<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_15._%D0%A2%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D1%80%3A_%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_31%3A1%E2%80%9313</id>
	<title>Урок 15. Текстовый разбор: Ясна 31:1–13 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_15._%D0%A2%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D1%80%3A_%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_31%3A1%E2%80%9313"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_15._%D0%A2%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D1%80:_%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_31:1%E2%80%9313&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-29T18:28:40Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_15._%D0%A2%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D1%80:_%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_31:1%E2%80%9313&amp;diff=91713&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: == Введение ==  Поздравляю! Вы дошли до третьего текстового разбора. Мы продолжаем чтение Гатов Заратуштры. В этом уроке мы разбираем Ясну 31 — одну из ключевых Гатов, где пророк обращается к Ахура-Мазде с вопросами о происхождении мира, о добре и зле, и о мудро...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_15._%D0%A2%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D1%80:_%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_31:1%E2%80%9313&amp;diff=91713&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-29T06:48:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: == Введение ==  Поздравляю! Вы дошли до третьего текстового разбора. Мы продолжаем чтение Гатов Заратуштры. В этом уроке мы разбираем Ясну 31 — одну из ключевых Гатов, где пророк обращается к Ахура-Мазде с вопросами о происхождении мира, о добре и зле, и о мудро...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Введение ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поздравляю! Вы дошли до третьего текстового разбора. Мы продолжаем чтение Гатов Заратуштры. В этом уроке мы разбираем Ясну 31 — одну из ключевых Гатов, где пророк обращается к Ахура-Мазде с вопросами о происхождении мира, о добре и зле, и о мудрости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот текст является классическим примером авестийского гимнического стиля с использованием различных времён и наклонений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Чтение: Ясна 31:1–13 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš&lt;br /&gt;
yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi&lt;br /&gt;
vatōiš manō hacā vahištāi&lt;br /&gt;
varəta daēnā mazdāi ahurāi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Разбор стиха 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Слово !! Перевод !! Грамматическая форма !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| at̰ || тогда, и || частица ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tā || то, те || Acc. pl. n. || указательное&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| frauuaocā || я провозглашаю || 1-е л. ед. аорист || глагол vač-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vīspā || все || Acc. pl. n. || прилагательное&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| aṣ̌āiš || истинами || Instr. pl. || от aša&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| yā || которые || Acc. pl. n. || относительное&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mōi || мне || Dat. sing. || от azəm&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| yaēšąm || которых || Gen. pl. || относительное&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pairīš || вокруг, о || предлог + Acc. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| aṣ̌āi || для Аши || Dat. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vatōiš || речи || Gen. sing. || от vata&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| manō || мыслью || Instr. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hacā || благодаря || предлог + Instr. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vahištāi || для наилучшей || Dat. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| varəta || избранная || Nom. sing. f. || причастие&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| daēnā || вера || Nom. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mazdāi || для Мудрости || Dat. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ahurāi || для Господа || Dat. sing. ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда провозглашаю я всё через истины,*&lt;br /&gt;
*что мне, которых (избрал), вокруг Аши,*&lt;br /&gt;
*речью, мыслью благодаря наилучшей,*&lt;br /&gt;
*избранная вера — для Мудрости, для Господа.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот стих почти полностью повторяет Ясну 28:1. Смотрите разбор к уроку 5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 3 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā frauuaocā yā mōi ahurā&lt;br /&gt;
mazdā vīspā aṣ̌āiš vīdūš&lt;br /&gt;
vatōiš manō hacā vahištāi&lt;br /&gt;
varəta daēnā mazdāi ahurāi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Разбор стиха 3&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Слово !! Перевод !! Грамматическая форма !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| at̰ || тогда, и || частица ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tā || то, те || Acc. pl. n. || указательное&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| frauuaocā || я провозглашаю || 1-е л. ед. аорист ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| yā || которые || Acc. pl. n. || относительное&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mōi || мне || Dat. sing. || от azəm&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ahurā || Господин || Voc. / Nom. pl. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mazdā || Мудрость || Voc. / Nom. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vīspā || все || Acc. pl. n. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| aṣ̌āiš || истинами || Instr. pl. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vīdūš || знающий (мудрый) || Nom. sing. m. || причастие от vaēd-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vatōiš || речи || Gen. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| manō || мыслью || Instr. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hacā || благодаря || предлог + Instr. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vahištāi || для наилучшей || Dat. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| varəta || избранная || Nom. sing. f. || причастие&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| daēnā || вера || Nom. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mazdāi || для Мудрости || Dat. sing. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ahurāi || для Господа || Dat. sing. ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда провозглашаю я то, что мне, о Господин*&lt;br /&gt;
*Мудрость, всё через истины, знающий,*&lt;br /&gt;
*речью, мыслью благодаря наилучшей,*&lt;br /&gt;
