<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_27</id>
	<title>Курс урартского языка/Урок 27 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_27"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_27&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-08T01:57:25Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_27&amp;diff=94321&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: = Урок 27. Чтение и разбор текста: строительная надпись Менуа =  {{Уроки урартского языка}} {{Навигация по урартскому |предыдущий = Курс урартского языка/Урок 26 |следующий = Курс урартского языка/Урок 28 }}  __TOC__  == Введение ==  &#039;&#039;&#039;Тип урока:&#039;&#039;&#039; Практический (✍️).  На пре...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_27&amp;diff=94321&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-07-07T21:09:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: = Урок 27. Чтение и разбор текста: строительная надпись Менуа =  {{Уроки урартского языка}} {{Навигация по урартскому |предыдущий = Курс урартского языка/Урок 26 |следующий = Курс урартского языка/Урок 28 }}  __TOC__  == Введение ==  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Тип урока:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Практический (✍️).  На пре...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;= Урок 27. Чтение и разбор текста: строительная надпись Менуа =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Уроки урартского языка}}&lt;br /&gt;
{{Навигация по урартскому&lt;br /&gt;
|предыдущий = Курс урартского языка/Урок 26&lt;br /&gt;
|следующий = Курс урартского языка/Урок 28&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Введение ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Тип урока:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Практический (✍️).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На предыдущем занятии мы разобрали фрагмент анналов Аргишти I. Сегодня мы обратимся к другому важному жанру урартской письменности — строительным надписям. В качестве примера мы возьмём знаменитую строительную надпись царя Менуа (ок. 810–786 гг. до н. э.), отца Аргишти I. Эта надпись, высеченная на скале около города Ван (древняя Тушпа), сообщает о строительстве канала, который до сих пор носит имя Менуа и известен как «канал Шамирам-су». Текст является классическим образцом строительной надписи и позволяет закрепить навыки анализа именных и глагольных форм.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Исторический контекст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Канал Менуа — один из самых впечатляющих памятников урартской инженерной мысли. Он был прорыт для снабжения водой столицы Тушпа и её окрестностей. Протяжённость канала составляла около 70 километров, и он был частично высечен в скале, частично проложен по поверхности земли. Строительная надпись, сопровождающая канал, является типичным образцом этого жанра: краткой, стандартизированной и содержащей все необходимые элементы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Текст: строительная надпись Менуа о канале ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Оригинал (транслитерация):&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Me-nu-a-še &amp;lt;sup&amp;gt;KUR&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫa-ti-ni NA₄ ḫu-ši-ni i-ni. Me-nu-a-še &amp;lt;sup&amp;gt;d&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫal-di-li šid-u-ni.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пофразовый разбор ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Предложение 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Me-nu-a-še &amp;lt;sup&amp;gt;KUR&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫa-ti-ni NA₄ ḫu-ši-ni i-ni&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Морфологический разбор:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Me-nu-a-še&amp;#039;&amp;#039; — имя собственное «Менуа» в эргативе ед. ч. (одушевлённое, окончание -še). Выполняет функцию подлежащего переходного глагола (субъект действия).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;sup&amp;gt;KUR&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫa-ti-ni&amp;#039;&amp;#039; — топоним «страна Хатти» в отложительном падеже ед. ч. (окончание -ni). Выполняет функцию обстоятельства происхождения (откуда? из чего?).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;NA₄&amp;#039;&amp;#039; — аккадский детерминатив «камень» (в данном случае обозначает материал). Стоит в абсолютиве ед. ч. (нулевое окончание). Выполняет функцию прямого дополнения? Нет, здесь &amp;#039;&amp;#039;NA₄&amp;#039;&amp;#039; является частью оборота «из камня» и зависит от следующего слова.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039; — существительное &amp;#039;&amp;#039;ḫuši&amp;#039;&amp;#039; («канал, водовод») в родительном падеже? Или же это прилагательное? В данном контексте &amp;#039;&amp;#039;ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039; скорее является существительным со значением «канал» или «водовод» в абсолютиве? Внимание: &amp;#039;&amp;#039;NA₄ ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039; — это устойчивое выражение, означающее «каменный канал» или «канал из камня». Здесь &amp;#039;&amp;#039;ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039; стоит в родительном падеже (окончание -ni), зависящем от &amp;#039;&amp;#039;NA₄&amp;#039;&amp;#039;? Или &amp;#039;&amp;#039;NA₄&amp;#039;&amp;#039; является определением к &amp;#039;&amp;#039;ḫuši&amp;#039;&amp;#039;? Более вероятно, что &amp;#039;&amp;#039;NA₄&amp;#039;&amp;#039; здесь — это детерминатив, обозначающий «камень», а &amp;#039;&amp;#039;ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039; — существительное «канал» в родительном падеже, образующее конструкцию «каменный канал». Таким образом, &amp;#039;&amp;#039;NA₄ ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039; — это прямое дополнение в абсолютиве: «каменный канал».&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;i-ni&amp;#039;&amp;#039; — глагольная форма: корень &amp;#039;&amp;#039;i-&amp;#039;&amp;#039; («делать, строить») + показатель прошедшего времени 3-го лица ед. ч. -ni. Переходный глагол, 3-е лицо ед. ч., прошедшее время.