<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28</id>
	<title>Курс западнорусского языка/Урок 28 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-03T23:42:51Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28&amp;diff=93472&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: Урок 28. Чтение и анализ IV: Хроники и летописи ВКЛ. Историческая и военная лексика  === Цели урока === * Применить полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению фрагмента хроники или летописи ВКЛ. * Познакомиться с жанром исторических...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28&amp;diff=93472&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-07-03T16:40:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: Урок 28. Чтение и анализ IV: Хроники и летописи ВКЛ. Историческая и военная лексика  === Цели урока === * Применить полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению фрагмента хроники или летописи ВКЛ. * Познакомиться с жанром исторических...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Урок 28. Чтение и анализ IV: Хроники и летописи ВКЛ. Историческая и военная лексика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Цели урока ===&lt;br /&gt;
* Применить полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению фрагмента хроники или летописи ВКЛ.&lt;br /&gt;
* Познакомиться с жанром исторических хроник и летописей в западнорусской традиции.&lt;br /&gt;
* Освоить ключевую историческую и военную лексику: &amp;#039;&amp;#039;война&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;битва&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;оборона&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;табор&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;писарь&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;вѣдомо&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;посольство&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;миръ&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* Научиться анализировать текст хроники на уровне грамматики и синтаксиса: выделять временные конструкции, нарративные формулы, прямую речь.&lt;br /&gt;
* Увидеть, как летописи отражают историческую память и политическую идеологию ВКЛ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Историческая справка ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Летописи и хроники ВКЛ — это важнейшие исторические источники, которые фиксировали события в хронологическом порядке. В отличие от Московского государства, где летописание имело долгую и непрерывную традицию, в ВКЛ летописи создавались в основном с XV–XVI веков и часто имели компилятивный характер. Наиболее известные памятники:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Белорусско-литовские летописи&amp;#039;&amp;#039; (XIV–XVI вв.) — компиляции, основанные на общерусских летописных сводах, но с местными дополнениями.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Хроника Быховца&amp;#039;&amp;#039; (XVI в.) — подробное описание истории ВКЛ от легендарных времён до XVI века.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Литовская метрика&amp;#039;&amp;#039; (XV–XVIII вв.) — включает не только дипломатические, но и исторические записи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Язык летописей — западнорусский с сильным влиянием церковнославянского и польского. Он более архаичен, чем язык Статутов, и содержит много формульных выражений, характерных для нарративной традиции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом уроке мы прочитаем и проанализируем фрагмент &amp;#039;&amp;#039;Хроники Быховца&amp;#039;&amp;#039; о битве на реке Неман (XIV век).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. Текст: фрагмент «Хроники Быховца» (битва на Немане) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Оригинал (в современной транслитерации):&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Того жь року великій князь Ольгердъ зъ братомъ своимъ Кестутемъ и зо всими силами своими вытягнули противъ князя Ягайлы и татаровъ, и потягли на Нѣманъ. И стали на березѣ рѣки. А вѣдомо имъ было, же Ягайло уже переправился черезъ Нѣманъ и стоить на другомъ березѣ зъ великимъ войскомъ. И билися твердо, и Божьею помочю Ольгердъ и Кестуть одолѣли враговъ, и много татаровъ побѣдили, и остальныя розогнали.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Перевод на современный русский:&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Того же года великий князь Ольгерд с братом своим Кейстутом и со всеми силами своими выступили против князя Ягайлы и татар, и двинулись к Неману. И стали на берегу реки. И известно им было, что Ягайло уже переправился через Неман и стоит на другом берегу с большим войском. И бились крепко, и Божиею помощью Ольгерд и Кейстут одолели врагов, и многих татар победили, и остальных разогнали.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. Разбор по предложениям ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 1: &amp;#039;&amp;#039;Того жь року великій князь Ольгердъ зъ братомъ своимъ Кестутемъ и зо всими силами своими вытягнули противъ князя Ягайлы и татаровъ, и потягли на Нѣманъ.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Того жь року&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;в том же году&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;жь&amp;#039;&amp;#039; — усилительная частица).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;великій князь Ольгердъ... вытягнули&amp;#039;&amp;#039; — подлежащее и сказуемое (&amp;#039;&amp;#039;вытягнули&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;выступили&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;зъ братомъ своимъ Кестутемъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;с братом своим Кейстутом&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;зо всими силами своими&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;со всеми силами своими&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;силы&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;войска&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;противъ князя Ягайлы и татаровъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;против князя Ягайлы и татар&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;потягли на Нѣманъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;двинулись к Неману&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 2: &amp;#039;&amp;#039;И стали на березѣ рѣки.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;стали&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;стали, остановились&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;на березѣ рѣки&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;на берегу реки&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 3: &amp;#039;&amp;#039;А вѣдомо имъ было, же Ягайло уже переправился черезъ Нѣманъ и стоить на другомъ березѣ зъ великимъ войскомъ.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;вѣдомо имъ было&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;известно им было&amp;#039;&amp;#039; (безличная конструкция).