<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_26</id>
	<title>Курс староиспанского языка/Урок 26 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_26"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_26&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-30T19:53:50Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_26&amp;diff=92343&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: Урок 26. Имперфект сослагательного (на &#039;&#039;-se&#039;&#039; и &#039;&#039;-ra&#039;&#039;). Различия в значениях  === Цели урока === * Освоить образование двух форм имперфекта сослагательного наклонения в староиспанском языке: на &#039;&#039;-se&#039;&#039; и на &#039;&#039;-ra&#039;&#039;. * Понять происхождение этих форм (латинский плюсквамперф...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_26&amp;diff=92343&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-30T15:31:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: Урок 26. Имперфект сослагательного (на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;). Различия в значениях  === Цели урока === * Освоить образование двух форм имперфекта сослагательного наклонения в староиспанском языке: на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;. * Понять происхождение этих форм (латинский плюсквамперф...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Урок 26. Имперфект сослагательного (на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;). Различия в значениях&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Цели урока ===&lt;br /&gt;
* Освоить образование двух форм имперфекта сослагательного наклонения в староиспанском языке: на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* Понять происхождение этих форм (латинский плюсквамперфект конъюнктива для &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и латинский плюсквамперфект индикатива для &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Изучить семантические различия между формами на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; в староиспанском.&lt;br /&gt;
* Научиться распознавать и употреблять обе формы в текстах XIII–XIV веков.&lt;br /&gt;
* Увидеть, как эти формы эволюционировали в современном испанском языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Историческая справка ===&lt;br /&gt;
В испанском языке существуют две формы имперфекта сослагательного наклонения (&amp;#039;&amp;#039;pretérito imperfecto de subjuntivo&amp;#039;&amp;#039;): на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;amara&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;comiera&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;viviera&amp;#039;&amp;#039;) и на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;amase&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;comiese&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;vitiese&amp;#039;&amp;#039;). Обе формы восходят к латинским временам:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; происходит из латинского плюсквамперфекта конъюнктива (&amp;#039;&amp;#039;amāvissem&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;amāvissēs&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;amāvisset&amp;#039;&amp;#039; — я бы любил, ты бы любил, он бы любил). В латыни эта форма имела значение &amp;#039;&amp;#039;действие, которое могло бы произойти в прошлом&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; происходит из латинского плюсквамперфекта изъявительного наклонения (&amp;#039;&amp;#039;amāveram&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;amāverās&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;amāverat&amp;#039;&amp;#039; — я уже любил, ты уже любил, он уже любил). В латыни эта форма обозначала действие, предшествующее другому действию в прошлом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В раннем староиспанском (XII–XIII вв.) обе формы существуют параллельно, но с различными оттенками значения:&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; — используется в основном в придаточных предложениях после глаголов желания, сомнения, в условных периодах (собственно сослагательное значение).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; — используется не только в сослагательных контекстах, но и как эквивалент плюсквамперфекта изъявительного (&amp;#039;&amp;#039;había hecho&amp;#039;&amp;#039;) в главных предложениях, а также как условное наклонение (&amp;#039;&amp;#039;habría hecho&amp;#039;&amp;#039;). Это архаическое употребление &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; сохранялось до XIV–XV веков, а затем было ограничено сослагательными контекстами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В современном испанском обе формы взаимозаменяемы в сослагательных контекстах (с небольшими стилистическими различиями), но форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; также используется как условное наклонение в придаточных условия (&amp;#039;&amp;#039;Si lo hubiera sabido, no habría venido&amp;#039;&amp;#039; — Если бы я это знал, я бы не пришёл). Форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; в современном языке употребляется реже и считается более книжной или архаичной (особенно в Латинской Америке).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В староиспанском текстах (особенно в поэзии) обе формы встречаются часто, и их различие важно для понимания тонких семантических нюансов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Образование имперфекта сослагательного ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обе формы образуются от основы претерита (3-го лица множественного числа) путём замены окончания &amp;#039;&amp;#039;-ron&amp;#039;&amp;#039; на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; или &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; с соответствующими окончаниями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Правило образования:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* Берём 3-е лицо множественного числа претерита (&amp;#039;&amp;#039;ellos&amp;#039;&amp;#039;): &amp;#039;&amp;#039;fablaron&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;comieron&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;vivieron&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;dixieron&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;fizieron&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* Отбрасываем окончание &amp;#039;&amp;#039;-ron&amp;#039;&amp;#039;: получаем основу: &amp;#039;&amp;#039;fabla-&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;comie-&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;vivie-&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;dixie-&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;fizie-&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* Прибавляем окончания &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; или &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Окончания для форм на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Лицо !! Окончание (ст.-исп.) !! Форма (ст.-исп., &amp;#039;&amp;#039;fablare&amp;#039;&amp;#039;) !! Произношение (ст.