<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_36</id>
	<title>Курс западнорусского языка/Урок 36 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_36"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_36&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-03T23:43:03Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_36&amp;diff=93482&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: Урок 36. Комплексное чтение II: судебный документ – процессуальная лексика  === Цели урока === * Применить все полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению реального судебного документа (акта судового разбирательства) на западнорус...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_36&amp;diff=93482&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-07-03T17:17:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: Урок 36. Комплексное чтение II: судебный документ – процессуальная лексика  === Цели урока === * Применить все полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению реального судебного документа (акта судового разбирательства) на западнорус...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Урок 36. Комплексное чтение II: судебный документ – процессуальная лексика&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Цели урока ===&lt;br /&gt;
* Применить все полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению реального судебного документа (акта судового разбирательства) на западнорусском языке.&lt;br /&gt;
* Познакомиться с жанром судебных актов (протоколов судебных заседаний, решений, позовов) в ВКЛ.&lt;br /&gt;
* Освоить ключевую процессуальную лексику: &amp;#039;&amp;#039;позовъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;скарга&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;отвѣтъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;свѣдокъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;вырокъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;присяга&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;судъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;декретъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;апеляція&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* Научиться анализировать язык судебного документа (условные конструкции, модальные конструкции, прямую речь сторон).&lt;br /&gt;
* Сравнить язык судебного документа с языком Статута и грамоты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Историческая справка ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Судебные документы (акты судовых разбирательств) — это один из самых массовых и информативных жанров западнорусской письменности. Они фиксируют ход судебных процессов: подачу исков (&amp;#039;&amp;#039;скаргъ&amp;#039;&amp;#039;), вызовы в суд (&amp;#039;&amp;#039;позовы&amp;#039;&amp;#039;), показания свидетелей (&amp;#039;&amp;#039;свѣдоцтва&amp;#039;&amp;#039;), решения (&amp;#039;&amp;#039;выроки&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;декреты&amp;#039;&amp;#039;) и апелляции (&amp;#039;&amp;#039;апеляціи&amp;#039;&amp;#039;). Эти документы велись на западнорусском языке в земских, гродских и подкоморских судах ВКЛ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Основные типы судебных документов:&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Позовъ&amp;#039;&amp;#039; — судебный вызов, повестка.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Скарга&amp;#039;&amp;#039; — жалоба, исковое заявление.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Отвѣтъ&amp;#039;&amp;#039; — ответ на иск.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Свѣдоцтво&amp;#039;&amp;#039; — показания свидетеля.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Вырокъ&amp;#039;&amp;#039; (или &amp;#039;&amp;#039;декретъ&amp;#039;&amp;#039;) — судебное решение.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Апеляція&amp;#039;&amp;#039; — обжалование решения в вышестоящем суде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом уроке мы прочитаем и проанализируем фрагмент судового акта — разбирательство по земельному спору (XVI век).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. Текст: фрагмент судового акта (земельный спор) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Оригинал (в современной транслитерации):&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Року 1570, мѣсяца мая 5 дня, въ суду земскомъ Полоцкомъ, передъ врядомъ судовымъ, ставилися панъ Адамъ Шишко зъ скаргою на пана Ивана Богушевича о землю, которую тотъ панъ Иванъ держить неправедно. Позванъ былъ тотъ панъ Иванъ на рокъ судовый, але не сталъ и не далъ отвѣту. Тогды судъ, выслухавши скарги и свѣдоцтвъ сторонъ, вынесъ вырокъ, же панъ Иванъ маеть вернути землю пану Шишку, а также заплатити истцу вину.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Перевод на современный русский:&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Года 1570, месяца мая 5 дня, в земском суде Полоцком, перед судебным чином, предстал пан Адам Шишко с жалобой на пана Ивана Богушевича о землю, которую тот пан Иван держит неправедно. Вызван был тот пан Иван на судебный срок, но не явился и не дал ответа. Тогда суд, выслушав жалобу и свидетельства сторон, вынес решение, что пан Иван должен вернуть землю пану Шишку, а также заплатить истцу пеню.