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;же&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;что&amp;#039;&amp;#039; (союз, как в польском &amp;#039;&amp;#039;że&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;переправился черезъ Нѣманъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;переправился через Неман&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;стоить на другомъ березѣ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;стоит на другом берегу&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;зъ великимъ войскомъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;с большим войском&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 4: &amp;#039;&amp;#039;И билися твердо, и Божьею помочю Ольгердъ и Кестуть одолѣли враговъ, и много татаровъ побѣдили, и остальныя розогнали.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;билися твердо&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;бились крепко&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Божьею помочю&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;Божиею помощью&amp;#039;&amp;#039; (творительный падеж).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;одолѣли&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;одолели, победили&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;побѣдили&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;победили&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;остальныя&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;остальных&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;розогнали&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;разогнали&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Грамматический комментарий ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Элемент !! Грамматическая функция !! Комментарий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;того жь року&amp;#039;&amp;#039; || родительный падеж || &amp;#039;&amp;#039;в том же году&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;вытягнули&amp;#039;&amp;#039; || прошедшее время || &amp;#039;&amp;#039;выступили&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;вѣдомо имъ было&amp;#039;&amp;#039; || безличная конструкция || &amp;#039;&amp;#039;им было известно&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;же&amp;#039;&amp;#039; || союз &amp;#039;&amp;#039;что&amp;#039;&amp;#039; || Полонизм (польск. &amp;#039;&amp;#039;że&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;переправился&amp;#039;&amp;#039; || прошедшее время || &amp;#039;&amp;#039;переправился&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Божьею помочю&amp;#039;&amp;#039; || творительный падеж || &amp;#039;&amp;#039;Божиею помощью&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 4. Историческая и военная лексика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Слово (западнорусское) !! Значение !! Современный аналог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;ріка&amp;#039;&amp;#039; || река || &amp;#039;&amp;#039;река&amp;#039;&amp;#039; (рус.), &amp;#039;&amp;#039;рака&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;ріка&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;берегъ&amp;#039;&amp;#039; || берег || &amp;#039;&amp;#039;бераг&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;берег&amp;#039;&amp;#039; (укр., рус.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;войско&amp;#039;&amp;#039; || войско || &amp;#039;&amp;#039;войска&amp;#039;&amp;#039; (рус.), &amp;#039;&amp;#039;войска&amp;#039;&amp;#039; (бел., укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;битва&amp;#039;&amp;#039; || битва || &amp;#039;&amp;#039;бітва&amp;#039;&amp;#039; (бел., укр.), &amp;#039;&amp;#039;битва&amp;#039;&amp;#039; (рус.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;помочь&amp;#039;&amp;#039; || помощь || &amp;#039;&amp;#039;помощь&amp;#039;&amp;#039; (рус.), &amp;#039;&amp;#039;дапамога&amp;#039;&amp;#039; (бел.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Лексика для запоминания ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Слово (западнорусское) !! Значение !! Пример из текста&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;вытягнути&amp;#039;&amp;#039; || выступить (в поход) || &amp;#039;&amp;#039;вытягнули противъ...&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;потягти&amp;#039;&amp;#039; || двинуться || &amp;#039;&amp;#039;потягли на Нѣманъ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;переправитися&amp;#039;&amp;#039; || переправиться || &amp;#039;&amp;#039;переправился черезъ...&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;одолѣти&amp;#039;&amp;#039; || одолеть, победить || &amp;#039;&amp;#039;одолѣли враговъ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &amp;#039;&amp;#039;Чтение вслух:&amp;#039;&amp;#039; Прочитайте вслух фрагмент хроники в современной транслитерации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &amp;#039;&amp;#039;Перевод:&amp;#039;&amp;#039; Переведите фрагмент на современный русский или белорусский язык.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &amp;#039;&amp;#039;Грамматический разбор:&amp;#039;&amp;#039; Найдите в тексте:&lt;br /&gt;
   * Безличную конструкцию (&amp;#039;&amp;#039;вѣдомо имъ было&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
   * Союз &amp;#039;&amp;#039;же&amp;#039;&amp;#039; в значении &amp;#039;&amp;#039;что&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
   * Творительный падеж (&amp;#039;&amp;#039;Божьею помочю&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
   * Глаголы движения (&amp;#039;&amp;#039;вытягнули&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;потягли&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;переправился&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. &amp;#039;&amp;#039;Лексика:&amp;#039;&amp;#039; Выпишите все слова, относящиеся к военной и исторической сфере (войско, битва, победа, враги).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. &amp;#039;&amp;#039;Сравнение:&amp;#039;&amp;#039; Сравните язык хроники с языком Статута (Урок 27). Что общего? Что различного?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Домашнее задание ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Выучить историческую и военную лексику из текста (&amp;#039;&amp;#039;вытягнути&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;потягти&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;одолѣти&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;переправитися&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Прочитать дополнительный материал о летописях ВКЛ.&lt;br /&gt;
* Письменно ответить на вопрос: как язык хроник отражает историческую память и политическую идеологию ВКЛ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ссылки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Курс западнорусского языка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки западнорусского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>