<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28</id>
	<title>Курс староиспанского языка/Урок 28 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-30T19:53:51Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28&amp;diff=92345&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: Урок 28. Историческая справка: &#039;&#039;Primera Crónica General&#039;&#039; (Альфонсо X). Синтаксис придаточных  === Цели урока === * Изучить исторический контекст создания &#039;&#039;Primera Crónica General&#039;&#039; (Первая всеобщая хроника) под руководством Альфонсо X Мудрого. * Понять место этого памятника в истории...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_28&amp;diff=92345&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-30T15:37:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: Урок 28. Историческая справка: &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (Альфонсо X). Синтаксис придаточных  === Цели урока === * Изучить исторический контекст создания &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (Первая всеобщая хроника) под руководством Альфонсо X Мудрого. * Понять место этого памятника в истории...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Урок 28. Историческая справка: &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (Альфонсо X). Синтаксис придаточных&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Цели урока ===&lt;br /&gt;
* Изучить исторический контекст создания &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (Первая всеобщая хроника) под руководством Альфонсо X Мудрого.&lt;br /&gt;
* Понять место этого памятника в истории испанского языка и литературы.&lt;br /&gt;
* Проанализировать синтаксис придаточных предложений в языке хроники (союзы, наклонения, порядок слов).&lt;br /&gt;
* Научиться читать и анализировать фрагменты хроники с опорой на полученные грамматические знания.&lt;br /&gt;
* Увидеть, как формировалась литературная норма кастильского языка во второй половине XIII века.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Историческая справка ===&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Estoria de España&amp;#039;&amp;#039;) — это грандиозный исторический труд, созданный по инициативе короля Кастилии и Леона Альфонсо X (1221–1284), прозванного &amp;#039;&amp;#039;el Sabio&amp;#039;&amp;#039; (Мудрый). Хроника охватывает историю Испании от сотворения мира до смерти короля Фернандо III (отца Альфонсо X) в 1252 году. Это первый крупный исторический труд на кастильском языке, а не на латыни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Альфонсо X не был единственным автором; он руководил коллективом историков, писцов и переводчиков (в основном из Толедской школы переводчиков), которые компилировали латинские, арабские и еврейские источники. Хроника писалась в течение нескольких десятилетий (ок. 1260–1284) и дошла до нас в нескольких рукописях. Это не просто перевод латинских хроник, а сознательная переработка материала с целью создания национальной истории Кастилии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Значение хроники для истории испанского языка:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* Она фиксирует кастильский диалект как литературный стандарт.&lt;br /&gt;
* В ней используется богатая и разнообразная лексика (включая арабизмы, культизмы и народные слова).&lt;br /&gt;
* Синтаксис хроники сложен и разнообразен: здесь представлены все основные типы придаточных предложений (времени, причины, цели, условия, уступки, следствия, относительные).&lt;br /&gt;
* Хроника является важнейшим источником для изучения синтаксиса староиспанского языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Структура &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хроника состоит из двух основных частей:&lt;br /&gt;
1. &amp;#039;&amp;#039;Первая часть&amp;#039;&amp;#039; — история Испании от сотворения мира до арабского завоевания (711 г.).&lt;br /&gt;
2. &amp;#039;&amp;#039;Вторая часть&amp;#039;&amp;#039; — история Испанского королевства от арабского завоевания до смерти Фернандо III (1252 г.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внутри хроника делится на главы (&amp;#039;&amp;#039;capítulos&amp;#039;&amp;#039;), каждая из которых посвящена определённому периоду или событию. Язык хроники — это официальный, канцелярский кастильский, который стремится к ясности и точности, но сохраняет черты устной речи (особенно в прямой речи персонажей).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Синтаксис придаточных предложений в &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В языке хроники представлены все основные типы придаточных предложений. Рассмотрим их с примерами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1. Придаточные времени (&amp;#039;&amp;#039;temporales&amp;#039;&amp;#039;)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вводятся союзами:&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;quando&amp;#039;&amp;#039; (когда) — основной союз времени.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;después que&amp;#039;&amp;#039; (после того как)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;antes que&amp;#039;&amp;#039; (прежде чем) — требует сослагательного наклонения.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;fasta que&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;hasta que&amp;#039;&amp;#039; (пока не) — требует сослагательного наклонения.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;mientre que&amp;#039;&amp;#039; (в то время как)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Союз !! Наклонение !! Пример (ст.-исп.) !! Современный эквивалент !