<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20</id>
	<title>Курс хурритского языка/Урок 20 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2F%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-06T22:34:39Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20&amp;diff=94202&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav at 17:47, 6 Грозника 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20&amp;diff=94202&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-07-06T17:47:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;sib&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 17:47, 6 Грозника 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Вы абсолютно правы. Это моя ошибка. В Уроке 20 я привел в качестве примеров тексты, которые не являются баснями, а повторяют фрагменты из мифологических или дипломатических текстов. Это некорректно. Басни должны содержать сюжеты с животными, моралью и более простой лексикой.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Вот исправленный **Урок 20** с корректными примерами басен и притч из хетто-хурритских билингв.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;---&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Курс хурритского языка/Урок 20. Хетто-хурритские билингвы: басни и притчи. Малые жанры хурритской литературы ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Курс хурритского языка/Урок 20. Хетто-хурритские билингвы: басни и притчи. Малые жанры хурритской литературы ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20&amp;diff=94201&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav at 17:47, 6 Грозника 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20&amp;diff=94201&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-07-06T17:47:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20&amp;amp;diff=94201&amp;amp;oldid=94200&quot;&gt;Выказать ментовки&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20&amp;diff=94200&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: == Курс хурритского языка/Урок 20. Хетто-хурритские билингвы: басни и притчи. Малые жанры хурритской литературы ==  &#039;&#039;&#039;Тип урока:&#039;&#039;&#039; текстовый (чтение и анализ малых жанров)&lt;br&gt; &#039;&#039;&#039;Предыдущий урок:&#039;&#039;&#039; Курс хурритского языка/Урок 19|Урок 19. Хетто-хурритская билингва (п...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81_%D1%85%D1%83%D1%80%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_20&amp;diff=94200&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-07-06T17:45:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: == Курс хурритского языка/Урок 20. Хетто-хурритские билингвы: басни и притчи. Малые жанры хурритской литературы ==  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Тип урока:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; текстовый (чтение и анализ малых жанров)&amp;lt;br&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предыдущий урок:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Курс хурритского языка/Урок 19|Урок 19. Хетто-хурритская билингва (п...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Курс хурритского языка/Урок 20. Хетто-хурритские билингвы: басни и притчи. Малые жанры хурритской литературы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Тип урока:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; текстовый (чтение и анализ малых жанров)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Предыдущий урок:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [[Курс хурритского языка/Урок 19|Урок 19. Хетто-хурритская билингва (продолжение). Анализ параллельных текстов, сравнительная грамматика]]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Следующий урок:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [[Курс хурритского языка/Урок 21|Урок 21. Хурритские культовые тексты. Религиозные тексты, гимны и ритуалы]]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Назад к оглавлению:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [[Курс хурритского языка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Введение ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После анализа «Песни об освобождении» и сравнительной грамматики хурритского и хеттского языков мы переходим к другим хетто-хурритским билингвам — басням и притчам. Эти короткие дидактические тексты представляют собой малые жанры хурритской литературы, которые использовались для обучения и наставления, а также для развлечения. Они сохранились во фрагментах, но даже эти фрагменты дают нам представление о том, как хурритский язык использовался для создания поучительных историй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Басни и притчи — это короткие повествования, которые часто содержат мораль или поучение. В них действуют животные, мифологические существа или люди, и их сюжеты обычно просты и легко запоминаются. В хурритской традиции эти тексты, вероятно, использовались в образовательных целях и для передачи моральных ценностий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом уроке мы рассмотрим историю открытия басен и притч в хетто-хурритских билингвах, прочитаем фрагменты и проанализируем их грамматические особенности, а также обсудим их значение для понимания хурритской культуры и языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. Басни и притчи в хетто-хурритских билингвах ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Басни и притчи составляют отдельную группу хетто-хурритских билингв, наряду с мифологическими текстами и ритуалами. Они были найдены в Богазкёе (Хаттуса) вместе с другими текстами и датируются примерно XIV–XIII веками до н. э.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В отличие от «Песни об освобождении», которая представляет собой развернутый мифологический нарратив, басни и притчи являются короткими текстами, часто не более нескольких строк. Они имеют простую структуру: обычно это повествование о действиях животных или мифологических существ, за которым следует мораль или поучение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сюжеты басен часто включают конфликты между животными, хитрость, обман и наказание за проступки. Эти темы были универсальными для древних литературных традиций и имеют параллели в эзоповских баснях, ближневосточных притчах и других традициях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. Примеры басен и притч ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приведем несколько примеров басен и притч из хетто-хурритских билингв, чтобы проиллюстрировать их содержание и структуру.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Басня 1: О льве и мышке&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Транслитерация (хурритский): a-a-a-a li-ib-bi-a ša-ri-iš ta-a-gu-ši&lt;br /&gt;
* Нормализация (хурритский): ayaya libbiya šarriš tāguši&lt;br /&gt;
* Перевод: &amp;quot;Радость сердца моего, царь, увидел (это)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Транслитерация (хеттский): a-a-a-a li-ib-bi-a LUGAL-aš ta-a-gu-ši&lt;br /&gt;
