<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_7</id>
	<title>Курс староиспанского языка/Урок 7 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_7"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_7&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-30T18:23:27Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_7&amp;diff=92297&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: Урок 7. Имя существительное: два рода, система падежей (латинские реликты)  === Цели урока === * Освоить систему родов в староиспанском языке (мужской, женский и реликты среднего рода). * Понять происхождение и функционирование падежных реликтов, унаследованных...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_7&amp;diff=92297&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-30T12:19:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: Урок 7. Имя существительное: два рода, система падежей (латинские реликты)  === Цели урока === * Освоить систему родов в староиспанском языке (мужской, женский и реликты среднего рода). * Понять происхождение и функционирование падежных реликтов, унаследованных...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Урок 7. Имя существительное: два рода, система падежей (латинские реликты)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Цели урока ===&lt;br /&gt;
* Освоить систему родов в староиспанском языке (мужской, женский и реликты среднего рода).&lt;br /&gt;
* Понять происхождение и функционирование падежных реликтов, унаследованных из латыни.&lt;br /&gt;
* Научиться определять падеж существительного по окончанию и синтаксической роли.&lt;br /&gt;
* Увидеть различия между староиспанской и современной испанской системами склонения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Историческая справка ===&lt;br /&gt;
Латинский язык имел разветвлённую систему из пяти склонений и шести падежей (номинатив, генитив, датив, аккузатив, аблатив, вокатив). В процессе эволюции к романским языкам падежная система разрушилась: синтетические формы (окончания) были заменены аналитическими (предлоги и порядок слов). Однако в староиспанском сохранились реликты латинской падежной системы, особенно в именах собственных, некоторых нарицательных существительных и в устойчивых выражениях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В отличие от современного испанского, где падежи выражены только местоимениями (&amp;#039;&amp;#039;me&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;te&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;le&amp;#039;&amp;#039; и т.д.) и предлогами, в староиспанском мы встречаем:&lt;br /&gt;
- Остатки латинского аблатива в наречных выражениях (&amp;#039;&amp;#039;en toda España&amp;#039;&amp;#039; — уже предлог, но иногда &amp;#039;&amp;#039;tota España&amp;#039;&amp;#039; без предлога).&lt;br /&gt;
- Реликты генитива в патронимах (&amp;#039;&amp;#039;Fernán González&amp;#039;&amp;#039; — сын Фернана? нет, но &amp;#039;&amp;#039;de&amp;#039;&amp;#039; уже вытеснил).&lt;br /&gt;
- Различие между именительным и винительным падежами в некоторых типах склонения (особенно в местоимениях и прилагательных).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важно помнить: староиспанский — это язык переходного периода, где аналитические тенденции уже доминируют, но синтетические реликты ещё дают о себе знать, особенно в поэтических текстах (&amp;#039;&amp;#039;Cantar de mio Cid&amp;#039;&amp;#039;) и юридических формулах (&amp;#039;&amp;#039;Siete Partidas&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Два рода: мужской и женский ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как и в современном испанском, в староиспанском два основных рода: &amp;#039;&amp;#039;masculino&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;femenino&amp;#039;&amp;#039;. Средний род латыни исчез, но его следы сохранились:&lt;br /&gt;
- В указательных местоимениях: &amp;#039;&amp;#039;ello&amp;#039;&amp;#039; (среднее, используется для абстрактных понятий: &amp;#039;&amp;#039;ello es verdad&amp;#039;&amp;#039; — это правда).&lt;br /&gt;
- В некоторых словах, которые в латыни были среднего рода, но в романских перешли в мужской: &amp;#039;&amp;#039;leche&amp;#039;&amp;#039; (молоко) — в латыни &amp;#039;&amp;#039;lac&amp;#039;&amp;#039; (средний), в староиспанском мужской или женский? В староиспанском &amp;#039;&amp;#039;leche&amp;#039;&amp;#039; — женский (как и сейчас), но колебания были.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Род !! Признаки !! Примеры (ст.-исп.) !! Примеры (совр.) !! Изменения&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Мужской || Окончания &amp;#039;&amp;#039;-o&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-e&amp;#039;&amp;#039; (редко), &amp;#039;&amp;#039;-l&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-r&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-n&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-s&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;el libro&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;el rey&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;el amor&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;el pan&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;el libro&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;el rey&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;el amor&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;el pan&amp;#039;&amp;#039; || Без изменений&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Женский || Окончания &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ad&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ed&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-ión&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;-umbre&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;la casa&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;la verdad&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;la razón&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;la costumbre&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;la casa&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;la verdad&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;la razón&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;la costumbre&amp;#039;&amp;#039; || Без изменений&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Средний (реликт) || &amp;#039;&amp;#039;ello&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;esto&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;aquello&amp;#039;&amp;#039; (указательные) || &amp;#039;&amp;#039;ello es cierto&amp;#039;&amp;#039; (это верно) || &amp;#039;&amp;#039;ello&amp;#039;&amp;#039; (редко, книжное) || Сохранился только в местоимениях&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Важные отличия от современного испанского:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
- Некоторые слова меняли род в течение веков. Например, &amp;#039;&amp;#039;mar&amp;#039;&amp;#039; (море) в староиспанском могло быть мужского (&amp;#039;&amp;#039;el mar&amp;#039;&amp;#039;) или женского (&amp;#039;&amp;#039;la mar&amp;#039;&amp;#039;) — в современном обычно мужской, но в поэзии и некоторых регионах женский.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;arte&amp;#039;&amp;#039; (искусство) в староиспанском часто мужской (&amp;#039;&amp;#039;el arte&amp;#039;&amp;#039;), сейчас женский в единственном числе с артиклем &amp;#039;&amp;#039;el&amp;#039;&amp;#039; перед ударной &amp;#039;&amp;#039;a-&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;el arte&amp;#039;&amp;#039;), но по сути женский.&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;dólar&amp;#039;&amp;#039; (боль) — в староиспанском &amp;#039;&amp;#039;dolor&amp;#039;&amp;#039; мужской (как сейчас).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Падежные реликты в староиспанском ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В латыни было 6 падежей. К староиспанскому периоду сохранились лишь следы:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Именительный (номинатив)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — для подлежащего и именной части сказуемого.&lt;br /&gt;
2. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Винительный (аккузатив)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — для прямого дополнения (совпал с именительным у большинства существительных, различается в местоимениях и личных именах).&lt;br /&gt;
3. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Родительный (генитив)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — для принадлежности (вытеснен предлогом &amp;#039;&amp;#039;de&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
4. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Дательный (датив)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — для косвенного дополнения (вытеснен предлогом &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
5. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Аблатив&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — для обстоятельств (вытеснен предлогами &amp;#039;&amp;#039;de&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;con&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;por&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
6. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Звательный (вокатив)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — для обращения (в основном совпадает с именительным).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Где видны реликты:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Падеж !! Латинское окончание (I скл., ед. ч.) !! Реликт в староиспанском !! Пример (ст.-исп.) !! Современный эквивалент&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Номинатив || &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;la casa es grande&amp;#039;&amp;#039; (дом большой) || &amp;#039;&amp;#039;la casa es grande&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аккузатив || &amp;#039;&amp;#039;-am&amp;#039;&amp;#039; (в латыни) → &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039; (совпадение с номинативом) || &amp;#039;&amp;#039;veo la casa&amp;#039;&amp;#039; (вижу дом) || &amp;#039;&amp;#039;veo la casa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Генитив || &amp;#039;&amp;#039;-ae&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039; + &amp;#039;&amp;#039;de&amp;#039;&amp;#039; || Вытеснен предлогом &amp;#039;&amp;#039;de&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;la puerta de la casa&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;la puerta de la casa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Датив || &amp;#039;&amp;#039;-ae&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039; + &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; || Вытеснен предлогом &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;doy a la casa&amp;#039;&amp;#039; (даю дому) — но &amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039; неодуш., редко || &amp;#039;&amp;#039;doy a la casa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив || &amp;#039;&amp;#039;-ā&amp;#039;&amp;#039; → &amp;#039;&amp;#039;-a&amp;#039;&amp;#039; + предлог || Вытеснен предлогами || &amp;#039;&amp;#039;en la casa&amp;#039;&amp;#039; (в доме) || &amp;#039;&amp;#039;en la casa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В существительных падежи почти не различаются, но в личных местоимениях и некоторых именах собственных реликты сохранились.