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;quando&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное (обычно) || &amp;#039;&amp;#039;Quando el rey &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;llegó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, todos se &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;alegraron&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Когда король прибыл, все обрадовались) || &amp;#039;&amp;#039;Cuando el rey llegó...&amp;#039;&amp;#039; || Без изменений&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;antes que&amp;#039;&amp;#039; || Сослагательное || &amp;#039;&amp;#039;Antes que el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniesse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, el rey &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;envió&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sus cartas&amp;#039;&amp;#039; (Прежде чем Сид пришёл, король отправил свои письма) || &amp;#039;&amp;#039;Antes de que el Cid viniera...&amp;#039;&amp;#039; || В ст.-исп. &amp;#039;&amp;#039;-sse&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;fasta que&amp;#039;&amp;#039; || Сослагательное || &amp;#039;&amp;#039;Fasta que los moros &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;fuessen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; vencidos, non &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;descansaron&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Пока мавры не были побеждены, они не отдыхали) || &amp;#039;&amp;#039;Hasta que los moros fueron / fueran vencidos...&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;Fasta&amp;#039;&amp;#039; &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;hasta&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;2. Придаточные причины (&amp;#039;&amp;#039;causales&amp;#039;&amp;#039;)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вводятся союзами:&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039; (потому что)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039; (потому что, ибо) — архаичный союз, часто встречается в текстах XIII века.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;como&amp;#039;&amp;#039; (так как)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Союз !! Наклонение !! Пример (ст.-исп.) !! Современный эквивалент !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное || &amp;#039;&amp;#039;El Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ganó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Valencia, porque &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; fuerte&amp;#039;&amp;#039; (Сид завоевал Валенсию, потому что был сильным) || &amp;#039;&amp;#039;Porque era fuerte&amp;#039;&amp;#039; || Без изменений&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное || &amp;#039;&amp;#039;El Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;venció&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a los moros, ca &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; buen caballero&amp;#039;&amp;#039; (Сид победил мавров, ибо был хорошим рыцарем) || &amp;#039;&amp;#039;porque era buen caballero&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039; &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039; в совр.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3. Придаточные цели (&amp;#039;&amp;#039;finales&amp;#039;&amp;#039;)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вводятся союзами:&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;para que&amp;#039;&amp;#039; (чтобы)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039; (чтобы — архаичное употребление, в совр. &amp;#039;&amp;#039;para que&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;a que&amp;#039;&amp;#039; (чтобы — реже)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всегда требуют сослагательного наклонения (настоящего или имперфекта в зависимости от времени главного предложения).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Союз !! Наклонение !! Пример (ст.-исп.) !! Современный эквивалент !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;para que&amp;#039;&amp;#039; || Сослагательное || &amp;#039;&amp;#039;El rey &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;envió&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sus cartas para que los vassallos &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;oviessen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; las armas&amp;#039;&amp;#039; (Король отправил свои письма, чтобы вассалы имели оружие) || &amp;#039;&amp;#039;para que tuvieran las armas&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;oviessen&amp;#039;&amp;#039; (плюсквамперфект сослаг. от &amp;#039;&amp;#039;aver&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;4. Придаточные условия (&amp;#039;&amp;#039;condicionales&amp;#039;&amp;#039;)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вводятся союзом &amp;#039;&amp;#039;si&amp;#039;&amp;#039; (если). Наклонение зависит от типа условия:&lt;br /&gt;
* Реальное условие (возможное) — изъявительное наклонение.&lt;br /&gt;
