: Урок 19. Чтение и анализ I: отрывок из «Библии» Франциска Скорины – религиозная лексика  === Цели урока === * Применить полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению реального текста — отрывка из Библии Франциска Скорины. * Познакомит...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_19&amp;diff=93449&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-07-03T13:07:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: Урок 19. Чтение и анализ I: отрывок из «Библии» Франциска Скорины – религиозная лексика  === Цели урока === * Применить полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению реального текста — отрывка из Библии Франциска Скорины. * Познакомит...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Урок 19. Чтение и анализ I: отрывок из «Библии» Франциска Скорины – религиозная лексика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Цели урока ===&lt;br /&gt;
* Применить полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению реального текста — отрывка из Библии Франциска Скорины.&lt;br /&gt;
* Познакомиться с языком перевода Скорины, его отличиями от церковнославянского.&lt;br /&gt;
* Освоить ключевую религиозную и богословскую лексику: &amp;#039;&amp;#039;Богъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Господь&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Духъ Святый&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;благословити&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;спасение&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;грѣхъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;вѣра&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;милость&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* Научиться анализировать текст на уровне грамматики и синтаксиса: выделять падежи, времена, союзы, конструкции.&lt;br /&gt;
* Сравнить язык Скорины с языком церковнославянским и современными восточнославянскими языками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Историческая справка ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Франциск Скорина переводил и издавал книги Ветхого Завета на западнорусском языке в 1517–1519 годах. Его перевод был ориентирован на &amp;#039;&amp;#039;простую мову&amp;#039;&amp;#039; — язык, понятный широким слоям населения ВКЛ. Скорина сознательно избегал сложных церковнославянских конструкций, заменяя их народными оборотами, но при этом сохранял библейскую лексику и образность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод Скорины был одним из первых опытов перевода Библии на живой восточнославянский язык. Он оказал влияние на последующие переводы (в том числе на Острожскую Библию и на современные белорусские и украинские переводы).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом уроке мы прочитаем и проанализируем отрывок из книги &amp;#039;&amp;#039;Бытие&amp;#039;&amp;#039; (начало) — рассказ о сотворении мира.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. Текст: отрывок из Библии Скорины (Бытие, 1:1–5) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Оригинал (в современной транслитерации):&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;На початку сотворилъ Богъ небо и землю. А земля была пуста и пустынна, и тьма надъ бездною, и Духъ Божій ношался надъ водами. И рече Богъ: да будетъ свѣтъ. И сталъ свѣтъ. И видѣ Богъ свѣтъ, же добрый. И отдѣлилъ Богъ свѣтъ отъ тьмы. И назвалъ Богъ свѣтъ днемъ, а тьму назвалъ ночью. И былъ вечеръ и было утро, день единъ.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. Перевод на современный русский ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водами. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош. И отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днём, а тьму назвал ночью. И был вечер и было утро, день один.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Разбор по предложениям ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 1: &amp;#039;&amp;#039;На початку сотворилъ Богъ небо и землю.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;На початку&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;в начале&amp;#039;&amp;#039; (местный падеж, форма, близкая к украинской &amp;#039;&amp;#039;на початку&amp;#039;&amp;#039;; в русском &amp;#039;&amp;#039;в начале&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;сотворилъ&amp;#039;&amp;#039; — аорист или перфект? В западнорусском — форма прошедшего времени на &amp;#039;&amp;#039;-л&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;сотворилъ&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Богъ&amp;#039;&amp;#039; — именительный падеж, подлежащее.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;небо и землю&amp;#039;&amp;#039; — винительный падеж, прямое дополнение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 2: &amp;#039;&amp;#039;А земля была пуста и пустынна, и тьма надъ бездною, и Духъ Божій ношался надъ водами.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;земля&amp;#039;&amp;#039; — именительный падеж, подлежащее.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;пуста и пустынна&amp;#039;&amp;#039; — краткие прилагательные (как в церковнославянском).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;тьма&amp;#039;&amp;#039; — именительный падеж, подлежащее.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;надъ бездною&amp;#039;&amp;#039; — творительный падеж с предлогом &amp;#039;&amp;#039;надъ&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Духъ Божій&amp;#039;&amp;#039; — именительный падеж, подлежащее.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;ношался&amp;#039;&amp;#039; — глагол &amp;#039;&amp;#039;ношатися&amp;#039;&amp;#039; (носиться) — форма прошедшего времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 3: &amp;#039;&amp;#039;И рече Богъ: да будетъ свѣтъ.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;рече&amp;#039;&amp;#039; — аорист от &amp;#039;&amp;#039;речи&amp;#039;&amp;#039; (сказать) — архаичная форма, характерная для библейских текстов.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;да будетъ&amp;#039;&amp;#039; — форма повелительного наклонения (оптатив) для выражения желания, пожелания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 4: &amp;#039;&amp;#039;И сталъ свѣтъ.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;сталъ&amp;#039;&amp;#039; — прошедшее время от &amp;#039;&amp;#039;стати&amp;#039;&amp;#039; (стать, начать быть).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 5: &amp;#039;&amp;#039;И видѣ Богъ свѣтъ, же добрый.