<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_22</id>
	<title>Курс западнорусского языка/Урок 22 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_22"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_22&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-03T23:43:01Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_22&amp;diff=93463&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: Урок 22. Дипломатическая лексика: грамоты, послания, договоры. Сравнение с хеттской дипломатией  === Цели урока === * Освоить дипломатическую лексику западнорусского языка: термины, связанные с грамотами, посланиями, договорами. * Изучить формульные выражения...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_22&amp;diff=93463&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-07-03T16:19:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: Урок 22. Дипломатическая лексика: грамоты, послания, договоры. Сравнение с хеттской дипломатией  === Цели урока === * Освоить дипломатическую лексику западнорусского языка: термины, связанные с грамотами, посланиями, договорами. * Изучить формульные выражения...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Урок 22. Дипломатическая лексика: грамоты, послания, договоры. Сравнение с хеттской дипломатией&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Цели урока ===&lt;br /&gt;
* Освоить дипломатическую лексику западнорусского языка: термины, связанные с грамотами, посланиями, договорами.&lt;br /&gt;
* Изучить формульные выражения дипломатических документов (обращения, титулы, заверения).&lt;br /&gt;
* Понять структуру дипломатических текстов (грамот, посланий, договоров).&lt;br /&gt;
* Сравнить западнорусскую дипломатическую традицию с хеттской (международные договоры, формулы, титулы).&lt;br /&gt;
* Научиться распознавать и употреблять дипломатическую лексику в текстах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Историческая справка ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дипломатическая лексика западнорусского языка сформировалась в XIV–XVII веках в контексте международных отношений ВКЛ с соседними государствами: Польшей, Московским царством, Крымским ханством, Ливонским орденом, Швецией. Дипломатические документы (грамоты, послания, договоры) писались на западнорусском языке (до XVI века), а затем на польском и латыни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ключевые термины:&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Грамота&amp;#039;&amp;#039; — письменное послание, документ.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Листъ&amp;#039;&amp;#039; — письмо, послание.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Посольство&amp;#039;&amp;#039; — дипломатическая миссия.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Договоръ&amp;#039;&amp;#039; — международный договор.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Присяга&amp;#039;&amp;#039; — клятва верности.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Миръ&amp;#039;&amp;#039; — мирный договор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Структура дипломатических документов включала:&lt;br /&gt;
1. &amp;#039;&amp;#039;Титул&amp;#039;&amp;#039; — обращение к адресату с указанием его титулов и званий.&lt;br /&gt;
2. &amp;#039;&amp;#039;Преамбула&amp;#039;&amp;#039; — изложение причины написания документа.&lt;br /&gt;
3. &amp;#039;&amp;#039;Основная часть&amp;#039;&amp;#039; — изложение сути договора, послания.&lt;br /&gt;
4. &amp;#039;&amp;#039;Заключительная часть&amp;#039;&amp;#039; — заверения в дружбе, присяга, подписи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. Титулы и обращения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дипломатические документы начинались с перечисления титулов отправителя и адресата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Титул (западнорусское) !! Значение !! Современный аналог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Великій князь&amp;#039;&amp;#039; || великий князь || &amp;#039;&amp;#039;Великий князь&amp;#039;&amp;#039; (рус., бел.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Король&amp;#039;&amp;#039; || король || &amp;#039;&amp;#039;Кароль&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;Король&amp;#039;&amp;#039; (рус.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Царь&amp;#039;&amp;#039; || царь || &amp;#039;&amp;#039;Цар&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;Царь&amp;#039;&amp;#039; (рус.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Воевода&amp;#039;&amp;#039; || воевода || &amp;#039;&amp;#039;Ваявода&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;Воєвода&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Панъ&amp;#039;&amp;#039; || господин (титул) || &amp;#039;&amp;#039;Пан&amp;#039;&amp;#039; (бел., укр.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. Формульные выражения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В дипломатических документах использовались устоявшиеся формулы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Формула (западнорусское) !! Значение !! Современный аналог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Божіею милостью&amp;#039;&amp;#039; || Божиею милостью || &amp;#039;&amp;#039;Божьей милостью&amp;#039;&amp;#039; (рус.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Вѣдомо чинимъ&amp;#039;&amp;#039; || даём знать, извещаем || &amp;#039;&amp;#039;Паведамляем&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;Повідомляємо&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Послы наши&amp;#039;&amp;#039; || наши послы || &amp;#039;&amp;#039;Наши послы&amp;#039;&amp;#039; (рус.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Дипломатические термины ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Термин (западнорусское) !! Значение !! Современный аналог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;грамота&amp;#039;&amp;#039; || дипломатическое послание || &amp;#039;&amp;#039;грамота&amp;#039;&amp;#039; (рус. устар.