* Нереальное условие (гипотетическое, относящееся к настоящему или прошлому) — сослагательное наклонение (имперфект или плюсквамперфект).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Тип условия !! Наклонение !! Пример (ст.-исп.) !! Современный эквивалент !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Реальное || Изъявительное || &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;llega&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a Valencia, la &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ganará&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Если Сид придёт в Валенсию, он завоюет её) || &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid llega...&amp;#039;&amp;#039; || Без изменений&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Нереальное (настоящее) || Имперфект сослагательного || &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniesse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a Valencia, la &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ganaría&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Если бы Сид пришёл в Валенсию, он завоевал бы её) || &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid viniera...&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;-sse&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;-ra&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Нереальное (прошлое) || Плюсквамперфект сослагательного || &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;oviesse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; llegado a Valencia, la &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;oviera&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ganado&amp;#039;&amp;#039; (Если бы Сид прибыл в Валенсию, он завоевал бы её) || &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid hubiera llegado...&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;oviesse&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;oviera&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;5. Придаточные уступки (&amp;#039;&amp;#039;concesivas&amp;#039;&amp;#039;)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вводятся союзами:&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;aunque&amp;#039;&amp;#039; (хотя)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;maguer&amp;#039;&amp;#039; (хотя — архаичный, встречается в &amp;#039;&amp;#039;Cantar&amp;#039;&amp;#039; и у Берсео, в хронике реже)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;por más que&amp;#039;&amp;#039; (как бы ни)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Требуют сослагательного наклонения, если действие нереальное или гипотетическое.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Союз !! Наклонение !! Пример (ст.-исп.) !! Современный эквивалент !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;aunque&amp;#039;&amp;#039; || Сослагательное (часто) || &amp;#039;&amp;#039;Aunque los moros &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;fuessen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; muchos, el Cid los &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;venció&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Хотя мавров было много, Сид их победил) || &amp;#039;&amp;#039;Aunque los moros fueran muchos...&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;fuessen&amp;#039;&amp;#039; (имперфект сослаг. от &amp;#039;&amp;#039;ser&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;6. Придаточные следствия (&amp;#039;&amp;#039;consecutivas&amp;#039;&amp;#039;)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вводятся союзами:&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;tan... que&amp;#039;&amp;#039; (так... что)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;tanto... que&amp;#039;&amp;#039; (столько... что)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;de guisa que&amp;#039;&amp;#039; (так, что)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наклонение — изъявительное (для реального следствия) или сослагательное (для желаемого или возможного следствия).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Союз !! Наклонение !! Пример (ст.-исп.) !! Современный эквивалент !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;tan... que&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное || &amp;#039;&amp;#039;Era tan fuerte el Cid que todos le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;temién&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Сид был так силён, что все его боялись) || &amp;#039;&amp;#039;todos le temían&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;temié&amp;#039;&amp;#039; (имперфект с &amp;#039;&amp;#039;-ié&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;7. Относительные придаточные (&amp;#039;&amp;#039;relativas&amp;#039;&amp;#039;)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вводятся относительными местоимениями:&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;que&amp;#039;&amp;#039; (который)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;el que&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;la que&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;lo que&amp;#039;&amp;#039; (тот, который)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;quien&amp;#039;&amp;#039; (кто, который — для одушевлённых)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;cuyo&amp;#039;&amp;#039; (чей — книжное)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;do&amp;#039;&amp;#039; (где — архаичное, в хронике встречается наряду с &amp;#039;&amp;#039;donde&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наклонение — изъявительное (для реальных определений) или сослагательное (для неопределённых или гипотетических антецедентов).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Относительное !! Наклонение !! Пример (ст.-исп.) !! Современный эквивалент !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;que&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное || &amp;#039;&amp;#039;El rey que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mandó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; las cartas&amp;#039;&amp;#039; (Король, который отправил письма) || &amp;#039;&amp;#039;que mandó&amp;#039;&amp;#039; || Без изменений&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;quien&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное / Сослагательное || &amp;#039;&amp;#039;Quien &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;quisiere&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; venir, que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;venga&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Кто хочет прийти, пусть придёт) — сослагательное &amp;#039;&amp;#039;quisiere&amp;#039;&amp;#039; (будущее сослагательное) || &amp;#039;&amp;#039;Quien quiera...&amp;#039;&amp;#039; || Будущее сослагательное в ст.-исп.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Особенности синтаксиса &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1. Широкое использование союза &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039; для причины&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