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;видѣ&amp;#039;&amp;#039; — аорист от &amp;#039;&amp;#039;видѣти&amp;#039;&amp;#039; (увидеть).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;же добрый&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;что (он) хорош&amp;#039;&amp;#039;; здесь &amp;#039;&amp;#039;же&amp;#039;&amp;#039; выступает в роли союза &amp;#039;&amp;#039;что&amp;#039;&amp;#039; (влияние польского &amp;#039;&amp;#039;że&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 6: &amp;#039;&amp;#039;И отдѣлилъ Богъ свѣтъ отъ тьмы.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;отдѣлилъ&amp;#039;&amp;#039; — прошедшее время от &amp;#039;&amp;#039;отдѣлити&amp;#039;&amp;#039; (отделить).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 7: &amp;#039;&amp;#039;И назвалъ Богъ свѣтъ днемъ, а тьму назвалъ ночью.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;днемъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ночью&amp;#039;&amp;#039; — творительный падеж (обозначает, кем/чем назвал).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 8: &amp;#039;&amp;#039;И былъ вечеръ и было утро, день единъ.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;былъ&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;было&amp;#039;&amp;#039; — прошедшее время.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;день единъ&amp;#039;&amp;#039; — именительный падеж (&amp;#039;&amp;#039;день один&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 4. Грамматический комментарий ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Элемент !! Грамматическая функция !! Комментарий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;на початку&amp;#039;&amp;#039; || местный падеж || Украинская форма (&amp;#039;&amp;#039;на початку&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;рече&amp;#039;&amp;#039; || аорист 3-го л. ед. ч. || Архаическая форма библейского стиля&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;да будетъ&amp;#039;&amp;#039; || повелительное наклонение (оптатив) || Выражение пожелания&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;же&amp;#039;&amp;#039; || союз &amp;#039;&amp;#039;что&amp;#039;&amp;#039; || Влияние польского &amp;#039;&amp;#039;że&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;ношался&amp;#039;&amp;#039; || прошедшее время || Возвратный глагол&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 5. Религиозная лексика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Слово (западнорусское) !! Значение !! Современный аналог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Богъ&amp;#039;&amp;#039; || Бог || &amp;#039;&amp;#039;Бог&amp;#039;&amp;#039; (рус., бел., укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Духъ Божій&amp;#039;&amp;#039; || Дух Божий || &amp;#039;&amp;#039;Дух Божий&amp;#039;&amp;#039; (рус.), &amp;#039;&amp;#039;Дух Божы&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;Дух Божий&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;бездна&amp;#039;&amp;#039; || бездна || &amp;#039;&amp;#039;бездна&amp;#039;&amp;#039; (рус.), &amp;#039;&amp;#039;безодня&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;сотворити&amp;#039;&amp;#039; || сотворить, создать || &amp;#039;&amp;#039;сотворить&amp;#039;&amp;#039; (рус.), &amp;#039;&amp;#039;стварыць&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;створити&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;благословити&amp;#039;&amp;#039; || благословить || &amp;#039;&amp;#039;благословить&amp;#039;&amp;#039; (рус.), &amp;#039;&amp;#039;багаславіць&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;благословити&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Лексика для запоминания ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Слово (западнорусское) !! Значение !! Пример из текста&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;початокъ&amp;#039;&amp;#039; || начало || &amp;#039;&amp;#039;на початку&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;сотворити&amp;#039;&amp;#039; || создать || &amp;#039;&amp;#039;сотворилъ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;речи&amp;#039;&amp;#039; || сказать || &amp;#039;&amp;#039;рече&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;отдѣлити&amp;#039;&amp;#039; || отделить || &amp;#039;&amp;#039;отдѣлилъ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &amp;#039;&amp;#039;Чтение вслух:&amp;#039;&amp;#039; Прочитайте вслух отрывок из Библии Скорины в современной транслитерации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &amp;#039;&amp;#039;Перевод:&amp;#039;&amp;#039; Переведите отрывок на современный русский или белорусский язык.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &amp;#039;&amp;#039;Грамматический разбор:&amp;#039;&amp;#039; Найдите в тексте:&lt;br /&gt;
   * Аорист (&amp;#039;&amp;#039;рече&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;видѣ&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
   * Формы прошедшего времени на &amp;#039;&amp;#039;-л&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;сотворилъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;сталъ&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
   * Союз &amp;#039;&amp;#039;же&amp;#039;&amp;#039; в значении &amp;#039;&amp;#039;что&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
   * Повелительное наклонение (&amp;#039;&amp;#039;да будетъ&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. &amp;#039;&amp;#039;Лексика:&amp;#039;&amp;#039; Выпишите все слова, относящиеся к религиозной сфере (Бог, Дух, бездна, сотворити).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. &amp;#039;&amp;#039;Сравнение:&amp;#039;&amp;#039; Сравните язык Скорины с церковнославянским. Какие отличия вы замечаете?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Домашнее задание ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Выучить религиозную лексику из текста (&amp;#039;&amp;#039;Богъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Духъ Божій&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;сотворити&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;бездна&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Прочитать дополнительный материал о Библии Скорины и её языке.&lt;br /&gt;
* Письменно ответить на вопрос: как язык перевода Скорины отражает его стремление сделать Библию доступной для народа?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ссылки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Курс западнорусского языка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки западнорусского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>