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Синтаксический разбор:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Предложение простое, переходное. Подлежащее (&amp;#039;&amp;#039;Me-nu-a-še&amp;#039;&amp;#039;) стоит в эргативе. Прямое дополнение (&amp;#039;&amp;#039;NA₄ ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039; — «каменный канал») стоит в абсолютиве. Обстоятельство происхождения (&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;sup&amp;gt;KUR&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫa-ti-ni&amp;#039;&amp;#039; — «из страны Хатти») стоит в отложительном падеже и указывает на место строительства (в данном случае — материал, привезённый из страны Хатти). Глагол &amp;#039;&amp;#039;i-ni&amp;#039;&amp;#039; («построил») завершает предложение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Перевод:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; «Менуа построил каменный канал из страны Хатти» (или более точно: «Менуа построил каменный канал, использовав камень из страны Хатти»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Предложение 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Me-nu-a-še &amp;lt;sup&amp;gt;d&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫal-di-li šid-u-ni&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Морфологический разбор:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Me-nu-a-še&amp;#039;&amp;#039; — см. выше. Подлежащее (субъект действия) в эргативе.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;sup&amp;gt;d&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫal-di-li&amp;#039;&amp;#039; — имя бога Халди в дательном падеже ед. ч. (окончание -li для одушевлённых). Косвенное дополнение (адресат действия).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;šid-u-ni&amp;#039;&amp;#039; — глагольная форма: корень &amp;#039;&amp;#039;šid-&amp;#039;&amp;#039; («приносить жертву») + соединительный гласный -u- + показатель прошедшего времени 3-го лица ед. ч. -ni. Переходный глагол, 3-е лицо ед. ч., прошедшее время. Прямое дополнение опущено (подразумевается «жертву»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Синтаксический разбор:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Предложение простое, переходное. Подлежащее (Менуа) в эргативе. Косвенное дополнение (богу Халди) в дательном падеже. Глагол &amp;#039;&amp;#039;šid-u-ni&amp;#039;&amp;#039; («принёс жертву») согласован с подлежащим. Прямое дополнение (жертва) опущено, поскольку подразумевается из контекста.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Перевод:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; «Менуа принёс жертву богу Халди.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полный перевод текста ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Менуа построил каменный канал из страны Хатти. Менуа принёс жертву богу Халди.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматические и лексические комментарии ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;NA₄ ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039;: конструкция с детерминативом &amp;#039;&amp;#039;NA₄&amp;#039;&amp;#039; («камень») и существительным &amp;#039;&amp;#039;ḫuši&amp;#039;&amp;#039; («канал») в родительном падеже. Это стандартный способ обозначения материала в урартских строительных надписях.&lt;br /&gt;
* Отложительный падеж: &amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;sup&amp;gt;KUR&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫa-ti-ni&amp;#039;&amp;#039; указывает на происхождение материала (камень из страны Хатти). Это типичное использование отложительного падежа.&lt;br /&gt;
* Два предложения соединены бессоюзной связью (паратаксис), что характерно для урартских строительных надписей.&lt;br /&gt;
* Жертвоприношение: как и в анналах, строительство завершается жертвой богу-покровителю (в данном случае Халди).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Сравнение с анналами Аргишти I ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В отличие от анналов, строительные надписи не содержат сложных синтаксических конструкций и перечислений. Они лаконичны и строго следуют формуле: «Царь (эргатив) построил (глагол) объект (абсолютив) из материала (отложительный) в месте (местный или направительный) для бога (дательный)». В этом тексте отсутствует указание на место строительства (оно подразумевается — окрестности Тушпы), но присутствуют все остальные элементы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Итоги ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Строительная надпись Менуа является классическим образцом жанра: краткой, стандартизированной и формульной.&lt;br /&gt;
* Текст содержит основные грамматические конструкции: эргатив (подлежащее), абсолютив (прямое дополнение), дательный (адресат), отложительный (происхождение).&lt;br /&gt;
* Используется устойчивое выражение &amp;#039;&amp;#039;NA₄ ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039; («каменный канал») с родительным падежом для обозначения материала.&lt;br /&gt;
* Завершается формулой жертвоприношения богу Халди.&lt;br /&gt;
* Строительные надписи являются важнейшим источником для изучения урартской инженерной терминологии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Вопросы для самопроверки ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# В каком падеже стоит слово &amp;#039;&amp;#039;Me-nu-a-še&amp;#039;&amp;#039; и какую синтаксическую роль оно выполняет?&lt;br /&gt;
# Что означает выражение &amp;#039;&amp;#039;NA₄ ḫu-ši-ni&amp;#039;&amp;#039; и как оно построено грамматически?&lt;br /&gt;
# Какое значение имеет форма &amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;sup&amp;gt;KUR&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫa-ti-ni&amp;#039;&amp;#039;?&lt;br /&gt;
# Как переводится глагол &amp;#039;&amp;#039;i-ni&amp;#039;&amp;#039; в контексте строительной надписи?&lt;br /&gt;
# Какую функцию выполняет дательный падеж в форме &amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;sup&amp;gt;d&amp;lt;/sup&amp;gt;Ḫal-di-li&amp;#039;&amp;#039;?&lt;br /&gt;
# В чём отличие строительных надписей от анналов с точки зрения структуры и лексики?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Смежные уроки ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Курс урартского языка/Урок 26|Урок 26. Чтение и разбор текста: анналы Аргишти I]]&lt;br /&gt;
* [[Курс урартского языка/Урок 28|Урок 28. Чтение и разбор текста: посвятительные надписи Русы II]]&lt;br /&gt;
* [[Курс хурритского языка/Урок 27|Курс хурритского языка. Строительные надписи]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки урартского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>