В хронике &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039; используется наряду с &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;Ca&amp;#039;&amp;#039; является архаичным союзом, который в современном языке полностью вытеснен &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;2. Употребление будущего сослагательного (&amp;#039;&amp;#039;futuro de subjuntivo&amp;#039;&amp;#039;)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
В хронике встречаются формы будущего сослагательного (&amp;#039;&amp;#039;quisiere&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;viniere&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;oviere&amp;#039;&amp;#039;), которые в современном языке почти исчезли (сохранились только в юридических и архаических текстах). Они используются в условных и временных придаточных для выражения будущего действия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Пример: &amp;#039;&amp;#039;Quando el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viniere&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; a Valencia, el rey le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dará&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; su merced&amp;#039;&amp;#039; (Когда Сид придёт в Валенсию, король даст ему свою милость). Здесь &amp;#039;&amp;#039;viniere&amp;#039;&amp;#039; — будущее сослагательное, которое в современном языке заменяется на настоящее сослагательное (&amp;#039;&amp;#039;venga&amp;#039;&amp;#039;) или будущее изъявительное (&amp;#039;&amp;#039;vendrá&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3. Свободный порядок слов&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
В хронике порядок слов более свободный, чем в современном испанском. Часто встречается инверсия: дополнение или обстоятельство ставится на первое место для эмфазы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Пример: &amp;#039;&amp;#039;A Valencia &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;llegó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; el Cid&amp;#039;&amp;#039; (В Валенсию прибыл Сид) — вместо &amp;#039;&amp;#039;El Cid llegó a Valencia&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;4. Использование герундия и причастий для связи предложений&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Хроника активно использует герундий (&amp;#039;&amp;#039;-ando&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-iendo&amp;#039;&amp;#039;) и причастия для создания сложных синтаксических конструкций.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Пример: &amp;#039;&amp;#039;El Cid, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aviendo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ganado Valencia, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;envió&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sus mensajeros al rey&amp;#039;&amp;#039; (Сид, завоевав Валенсию, отправил своих посланников к королю).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Анализ отрывка из &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Оригинал (нормализованное издание):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Después que el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ovo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ganado a Valencia, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;envió&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sus mensajeros al rey don Alfonso, que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en Castiella. E los mensajeros &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dixieron&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; al rey que el Cid le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;besaba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; las manos e le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enviaba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; todo lo que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;avía&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ganado. El rey, quando esto &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;oyó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ovo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; grand placer, ca &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sabía&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; que el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; buen caballero. E &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mandó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; que le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;diessen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sus cartas de perdón, para que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pudiesse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; tornar a su tierra.