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реликты в именах собственных: &amp;#039;&amp;#039;Fernán González&amp;#039;&amp;#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В староиспанских текстах часто встречаются формы типа:&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Fernán González&amp;#039;&amp;#039; (Фернан Гонсалес) — где &amp;#039;&amp;#039;Fernán&amp;#039;&amp;#039; — это форма именительного падежа (от &amp;#039;&amp;#039;Fernandus&amp;#039;&amp;#039;), а &amp;#039;&amp;#039;González&amp;#039;&amp;#039; — патроним (сын Гонсало), но уже с суффиксом &amp;#039;&amp;#039;-ez&amp;#039;&amp;#039;, который происходит от латинского родительного падежа &amp;#039;&amp;#039;-ici&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В латыни: &amp;#039;&amp;#039;Fernandus Gundisalvi&amp;#039;&amp;#039; (Фернанд, [сын] Гундисальва) — генитив на &amp;#039;&amp;#039;-i&amp;#039;&amp;#039;. В староиспанском: &amp;#039;&amp;#039;Fernán González&amp;#039;&amp;#039; — уже нет падежа, но суффикс &amp;#039;&amp;#039;-ez&amp;#039;&amp;#039; закрепился как патронимический и больше не осознавался как падеж.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реликты в местоимениях ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В личных местоимениях падежные различия сохранились лучше всего:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Лицо !! Именительный (подлежащее) !! Винительный (прямое доп.) !! Дательный (косвенное доп.) !! Предложный (с предлогом)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;yo&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;me&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;me&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;mí&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. ед. ч. || &amp;#039;&amp;#039;tú&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;te&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;te&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;tí&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. ед. ч. (м.) || &amp;#039;&amp;#039;él&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;lo&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;le&amp;#039;&amp;#039; (в ст.-исп. &amp;#039;&amp;#039;lo&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;le&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;él&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. ед. ч. (ж.) || &amp;#039;&amp;#039;ella&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;la&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;le&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;ella&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1-е л. мн. ч. || &amp;#039;&amp;#039;nos&amp;#039;&amp;#039; (в ст.-исп. &amp;#039;&amp;#039;nos&amp;#039;&amp;#039;) / &amp;#039;&amp;#039;nosotros&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;nos&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;nos&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;nos&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2-е л. мн. ч. || &amp;#039;&amp;#039;vos&amp;#039;&amp;#039; (в ст.-исп. &amp;#039;&amp;#039;vos&amp;#039;&amp;#039;) / &amp;#039;&amp;#039;vosotros&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;vos&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;vos&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;vos&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3-е л. мн. ч. (м.) || &amp;#039;&amp;#039;ellos&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;los&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;les&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;les&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;ellos&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Важно:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; в староиспанском &amp;#039;&amp;#039;vos&amp;#039;&amp;#039; использовалось как форма уважения (как &amp;#039;&amp;#039;usted&amp;#039;&amp;#039; в современном), но в единственном числе. &amp;#039;&amp;#039;Nosotros&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;vosotros&amp;#039;&amp;#039; появляются позже (как &amp;#039;&amp;#039;nos otros&amp;#039;&amp;#039; — мы другие, &amp;#039;&amp;#039;vos otros&amp;#039;&amp;#039; — вы другие) и в текстах Альфонсо X ещё редки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реликты среднего рода ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Средний род в латыни дал указательное местоимение &amp;#039;&amp;#039;ello&amp;#039;&amp;#039; (от лат. &amp;#039;&amp;#039;illud&amp;#039;&amp;#039;). Оно используется для обозначения:&lt;br /&gt;
- Абстрактных понятий: &amp;#039;&amp;#039;ello es verdad&amp;#039;&amp;#039; (это правда).&lt;br /&gt;