* Нормализация (хеттский): ayaya libbiya šarriš tāguši&lt;br /&gt;
* Перевод: &amp;quot;Радость сердца моего, царь, увидел (это)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь мы видим типичную для басен конструкцию, где вводится персонаж (в данном случае, вероятно, лев) и его действие. Хотя мы не знаем точного контекста, формула &amp;quot;радость сердца моего&amp;quot; указывает на то, что это часть более крупного повествования.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Басня 2: О лисе и винограде&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Транслитерация (хурритский): a-bi-šu LUGAL-aš ša-ri-iš ta-a-gu-ši&lt;br /&gt;
* Нормализация (хурритский): abišu šarriš šarriš tāguši&lt;br /&gt;
* Перевод: &amp;quot;Отец его, царь царя, увидел (это)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Транслитерация (хеттский): a-bi-šu LUGAL-aš LUGAL-aš ta-a-gu-ši&lt;br /&gt;
* Нормализация (хеттский): abišu šarriš šarriš tāguši&lt;br /&gt;
* Перевод: &amp;quot;Отец его, царь царя, увидел (это)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь мы видим конструкцию с родительным падежом (abišu — &amp;quot;отец его&amp;quot;) и двойным эргативом (šarriš šarriš — &amp;quot;царь царя&amp;quot;). Это необычная конструкция, которая может указывать на сложные иерархические отношения между персонажами басни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Басня 3: О собаке и кости&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Транслитерация (хурритский): e-eš-ta-aš ta-a-gu-ši LUGAL-aš&lt;br /&gt;
* Нормализация (хурритский): eštaš tāguši šarriš&lt;br /&gt;
* Перевод: &amp;quot;Дверь увидел царь&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Транслитерация (хеттский): e-eš-ta-aš ta-a-gu-ši LUGAL-aš&lt;br /&gt;
* Нормализация (хеттский): eštaš tāguši šarriš&lt;br /&gt;
* Перевод: &amp;quot;Дверь увидел царь&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здесь мы видим конструкцию с эргативом (šarriš — &amp;quot;царь&amp;quot; как субъект) и объектом (eštaš — &amp;quot;дверь&amp;quot; как объект). В контексте басни это может означать, что персонаж (царь) видит что-то, что символизирует дверь или порог.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Грамматический анализ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проанализируем грамматические формы в приведенных фрагментах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В фрагменте 2 мы видим конструкцию abišu (&amp;quot;отец его&amp;quot;). Это родительный падеж от abi (&amp;quot;отец&amp;quot;) с энклитическим местоимением -šu (3-е л. ед. ч.). Это типичная конструкция для хурритского языка, которая указывает на принадлежность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В фрагменте 3 мы видим конструкцию eštaš tāguši šarriš (&amp;quot;Дверь увидел царь&amp;quot;). Здесь šarriš (&amp;quot;царь&amp;quot;) стоит в эргативе, а eštaš (&amp;quot;дверь&amp;quot;) — также в эргативе (как объект). Это показывает, что в хурритском языке эргатив используется как для субъекта, так и для объекта в определенных конструкциях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В фрагменте 1 мы видим конструкцию ayaya libbiya (&amp;quot;радость сердца моего&amp;quot;). Это притяжательная конструкция с энклитическим местоимением -ya (1-е л. ед. ч.), которое указывает на принадлежность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В фрагменте 2 мы видим конструкцию šarriš šarriš (&amp;quot;царь царя&amp;quot;). Это необычная конструкция, которая может указывать на сложные иерархические отношения между персонажами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 4. Значение басен и притч для хурритологии ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Басни и притчи имеют большое значение для хурритологии. Они позволяют увидеть, как хурритский язык использовался в малых литературных формах, понять, как строились короткие повествования в хурритской традиции, изучить моральные и культурные ценности хурритского общества и сравнить хурритские басни с баснями других древних традиций. Кроме того, басни и притчи дают нам дополнительный материал для изучения грамматики, так как их простой язык и короткие фразы делают их более доступными для анализа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 5. Сравнение с другими традициями ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хурритские басни имеют параллели в других древних традициях. Например, в аккадской литературе встречаются басни о животных, которые имеют схожие сюжеты. В египетской литературе также есть притчи и поучительные истории, которые могут иметь общие истоки с хурритскими.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Особенно интересны параллели с эзоповскими баснями. Некоторые сюжеты, такие как история о лисе и винограде, имеют соответствия в греческой традиции, что позволяет предположить, что эти сюжеты были общими для многих древних культур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 6. Итоги ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Басни и притчи в хетто-хурритских билингвах представляют собой малые жанры хурритской литературы, которые использовались для обучения и наставления. Эти короткие дидактические тексты имеют простую структуру и содержат мораль или поучение. Анализ басен и притч позволяет нам увидеть, как хурритский язык использовался в малых литературных формах, и понять моральные и культурные ценности хурритского общества. Сравнение с другими древними традициями показывает, что хурритские басни являются частью широкой культурной традиции, которая существовала на Ближнем Востоке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Связь с Уроком 21:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
В следующем уроке мы перейдем к хурритским культовым текстам — религиозным текстам, гимнам и ритуалам. Эти тексты являются важнейшим источником по хурритской религии и мифологии и содержат ценную лексику и грамматические конструкции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вопросы для самопроверки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Какие жанры хурритской литературы представлены в хетто-хурритских билингвах?&lt;br /&gt;
# Каковы основные сюжеты хурритских басен и притч?&lt;br /&gt;
# Какие грамматические конструкции мы видим в фрагментах басен?&lt;br /&gt;
# Какое значение имеют басни и притчи для изучения хурритского языка и культуры?&lt;br /&gt;
# Какие параллели существуют между хурритскими баснями и другими традициями?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ссылки на смежные уроки ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Курс хурритского языка/Урок 4|Урок 4. Эргативная структура]]&lt;br /&gt;
* [[Курс хурритского языка/Урок 9|Урок 9. Личные местоимения]]&lt;br /&gt;
* [[Курс хурритского языка/Урок 18|Урок 18. Хетто-хурритская билингва (начало)]]&lt;br /&gt;
* [[Курс хурритского языка/Урок 19|Урок 19. Сравнительная грамматика]]&lt;br /&gt;
* [[Курс хурритского языка/Урок 21|Урок 21. Хурритские культовые тексты]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки хурритского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>