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Транскрипция (староиспанское произношение):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/desˈpues ke el ˈtsid ˈovo gaˈnado a baˈlenθja enˈbjo sus menˈsaxeros al ˈrej don alˈfonso ke ˈeɾa en kasˈtiʎa | e los mensaˈxeros diˈʃieron al ˈrej ke el ˈtsid le beˈsaba las ˈmanos e le enˈbjaba ˈtodo lo ke aˈβia gaˈnado | el ˈrej ˈkwando esˈto ˈojo ˈovo ˈɡɾand plaˈθer ka saˈβia ke el ˈtsid ˈeɾa ˈbwen kaβaˈʎero | e manˈdo ke le ˈdjessen sus ˈkartas de perˈdon ˈpara ke puˈdjesse torˈnar a su ˈtjerra/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Разбор придаточных предложений:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Фрагмент !! Тип придаточного !! Союз !! Наклонение !! Форма глагола !! Современный эквивалент&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Después que el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ovo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ganado a Valencia&amp;#039;&amp;#039; || Времени || &amp;#039;&amp;#039;después que&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное || &amp;#039;&amp;#039;ovo ganado&amp;#039;&amp;#039; (плюсквамперфект) || &amp;#039;&amp;#039;Después de que el Cid hubo ganado...&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; en Castiella&amp;#039;&amp;#039; || Относительное (определительное) || &amp;#039;&amp;#039;que&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное || &amp;#039;&amp;#039;era&amp;#039;&amp;#039; (имперфект) || &amp;#039;&amp;#039;que estaba en Castilla&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;que el Cid le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;besaba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; las manos&amp;#039;&amp;#039; || Дополнительное (после &amp;#039;&amp;#039;dixieron&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;que&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное (косвенная речь) || &amp;#039;&amp;#039;besaba&amp;#039;&amp;#039; (имперфект) || &amp;#039;&amp;#039;que el Cid le besaba las manos&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;ca &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sabía&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; que el Cid &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;era&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; buen caballero&amp;#039;&amp;#039; || Причины || &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное || &amp;#039;&amp;#039;sabía&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;era&amp;#039;&amp;#039; (имперфект) || &amp;#039;&amp;#039;porque sabía que el Cid era buen caballero&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;que le &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;diessen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sus cartas de perdón&amp;#039;&amp;#039; || Дополнительное (после &amp;#039;&amp;#039;mandó&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;que&amp;#039;&amp;#039; || Сослагательное || &amp;#039;&amp;#039;diessen&amp;#039;&amp;#039; (имперфект сослаг. от &amp;#039;&amp;#039;dar&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;que le diesen sus cartas de perdón&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;para que &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pudiesse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; tornar a su tierra&amp;#039;&amp;#039; || Цели || &amp;#039;&amp;#039;para que&amp;#039;&amp;#039; || Сослагательное || &amp;#039;&amp;#039;pudiesse&amp;#039;&amp;#039; (имперфект сослаг. от &amp;#039;&amp;#039;poder&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;para que pudiese volver a su tierra&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Грамматический комментарий:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Después que&amp;#039;&amp;#039; + плюсквамперфект изъявительного (&amp;#039;&amp;#039;ovo ganado&amp;#039;&amp;#039;) — в современном языке чаще используется &amp;#039;&amp;#039;hubo ganado&amp;#039;&amp;#039; (претерит + причастие) или &amp;#039;&amp;#039;había ganado&amp;#039;&amp;#039; (плюсквамперфект), но в ст.-исп. &amp;#039;&amp;#039;ovo&amp;#039;&amp;#039; — претерит от &amp;#039;&amp;#039;aver&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* Косвенная речь после &amp;#039;&amp;#039;dixieron&amp;#039;&amp;#039; сохраняет имперфект изъявительного (&amp;#039;&amp;#039;besaba&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;enviaba&amp;#039;&amp;#039;), что соответствует современному &amp;#039;&amp;#039;besaba&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;enviaba&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* Придаточное причины с &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039; — архаичная конструкция; в совр. исп. &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* Придаточное после &amp;#039;&amp;#039;mandó&amp;#039;&amp;#039; требует сослагательного наклонения (&amp;#039;&amp;#039;diessen&amp;#039;&amp;#039;), так как это глагол волеизъявления.&lt;br /&gt;