- Неопределённых предметов: &amp;#039;&amp;#039;ello que tú dices&amp;#039;&amp;#039; (то, что ты говоришь).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В современном испанском &amp;#039;&amp;#039;ello&amp;#039;&amp;#039; сохранилось в книжной речи, но в разговорной его заменило &amp;#039;&amp;#039;eso&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Склонение существительных в староиспанском (реликты) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В некоторых существительных, особенно одушевлённых (люди, титулы), сохранилось различие между именительным и винительным падежами в единственном числе. Это видно в именах типа &amp;#039;&amp;#039;Dios&amp;#039;&amp;#039; (Бог):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Падеж !! Латинская форма !! Староиспанская форма !! Пример употребления !! Современный эквивалент&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный (кто?) || &amp;#039;&amp;#039;Deus&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;Dios&amp;#039;&amp;#039; (с дифтонгом) || &amp;#039;&amp;#039;Dios nos ayude&amp;#039;&amp;#039; (Бог нам поможет) || &amp;#039;&amp;#039;Dios&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Винительный (кого?) || &amp;#039;&amp;#039;Deum&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;Dios&amp;#039;&amp;#039; (совпал) || &amp;#039;&amp;#039;adoran a Dios&amp;#039;&amp;#039; (поклоняются Богу) — с предлогом &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;Dios&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В звательном падеже (обращении) в староиспанском использовалась форма без предлога: &amp;#039;&amp;#039;¡O Dios!&amp;#039;&amp;#039; (О Боже!) — как в латыни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Падежи в устойчивых выражениях ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Некоторые латинские падежные формы застыли в качестве наречий или предлогов:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Латинская форма !! Падеж !! Староиспанское выражение !! Современное значение !! Пример&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;gratia&amp;#039;&amp;#039; (аблатив) || Аблатив || &amp;#039;&amp;#039;gracia a Dios&amp;#039;&amp;#039; || благодаря Богу || &amp;#039;&amp;#039;gracia a Dios que estamos vivos&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;mente&amp;#039;&amp;#039; (аблатив от &amp;#039;&amp;#039;mens&amp;#039;&amp;#039;) || Аблатив || &amp;#039;&amp;#039;-mente&amp;#039;&amp;#039; (суффикс наречий) || суффикс || &amp;#039;&amp;#039;fuertemente&amp;#039;&amp;#039; (сильно)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;simul&amp;#039;&amp;#039; (вместе) || Наречие (из лат.) || &amp;#039;&amp;#039;semol&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;semo&amp;#039;&amp;#039; (диал.) || вместе || &amp;#039;&amp;#039;semol comigo&amp;#039;&amp;#039; (вместе со мной) — в &amp;#039;&amp;#039;Cantar&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Латинская форма (I скл., &amp;#039;&amp;#039;rosa&amp;#039;&amp;#039;) !! Староиспанская форма !! Современная форма !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ном. &amp;#039;&amp;#039;rosa&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;rosa&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;rosa&amp;#039;&amp;#039; || Сохранилось&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Акк. &amp;#039;&amp;#039;rosam&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;rosa&amp;#039;&amp;#039; (с отпадением &amp;#039;&amp;#039;-m&amp;#039;&amp;#039;) || &amp;#039;&amp;#039;rosa&amp;#039;&amp;#039; || Аккузатив совпал с номинативом&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ген. &amp;#039;&amp;#039;rosae&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;de rosa&amp;#039;&amp;#039; (аналитически) || &amp;#039;&amp;#039;de rosa&amp;#039;&amp;#039; || Предлог &amp;#039;&amp;#039;de&amp;#039;&amp;#039; полностью вытеснил генитив&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дат. &amp;#039;&amp;#039;rosae&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;a rosa&amp;#039;&amp;#039; (аналитически) || &amp;#039;&amp;#039;a rosa&amp;#039;&amp;#039; || Предлог &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; вытеснил датив (у неодуш. редко)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Абл. &amp;#039;&amp;#039;rosā&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;en rosa&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;con rosa&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;en rosa&amp;#039;&amp;#039; / &amp;#039;&amp;#039;con rosa&amp;#039;&amp;#039; || Предлоги вытеснили аблатив&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Реликты в &amp;#039;&amp;#039;Cantar de mio Cid&amp;#039;&amp;#039; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот отрывок, где видны падежные реликты (в основном в местоимениях и формах обращения):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;¡Dios, qué buen vassallo, si oviese buen señor!&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
(Боже, какой хороший вассал, если бы имел хорошего господина!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;Dios&amp;#039;&amp;#039; — звательный падеж (без предлога).&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;vassallo&amp;#039;&amp;#039; — именительный (подлежащее при &amp;#039;&amp;#039;es&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