-исп.) !! Современная форма (&amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-sse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) / &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; (позже) || &amp;#039;&amp;#039;fablasse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) / &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;se&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (позже) || /faˈblase/ || &amp;#039;&amp;#039;hablase&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-sses&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;-ses&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fablasses&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) / &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ses&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblases/ || &amp;#039;&amp;#039;hablases&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-sse&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fablasse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) / &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;se&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblase/ || &amp;#039;&amp;#039;hablase&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1-е л. мн. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-ssemos&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;-semos&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fablassemos&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) / &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;semos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblasemos/ || &amp;#039;&amp;#039;hablásemos&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || &amp;#039;&amp;#039;-ssedes&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;-sedes&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;fablassedes&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || /faˈblasedes/ || &amp;#039;&amp;#039;hablaseis&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) || &amp;#039;&amp;#039;-seis&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;seis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblaseis/ || &amp;#039;&amp;#039;hablaseis&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. мн. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-ssen&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;-sen&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fablassen&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) / &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblasen/ || &amp;#039;&amp;#039;hablasen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Важно:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* В ранних текстах (&amp;#039;&amp;#039;Cantar de mio Cid&amp;#039;&amp;#039;, Берсео) форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; часто имеет удвоенную &amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-sse&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-sses&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-sse&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ssemos&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ssedes&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ssen&amp;#039;&amp;#039;). В позднем староиспанском (XIV–XV вв.) происходит упрощение &amp;#039;&amp;#039;-ss-&amp;#039;&amp;#039; &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;-s-&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* 2-е лицо множественного числа имеет архаическое окончание &amp;#039;&amp;#039;-sedes&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;fablassedez&amp;#039;&amp;#039;? На самом деле &amp;#039;&amp;#039;fablassedes&amp;#039;&amp;#039;), которое соответствует современному &amp;#039;&amp;#039;-seis&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;hablaseis&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Окончания для форм на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Лицо !! Окончание (ст.-исп.) !! Форма (ст.-исп., &amp;#039;&amp;#039;fablare&amp;#039;&amp;#039;) !! Произношение (ст.-исп.) !! Современная форма (&amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblara/ || &amp;#039;&amp;#039;hablara&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-ras&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ras&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblaras/ || &amp;#039;&amp;#039;hablaras&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblara/ || &amp;#039;&amp;#039;hablara&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1-е л. мн. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-ramos&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ramos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblaramos/ || &amp;#039;&amp;#039;habláramos&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || &amp;#039;&amp;#039;-rades&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rades&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || /faˈblarades/ || &amp;#039;&amp;#039;hablarais&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) || &amp;#039;&amp;#039;-rais&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rais&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblarais/ || &amp;#039;&amp;#039;hablarais&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. мн. ч. || &amp;#039;&amp;#039;-ran&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fabla&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ran&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || /faˈblaran/ || &amp;#039;&amp;#039;hablaran&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Важно:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* 2-е лицо множественного числа имеет архаическое окончание &amp;#039;&amp;#039;-rades&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;fablarades&amp;#039;&amp;#039;), которое соответствует современному &amp;#039;&amp;#039;-rais&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;hablarais&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* В отличие от форм на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;, формы на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; не имеют удвоенной &amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039; в ранних текстах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Образование форм на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; для сильных глаголов (&amp;#039;&amp;#039;dezir&amp;#039;&amp;#039; — говорить):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основа претерита: &amp;#039;&amp;#039;dix-&amp;#039;&amp;#039; (от &amp;#039;&amp;#039;dixieron&amp;#039;&amp;#039; — они сказали)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Лицо !! Форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) !! Форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; (совр.) !! Форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) !! Форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; (совр.) !! Значение&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;dixiesse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) / &amp;#039;&amp;#039;dijese&amp;#039;&amp;#039; (позже) || &amp;#039;&amp;#039;dijese&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;dixiera&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) / &amp;#039;&amp;#039;dijera&amp;#039;&amp;#039; (позже) || &amp;#039;&amp;#039;dijera&amp;#039;&amp;#039; || я