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. Разбор по предложениям ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 1: &amp;#039;&amp;#039;Року 1570, мѣсяца мая 5 дня, въ суду земскомъ Полоцкомъ, передъ врядомъ судовымъ, ставилися панъ Адамъ Шишко зъ скаргою на пана Ивана Богушевича о землю...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Року... мѣсяца... дня&amp;#039;&amp;#039; — дата (родительный падеж: &amp;#039;&amp;#039;в году 1570, месяца мая, дня 5&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;въ суду земскомъ Полоцкомъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;в земском суде Полоцком&amp;#039;&amp;#039; (местный падеж).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;передъ врядомъ судовымъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;перед судебным чином&amp;#039;&amp;#039; (творительный падеж).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;ставилися&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;предстал&amp;#039;&amp;#039; (возвратный глагол &amp;#039;&amp;#039;ставитися&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;явиться, предстать&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;зъ скаргою&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;с жалобой&amp;#039;&amp;#039; (творительный падеж).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;на пана Ивана&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;на пана Ивана&amp;#039;&amp;#039; (винительный падеж с предлогом &amp;#039;&amp;#039;на&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 2: &amp;#039;&amp;#039;...которую тотъ панъ Иванъ держить неправедно.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;которую&amp;#039;&amp;#039; — относительное местоимение (&amp;#039;&amp;#039;который&amp;#039;&amp;#039; в винительном падеже).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;держить&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;держит&amp;#039;&amp;#039; (настоящее время, 3-е л. ед. ч.).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;неправедно&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;неправедно&amp;#039;&amp;#039; (наречие).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 3: &amp;#039;&amp;#039;Позванъ былъ тотъ панъ Иванъ на рокъ судовый, але не сталъ и не далъ отвѣту.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Позванъ былъ&amp;#039;&amp;#039; — пассив (&amp;#039;&amp;#039;был вызван&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;на рокъ судовый&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;на судебный срок&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;але&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;но&amp;#039;&amp;#039; (полонизм от польск. &amp;#039;&amp;#039;ale&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;не сталъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;не явился&amp;#039;&amp;#039; (от &amp;#039;&amp;#039;стати&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;явиться&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;не далъ отвѣту&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;не дал ответа&amp;#039;&amp;#039; (родительный падеж).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предложение 4: &amp;#039;&amp;#039;Тогды судъ, выслухавши скарги и свѣдоцтвъ сторонъ, вынесъ вырокъ, же панъ Иванъ маеть вернути землю пану Шишку, а также заплатити истцу вину.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Тогды&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;тогда&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;выслухавши&amp;#039;&amp;#039; — деепричастие (&amp;#039;&amp;#039;выслушав&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;скарги и свѣдоцтвъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;жалобу и свидетельства&amp;#039;&amp;#039; (родительный падеж).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;вынесъ вырокъ&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;вынес решение&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;же&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;что&amp;#039;&amp;#039; (союз, полонизм от польск. &amp;#039;&amp;#039;że&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;маеть вернути&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;должен вернуть&amp;#039;&amp;#039; (модальная конструкция с &amp;#039;&amp;#039;маеть&amp;#039;&amp;#039; + инфинитив).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;заплатити истцу&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;заплатить истцу&amp;#039;&amp;#039; (дательный падеж).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;вину&amp;#039;&amp;#039; — &amp;#039;&amp;#039;пеню, штраф&amp;#039;&amp;#039; (винительный падеж).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Грамматический комментарий ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Элемент !! Грамматическая функция !! Комментарий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;ставучи&amp;#039;&amp;#039;? На самом деле &amp;#039;&amp;#039;ставилися&amp;#039;&amp;#039; || возвратный глагол (прош. вр.) || &amp;#039;&amp;#039;предстал&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;скарга&amp;#039;&amp;#039; || существительное (полонизм) || &amp;#039;&amp;#039;жалоба&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;але&amp;#039;&amp;#039; || союз (полонизм) || &amp;#039;&amp;#039;но&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;выслухавши&amp;#039;&amp;#039; || деепричастие || &amp;#039;&amp;#039;выслушав&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;вырокъ&amp;#039;&amp;#039; || существительное || &amp;#039;&amp;#039;приговор, решение&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;же&amp;#039;&amp;#039; || союз (полонизм) || &amp;#039;&amp;#039;что&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;истецъ&amp;#039;&amp;#039; || существительное || &amp;#039;&amp;#039;истец&amp;#039;&amp;#039; (юридический термин)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 4. Процессуальная лексика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Слово (западнорусское) !! Значение !! Современный аналог&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;скарга&amp;#039;&amp;#039; || жалоба, иск || &amp;#039;&amp;#039;скарга&amp;#039;&amp;#039; (бел., укр., рус. устар.