- &amp;#039;&amp;#039;señor&amp;#039;&amp;#039; — винительный (прямое дополнение) без предлога, так как неодушевлённое? На самом деле одушевлённое, но в ст.-исп. предлог &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; перед прямым дополнением мог не ставиться, если объект неопределённый или обобщённый.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Лексика: существительные с падежными реликтами ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Запомните следующие слова, которые в староиспанском могли иметь падежные формы:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Староиспанское (им. п.) !! Староиспанское (вин. п./с предлогом) !! Современное !! Значение !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;Dios&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;a Dios&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;Dios&amp;#039;&amp;#039; || Бог || Зват. &amp;#039;&amp;#039;¡O Dios!&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;señor&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;al señor&amp;#039;&amp;#039; (с предлогом) || &amp;#039;&amp;#039;señor&amp;#039;&amp;#039; || господин || Для одушевлённых обязательно &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;santa María&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;a santa María&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;Santa María&amp;#039;&amp;#039; || Святая Мария || Без изменений&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;rey&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;al rey&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;rey&amp;#039;&amp;#039; || король || &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; перед одушевлёнными&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Определите род следующих существительных в староиспанском языке (по окончанию или аналогии с современным):&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;muger&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;amor&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;razón&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;costumbre&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;arte&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;mar&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Перепишите следующие латинские фразы на староиспанском, используя предлоги &amp;#039;&amp;#039;de&amp;#039;&amp;#039; и &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; вместо падежей:&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;puer rosam videt&amp;#039;&amp;#039; → (мальчик видит розу)&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;puellae rosam do&amp;#039;&amp;#039; → (девочке даю розу)&lt;br /&gt;
   - &amp;#039;&amp;#039;rosarum odor est dulcis&amp;#039;&amp;#039; → (запах роз сладок)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Заполните таблицу падежей для слова &amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039; в староиспанском:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Падеж !! Староиспанская форма (без предлога) !! Староиспанская форма (с предлогом) !! Пример (ст.-исп.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Именительный || &amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039; || – || &amp;#039;&amp;#039;la casa es grande&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Винительный || &amp;#039;&amp;#039;casa&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;a casa&amp;#039;&amp;#039; (редко для неодуш.) || &amp;#039;&amp;#039;veo la casa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Родительный || – || &amp;#039;&amp;#039;de la casa&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;la puerta de la casa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Дательный || – || &amp;#039;&amp;#039;a la casa&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;doy a la casa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Аблатив || – || &amp;#039;&amp;#039;en la casa&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;con la casa&amp;#039;&amp;#039; || &amp;#039;&amp;#039;estoy en la casa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Найдите в следующем отрывке из &amp;#039;&amp;#039;Cantar de mio Cid&amp;#039;&amp;#039; все существительные и определите их синтаксическую функцию (подлежащее, дополнение, обстоятельство):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Mio Cid a la puerta de Valencia llegó, con la su compaña que buena era y grand.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ответьте на вопросы:&lt;br /&gt;
- Какое слово стоит в именительном падеже (подлежащее)?&lt;br /&gt;
- Какое слово стоит в винительном (прямое дополнение) с предлогом &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;?&lt;br /&gt;
- Какое слово стоит в родительном (с предлогом &amp;#039;&amp;#039;de&amp;#039;&amp;#039;)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Домашнее задание ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Выучить таблицу личных местоимений в староиспанском языке (именительный, винительный, дательный, предложный).&lt;br /&gt;
* Прочитать отрывок из &amp;#039;&amp;#039;Primera Crónica General&amp;#039;&amp;#039; (глава о Сиде) и выписать 10 существительных с предлогами, определив их синтаксическую роль.&lt;br /&gt;
* Письменно ответить: почему в современном испанском используется предлог &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039; перед одушевлённым прямым дополнением, а в староиспанском это было не всегда обязательно?&lt;br /&gt;
* Составить глоссарий из 20 существительных с указанием рода и примером употребления в староиспанском контексте.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ссылки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Курс староиспанского языка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки староиспанского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>