сказал бы&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;dixiesse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;dijese&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;dixiera&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;dijera&amp;#039;&amp;#039; || он сказал бы&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. мн. ч. || &amp;#039;&amp;#039;dixiessen&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;dijesen&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;dixieran&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;dijeran&amp;#039;&amp;#039; || они сказали бы&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Важно:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; в формах на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; происходит чередование &amp;#039;&amp;#039;x&amp;#039;&amp;#039; /ʃ/ &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;j&amp;#039;&amp;#039; /x/ при переходе к современному произношению, как и в претерите сильных глаголов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Семантические различия между формами на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; в староиспанском ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В раннем староиспанском (XII–XIII вв.) различия между формами на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; были более значительными, чем в современном языке:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1. Форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; — собственно сослагательное значение&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* Используется в придаточных предложениях после глаголов желания, сомнения, в условных периодах (&amp;#039;&amp;#039;si&amp;#039;&amp;#039; + имперфект сослагательного + условное наклонение).&lt;br /&gt;
* Выражает гипотетическое, нереальное действие в настоящем или прошлом.&lt;br /&gt;
* Пример: &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniesse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, yo &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sería&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; alegre&amp;#039;&amp;#039; (Если бы Сид пришёл, я был бы рад).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;2. Форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; — смешанное значение (сослагательное + плюсквамперфект изъявительного + условное)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* В придаточных предложениях — сослагательное значение, аналогичное &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniera&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, yo &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sería&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; alegre&amp;#039;&amp;#039; (Если бы Сид пришёл, я был бы рад) — здесь &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; взаимозаменяемы.&lt;br /&gt;
* В главных предложениях — плюсквамперфект изъявительного (&amp;#039;&amp;#039;había hecho&amp;#039;&amp;#039;): &amp;#039;&amp;#039;El Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniera&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a Valencia&amp;#039;&amp;#039; (Сид пришёл в Валенсию — т.е. &amp;#039;&amp;#039;había venido&amp;#039;&amp;#039;). Это архаическое употребление, которое к XIV веку исчезает.&lt;br /&gt;
* В главных предложениях — условное наклонение (&amp;#039;&amp;#039;habría hecho&amp;#039;&amp;#039;): &amp;#039;&amp;#039;El Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniera&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a Valencia, si pudiera&amp;#039;&amp;#039; (Сид пришёл бы в Валенсию, если бы мог) — &amp;#039;&amp;#039;viniera&amp;#039;&amp;#039; здесь = &amp;#039;&amp;#039;habría venido&amp;#039;&amp;#039; (условное). Это употребление сохранилось в современном языке в условных периодах и в вежливых конструкциях (&amp;#039;&amp;#039;Quisiera...&amp;#039;&amp;#039; — Я хотел бы...).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3. Стилистические различия&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* В поэтических текстах (&amp;#039;&amp;#039;Cantar de mio Cid&amp;#039;&amp;#039;, Берсео) форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; используется чаще, чем на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;, для сохранения метрики.&lt;br /&gt;
* Форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; считается более архаичной и торжественной, но в ранних текстах она очень частотна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Происхождение !! Латынь !! Ст.-исп. (&amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;) !! Ст.-исп. (&amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;) !! Совр. значение !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Латинский плюсквамперфект конъюнктива || &amp;#039;&amp;#039;amāvissem&amp;#039;&amp;#039; (я бы любил) || &amp;#039;&amp;#039;amasse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || – || &amp;#039;&amp;#039;amase&amp;#039;&amp;#039; (я любил бы) || Только сослагательное значение&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Латинский плюсквамперфект индикатива || &amp;#039;&amp;#039;amāveram&amp;#039;&amp;#039; (я уже любил) || – || &amp;#039;&amp;#039;amara&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;amara&amp;#039;&amp;#039; (я любил бы / я уже любил — архаич.) || Сослагательное + плюсквамперфект индикатива (архаич.) + условное&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В современном испанском форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; сохранила только сослагательное значение, а форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; имеет два значения: сослагательное (как альтернатива &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;) и условное (в сочетании с &amp;#039;&amp;#039;habría&amp;#039;&amp;#039; в условных периодах).