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;позовъ&amp;#039;&amp;#039; || судебный вызов || &amp;#039;&amp;#039;позоў&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;позов&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;отвѣтъ&amp;#039;&amp;#039; || ответ на иск || &amp;#039;&amp;#039;адказ&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;відповідь&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;свѣдоцтво&amp;#039;&amp;#039; || свидетельство || &amp;#039;&amp;#039;сведчанне&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;свідоцтво&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;вырокъ&amp;#039;&amp;#039; || приговор || &amp;#039;&amp;#039;вырак&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;вирок&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;истецъ&amp;#039;&amp;#039; || истец || &amp;#039;&amp;#039;пазоўнік&amp;#039;&amp;#039; (бел.), &amp;#039;&amp;#039;позивач&amp;#039;&amp;#039; (укр.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 5. Сравнение с другими жанрами ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| Жанр !! Язык !! Особенности&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Судебный акт (текущий урок) || Западнорусский (процессуальный) || Даты, стороны, свидетели, решения&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Статут (Урок 16) || Западнорусский (юридический) || Законодательные нормы, условные конструкции&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Грамота (Урок 35) || Западнорусский (официальный) || Пожалования, титулы, подтверждения прав&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Лексика для запоминания ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Слово (западнорусское) !! Значение !! Пример из текста&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;скарга&amp;#039;&amp;#039; || жалоба || &amp;#039;&amp;#039;зъ скаргою&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;позовъ&amp;#039;&amp;#039; || вызов в суд || &amp;#039;&amp;#039;позванъ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;вырокъ&amp;#039;&amp;#039; || приговор || &amp;#039;&amp;#039;вынесъ вырокъ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;истецъ&amp;#039;&amp;#039; || истец || &amp;#039;&amp;#039;истцу&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &amp;#039;&amp;#039;Чтение вслух:&amp;#039;&amp;#039; Прочитайте вслух судебный акт в современной транслитерации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &amp;#039;&amp;#039;Перевод:&amp;#039;&amp;#039; Переведите судебный акт на современный русский или белорусский язык.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &amp;#039;&amp;#039;Грамматический разбор:&amp;#039;&amp;#039; Найдите в тексте:&lt;br /&gt;
   * Дату (родительный падеж).&lt;br /&gt;
   * Возвратный глагол (&amp;#039;&amp;#039;ставилися&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
   * Деепричастие (&amp;#039;&amp;#039;выслухавши&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
   * Модальную конструкцию с &amp;#039;&amp;#039;маеть&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
   * Полонизмы (&amp;#039;&amp;#039;скарга&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;але&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;же&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. &amp;#039;&amp;#039;Лексика:&amp;#039;&amp;#039; Выпишите все слова, относящиеся к процессуальной сфере (скарга, позов, отвѣт, свѣдоцтво, вырок, истец).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. &amp;#039;&amp;#039;Сравнение:&amp;#039;&amp;#039; Сравните язык судебного акта с языком Статута (Урок 16). Что общего? Что различного?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Домашнее задание ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Выучить процессуальную лексику из текста (&amp;#039;&amp;#039;скарга&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;позовъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;отвѣтъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;свѣдоцтво&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;вырокъ&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;истецъ&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Прочитать дополнительный материал о судопроизводстве в ВКЛ.&lt;br /&gt;
* Письменно ответить на вопрос: как язык судебного документа отражает процедуру судопроизводства в ВКЛ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ссылки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Курс западнорусского языка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки западнорусского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>