* Придаточное цели с &amp;#039;&amp;#039;para que&amp;#039;&amp;#039; требует сослагательного наклонения (&amp;#039;&amp;#039;pudiesse&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Лексика для запоминания ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Староиспанское слово !! Произношение (ст.-исп.) !! Современное испанское !! Значение !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039; || /ka/ || &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039; || потому что, ибо || Архаичный союз&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;después que&amp;#039;&amp;#039; || /desˈpwes ke/ || &amp;#039;&amp;#039;después de que&amp;#039;&amp;#039; || после того как || Без изменений&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;fasta que&amp;#039;&amp;#039; || /ˈfasta ke/ || &amp;#039;&amp;#039;hasta que&amp;#039;&amp;#039; || пока не || &amp;#039;&amp;#039;f-&amp;#039;&amp;#039; &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;h-&amp;#039;&amp;#039; (немая)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;maguer&amp;#039;&amp;#039; || /maˈɡer/ || &amp;#039;&amp;#039;aunque&amp;#039;&amp;#039; || хотя || Архаичный союз (у Берсео)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;mientre que&amp;#039;&amp;#039; || /ˈmientre ke/ || &amp;#039;&amp;#039;mientras que&amp;#039;&amp;#039; || в то время как || Без изменений&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Определите тип придаточного предложения (времени, причины, цели, условия, уступки, следствия, относительное) в следующих фрагментах из &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Quando el rey llegó, todos se alegraron&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;El Cid venció a los moros, ca era buen caballero&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;El rey mandó que le diessen las cartas&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Si el Cid viniesse a Valencia, la ganaría&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Aunque los moros fuessen muchos, el Cid los venció&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя соответствующие союзы и наклонения:&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Когда король прибыл, все обрадовались&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Сид победил мавров, потому что был сильным&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Король приказал, чтобы вассалы взяли оружие&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Если бы Сид пришёл, он завоевал бы Валенсию&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;Хотя мавры были многочисленны, Сид их победил&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Заполните таблицу союзов и наклонений в &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Тип придаточного !! Союз (ст.-исп.) !! Наклонение !! Пример (ст.-исп.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Времени || &amp;#039;&amp;#039;quando&amp;#039;&amp;#039; || Изъявительное / Сослагательное || &amp;#039;&amp;#039;Quando el rey llegó...&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Причины || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Цели || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Условия (реальное) || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Условия (нереальное) || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Уступки || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Найдите в следующем отрывке из &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; все придаточные предложения и определите их тип, союз и наклонение:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Después que el Cid ovo ganado a Valencia, envió sus mensajeros al rey. E quando el rey oyó la nueva, ovo grand placer, ca sabía que el Cid era buen caballero. E mandó que le diessen sus cartas de perdón, para que pudiesse tornar a su tierra. Si el Cid oviesse querido, podría aver ganado más tierras, pero non lo fizo porque amava a su rey.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Сравните синтаксис придаточных в &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; и в современном испанском. Заполните таблицу:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Особенность !! &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (XIII в.) !! Современный испанский !! Пример (ст.-исп. → совр.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Союз причины || &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;ca sabía&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;porque sabía&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Союз времени (пока не) || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Будущее сослагательное || ... || ... || ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Домашнее задание ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Выучить исторический контекст &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (автор, датировка, структура, значение для языка).&lt;br /&gt;
* Выучить основные союзы для придаточных предложений в староиспанском (&amp;#039;&amp;#039;quando&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;ca&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;porque&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;para que&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;si&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;aunque&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;maguer&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;fasta que&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;mientre que&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* Выучить правила употребления наклонений в придаточных (изъявительное vs сослагательное).&lt;br /&gt;
* Прочитать фрагмент &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (глава о Сиде) и выписать 15 придаточных предложений, указав их тип, союз, наклонение и форму глагола.&lt;br /&gt;
* Письменно ответить: почему &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; считается важнейшим памятником для истории испанского языка? Какие синтаксические особенности отличают её от современного испанского?&lt;br /&gt;
* Составить глоссарий из 15 союзов и вводных слов, используемых в придаточных предложениях, с их современными эквивалентами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ссылки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Курс староиспанского языка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки староиспанского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>