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Примеры из текстов ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Из &amp;#039;&amp;#039;Cantar de mio Cid&amp;#039;&amp;#039; (форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniesse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a Valencia, / los moros &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;serían&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; vencidos&amp;#039;&amp;#039; (Если бы Сид пришёл в Валенсию, мавры были бы побеждены) — &amp;#039;&amp;#039;viniesse&amp;#039;&amp;#039; (3-е л. ед. ч. имперфекта сослагательного на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; от &amp;#039;&amp;#039;venir&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;El rey mandó que el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;fablase&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; con él&amp;#039;&amp;#039; (Король приказал, чтобы Сид говорил с ним) — &amp;#039;&amp;#039;fablase&amp;#039;&amp;#039; (имперфект сослагательного на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; от &amp;#039;&amp;#039;fablare&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Из &amp;#039;&amp;#039;Cantar de mio Cid&amp;#039;&amp;#039; (форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; в сослагательном значении):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniera&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a la corte, / el rey le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;daría&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; su merced&amp;#039;&amp;#039; (Если бы Сид пришёл ко двору, король дал бы ему свою милость) — &amp;#039;&amp;#039;viniera&amp;#039;&amp;#039; (имперфект сослагательного на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; от &amp;#039;&amp;#039;venir&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Из &amp;#039;&amp;#039;Cantar de mio Cid&amp;#039;&amp;#039; (форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; в значении плюсквамперфекта изъявительного, архаическое употребление):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;El Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniera&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a Valencia, / cuando el rey &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;llegó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a la corte&amp;#039;&amp;#039; (Сид пришёл в Валенсию, когда король прибыл ко двору) — &amp;#039;&amp;#039;viniera&amp;#039;&amp;#039; здесь = &amp;#039;&amp;#039;había venido&amp;#039;&amp;#039; (плюсквамперфект изъявительного). В современном языке это невозможно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Из &amp;#039;&amp;#039;Milagros de Nuestra Señora&amp;#039;&amp;#039; (Берсео, форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;El pecador &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;confessasse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sus pecados, / la Virgen le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;perdonaría&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Если бы грешник исповедал свои грехи, Дева простила бы его) — &amp;#039;&amp;#039;confessasse&amp;#039;&amp;#039; (3-е л. ед. ч. на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; от &amp;#039;&amp;#039;confessar&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Из &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (Альфонсо X, форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; в сослагательном значении):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;El rey mandó que los vasallos &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tomaran&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; las armas&amp;#039;&amp;#039; (Король приказал, чтобы вассалы взяли оружие) — &amp;#039;&amp;#039;tomaran&amp;#039;&amp;#039; (3-е л. мн. ч. на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; от &amp;#039;&amp;#039;tomare&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Из &amp;#039;&amp;#039;El Conde Lucanor&amp;#039;&amp;#039; (Хуан Мануэль, XIV в., форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; в условном значении):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Quisiera&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; fablar con vos, señor&amp;#039;&amp;#039; (Я хотел бы поговорить с вами, господин) — &amp;#039;&amp;#039;quisiera&amp;#039;&amp;#039; (1-е л. ед. ч. на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; от &amp;#039;&amp;#039;querer&amp;#039;&amp;#039; в значении условного наклонения). Это употребление сохранилось в современном испанском.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Употребление форм на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; в современном испанском ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В современном испанском:&lt;br /&gt;
* Обе формы взаимозаменяемы в сослагательных контекстах: &amp;#039;&amp;#039;Si viniese&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;Si viniera&amp;#039;&amp;#039; (Если бы он пришёл).&lt;br /&gt;
* Форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; используется в условных периодах как условное наклонение (&amp;#039;&amp;#039;Si hubiera sabido, no habría venido&amp;#039;&amp;#039; — Если бы я знал, я бы не пришёл).&lt;br /&gt;
* Форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; считается более книжной и реже употребляется в разговорной речи (особенно в Латинской Америке, где почти всегда используется &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Архаическое значение плюсквамперфекта изъявительного у &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; полностью исчезло.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Лексика для запоминания ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Инфинитив (ст.-исп.) !! Основа претерита (3-е л. мн. ч.) !! Форма на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; (1-е л. ед. ч., ст.-исп.) !! Форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; (1-е л. ед. ч., ст.-исп.) !! Современный эквивалент (&amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;fablare&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fabla-&amp;#039;&amp;#039; (от &amp;#039;&amp;#039;fablaron&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;fablasse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;fablara&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;hablase&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;hablara&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;comer&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;comie-&amp;#039;&amp;#039; (от &amp;#039;&amp;#039;comieron&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;comiesse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;comiera&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;comiese&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;comiera&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;vivir&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;vivie-&amp;#039;&amp;#039; (от &amp;#039;&amp;#039;vivieron&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;viviesse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;viviera&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;viviese&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;viviera&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;fazer&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fizie-&amp;#039;&amp;#039; (от &amp;#039;&amp;#039;fizieron&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;fiziesse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;fiziera&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;hiciese&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;hiciera&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;dezir&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;dixie-&amp;#039;&amp;#039; (от &amp;#039;&amp;#039;dixieron&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;dixiesse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;dixiera&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;dijese&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;dijera&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Заполните таблицу имперфекта сослагательного (обе формы) для глаголов &amp;#039;&amp;#039;cantare&amp;#039;&amp;#039; (петь, I), &amp;#039;&amp;#039;temer&amp;#039;&amp;#039; (бояться, II) и &amp;#039;&amp;#039;partir&amp;#039;&amp;#039; (уходить, III):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Лицо !! &amp;#039;&amp;#039;cantare&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;) !! &amp;#039;&amp;#039;cantare&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;) !! &amp;#039;&amp;#039;temer&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;) !! &amp;#039;&amp;#039;temer&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;) !! &amp;#039;&amp;#039;partir&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039;) !! &amp;#039;&amp;#039;partir&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;cantasse&amp;#039;&amp;#039; (ст.-исп.) || &amp;#039;&amp;#039;cantara&amp;#039;&amp;#039; || ... || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. ед. ч. || ... || ... || ... || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. ед. ч. || ... || ... || ... || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1-е л. мн. ч. || ... || ... || ... || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ... || ... || ... || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. мн. ч. || ... || ... || ... || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Образуйте формы имперфекта сослагательного (на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;) для 1-го и 3-го лица единственного числа от следующих глаголов (с использованием основ претерита):&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;fazer&amp;#039;&amp;#039; (основа &amp;#039;&amp;#039;fizie-&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;dezir&amp;#039;&amp;#039; (основа &amp;#039;&amp;#039;dixie-&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;poder&amp;#039;&amp;#039; (основа &amp;#039;&amp;#039;pudie-&amp;#039;&amp;#039; — от &amp;#039;&amp;#039;pudieron&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;tener&amp;#039;&amp;#039; (основа &amp;#039;&amp;#039;tovie-&amp;#039;&amp;#039; — от &amp;#039;&amp;#039;tovieron&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя имперфект сослагательного (обе формы, где это возможно):&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Если бы Сид пришёл, я был бы рад&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Король приказал, чтобы вассалы взяли оружие&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Грешник исповедал бы свои грехи, если бы мог&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Я хотел бы поговорить с вами&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Определите, какая форма используется (на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; или на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;) в следующих предложениях, и определите её значение (сослагательное, плюсквамперфект изъявительного, условное):&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid viniesse a Valencia, los moros serían vencidos&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;El Cid viniera a Valencia, cuando el rey llegó a la corte&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;El rey mandó que los vassallos tomasen las armas&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Quisiera fablar con vos, señor&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Найдите в следующем отрывке из &amp;#039;&amp;#039;Cantar de mio Cid&amp;#039;&amp;#039; все формы имперфекта сослагательного (на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;) и определите их функцию:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Mio Cid dixo a sus vassallos: / «Si el rey &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniesse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a Valencia, / yo le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;daría&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; todo lo que gané. / Pero si él &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniera&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; con mal intento, / yo le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vencería&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en batalla.» / Los vassallos &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;respondieron&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;farían&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lo que él mandase.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Домашнее задание ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Выучить образование имперфекта сослагательного на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-sse&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-sses&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-sse&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ssemos&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ssedes&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ssen&amp;#039;&amp;#039;) и на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ras&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ramos&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-rades&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ran&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Выучить семантические различия между формами на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; (собственно сослагательное) и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; (сослагательное + плюсквамперфект изъявительного + условное).&lt;br /&gt;
* Выучить архаические окончания 2-го лица множественного числа (&amp;#039;&amp;#039;-ssedes&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;-sedes&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-rades&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Прочитать фрагмент &amp;#039;&amp;#039;El Conde Lucanor&amp;#039;&amp;#039; (новелла III) и выписать 10 форм имперфекта сослагательного (на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;), указав их значение.&lt;br /&gt;
* Письменно ответить: почему форма на &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039; использовалась в староиспанском как плюсквамперфект изъявительного, а в современном языке это значение полностью утрачено? (Подсказка: это связано с процессом грамматикализации и развитием аналитических времён с &amp;#039;&amp;#039;haber&amp;#039;&amp;#039;.)&lt;br /&gt;
* Составить глоссарий из 10 глаголов с формами имперфекта сослагательного (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.) на &amp;#039;&amp;#039;-se&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ссылки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Курс староиспанского языка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки староиспанского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>