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;листъ&amp;#039;&amp;#039; || письмо, послание || &amp;#039;&amp;#039;ліст&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;лист&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;договоръ&amp;#039;&amp;#039; || договор || &amp;#039;&amp;#039;дагавор&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;договір&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;посольство&amp;#039;&amp;#039; || дипломатическая миссия || &amp;#039;&amp;#039;пасольства&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;посольство&amp;#039;&amp;#039; (укр., рус.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;присяга&amp;#039;&amp;#039; || присяга, клятва || &amp;#039;&amp;#039;прысяга&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;присяга&amp;#039;&amp;#039; (укр., рус.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 4. Сравнение с хеттской дипломатией ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В хеттской дипломатической традиции (Урок 22 хеттского курса) также использовались формулы, титулы и структура договоров.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Признак !! Западнорусская дипломатия !! Хеттская дипломатия&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Язык документов || Западнорусский, польский, латынь || Хеттский, аккадский&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Титулы || &amp;#039;&amp;#039;Великій князь&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Король&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;LUGAL.GAL&amp;#039;&amp;#039; (великий царь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Формулы || &amp;#039;&amp;#039;Божіею милостью&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;UM-MA LUGAL&amp;#039;&amp;#039; (так говорит царь)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Структура || Титул + преамбула + основная часть + заключение || Преамбула + условия + божественные свидетели + проклятия&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 5. Пример текста (грамота великого князя) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Оригинал (в современной транслитерации):&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Божіею милостью мы, Александръ, великій князь Литовскій и Рускій, вѣдомо чинимъ всѣмъ, кому то видѣти належить, же мы, за згодою пановъ радъ нашихъ, постановили миръ зъ великимъ княземъ Московскимъ на лѣта три.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Перевод на современный русский:&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Божьею милостью мы, Александр, великий князь Литовский и Русский, даём знать всем, кому это надлежит видеть, что мы, по согласию панов рады нашей, постановили мир с великим князем Московским на три года.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Лексика для запоминания ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Слово (западнорусское) !! Значение !! Пример&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;грамота&amp;#039;&amp;#039; || дипломатическое послание || &amp;#039;&amp;#039;грамота посольская&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;листъ&amp;#039;&amp;#039; || письмо || &amp;#039;&amp;#039;листъ отъ короля&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;договоръ&amp;#039;&amp;#039; || договор || &amp;#039;&amp;#039;договоръ мирный&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;присяга&amp;#039;&amp;#039; || присяга || &amp;#039;&amp;#039;присяга вѣрности&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &amp;#039;&amp;#039;Титулы:&amp;#039;&amp;#039; Перечислите основные титулы, используемые в западнорусской дипломатии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &amp;#039;&amp;#039;Формулы:&amp;#039;&amp;#039; Найдите в тексте грамоты формульные выражения (&amp;#039;&amp;#039;Божіею милостью&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;вѣдомо чинимъ&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &amp;#039;&amp;#039;Перевод:&amp;#039;&amp;#039; Переведите на западнорусский язык:&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Мы даём знать&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Мирный договор&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Наши послы&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. &amp;#039;&amp;#039;Сравнение:&amp;#039;&amp;#039; Сравните структуру западнорусской грамоты с хеттским договором (Урок 22 хеттского курса). Что общего? Что различного?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. &amp;#039;&amp;#039;Анализ:&amp;#039;&amp;#039; Какую роль играли дипломатические документы в международных отношениях ВКЛ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Домашнее задание ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Выучить дипломатическую лексику (&amp;#039;&amp;#039;грамота&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;листъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;договоръ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;посольство&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Выучить основные формулы (&amp;#039;&amp;#039;Божіею милостью&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;вѣдомо чинимъ&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Прочитать дополнительный материал о дипломатии ВКЛ.&lt;br /&gt;
* Письменно ответить на вопрос: как западнорусская дипломатическая традиция сравнивается с хеттской?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ссылки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Курс западнорусского языка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки западнорусского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>