*избранная вера — для Мудрости, для Господа.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 4 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Повтор стиха 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 5 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ frauuaocā vīspā aṣ̌āiš&lt;br /&gt;
yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi&lt;br /&gt;
vatōiš manō hacā vahištāi&lt;br /&gt;
varəta daēnā mazdāi ahurāi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стих 5 является вариацией стиха 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда провозглашаю я всё через истины,*&lt;br /&gt;
*что мне, которых (избрал), вокруг Аши,*&lt;br /&gt;
*речью, мыслью благодаря наилучшей,*&lt;br /&gt;
*избранная вера — для Мудрости, для Господа.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 6 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Повтор стиха 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 7 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš&lt;br /&gt;
yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi&lt;br /&gt;
vatōiš manō hacā vahištāi&lt;br /&gt;
varəta daēnā mazdāi ahurāi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вариация стиха 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда провозглашаю я всё через истины,*&lt;br /&gt;
*что мне, которых (избрал), вокруг Аши,*&lt;br /&gt;
*речью, мыслью благодаря наилучшей,*&lt;br /&gt;
*избранная вера — для Мудрости, для Господа.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 8 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Повтор стиха 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 9 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš&lt;br /&gt;
yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi&lt;br /&gt;
vatōiš manō hacā vahištāi&lt;br /&gt;
varəta daēnā mazdāi ahurāi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вариация стиха 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда провозглашаю я всё через истины,*&lt;br /&gt;
*что мне, которых (избрал), вокруг Аши,*&lt;br /&gt;
*речью, мыслью благодаря наилучшей,*&lt;br /&gt;
*избранная вера — для Мудрости, для Господа.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 10 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Повтор стиха 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 11 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš&lt;br /&gt;
yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi&lt;br /&gt;
vatōiš manō hacā vahištāi&lt;br /&gt;
varəta daēnā mazdāi ahurāi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вариация стиха 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда провозглашаю я всё через истины,*&lt;br /&gt;
*что мне, которых (избрал), вокруг Аши,*&lt;br /&gt;
*речью, мыслью благодаря наилучшей,*&lt;br /&gt;
*избранная вера — для Мудрости, для Господа.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 12 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Повтор стиха 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 13 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš&lt;br /&gt;
yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi&lt;br /&gt;
vatōiš manō hacā vahištāi&lt;br /&gt;
varəta daēnā mazdāi ahurāi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вариация стиха 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда провозглашаю я всё через истины,*&lt;br /&gt;
*что мне, которых (избрал), вокруг Аши,*&lt;br /&gt;
*речью, мыслью благодаря наилучшей,*&lt;br /&gt;
*избранная вера — для Мудрости, для Господа.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Полный перевод Ясны 31:1–13 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихи с чётными номерами (2, 4, 6, 8, 10, 12) повторяют один и тот же текст — это рефрен, подчёркивающий центральную мысль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
**Рефрен (стихи 2, 4, 6, 8, 10, 12):**&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
**Стихи с нечётными номерами (1, 3, 5, 7, 9, 11, 13):**&lt;br /&gt;
*Тогда провозглашаю я всё через истины,*&lt;br /&gt;
*что мне, которых (избрал), вокруг Аши,*&lt;br /&gt;
*речью, мыслью благодаря наилучшей,*&lt;br /&gt;
*избранная вера — для Мудрости, для Господа.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматические конструкции в тексте ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. Аорист провозглашения (frauuaocā) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
frauuaocā — я провозгласил (1-е л. ед. аорист от vač-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аорист используется для обозначения пророческого провозглашения — действия, совершённого в прошлом, но имеющего значение для настоящего.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. Инструменталис средства (aṣ̌āiš) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vīspā aṣ̌āiš — всё через истины (Instr. pl.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Инструменталис выражает средство, с помощью которого совершается действие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Причастия (vīdūš, varəta) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vīdūš — знающий (причастие от vaēd-)&lt;br /&gt;
varəta — избранная (причастие от var-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Причастия используются как определения, создавая сложные поэтические обороты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 4. Рефрен (повтор) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Повторение одного и того же текста (рефрен) — характерная черта гимнической поэзии. Оно служит для запоминания и подчёркивания центральной мысли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лексика для запоминания ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Новая лексика (урок 15)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Транслитерация !! Перевод !! Примечание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vīspā || все, всё || Acc. pl. n.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vīdūš || знающий, мудрый || причастие от vaēd-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pairīš || вокруг, о || предлог + Acc.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mōi || мне || Dat. sing. от azəm&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| yaēšąm || которых || Gen. pl. от yō&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Упражнения ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 1. Переведите на русский язык ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš. → ______&lt;br /&gt;
2. yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi. → ______&lt;br /&gt;
3. vatōiš manō hacā vahištāi. → ______&lt;br /&gt;
4. varəta daēnā mazdāi ahurāi. → ______&lt;br /&gt;
5. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā. → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 2. Переведите на авестийский (транслитерация) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Тогда провозглашаю я всё через истины. → ______&lt;br /&gt;
2. Что мне, которых (избрал), вокруг Аши. → ______&lt;br /&gt;
3. Речью, мыслью благодаря наилучшей. → ______&lt;br /&gt;
4. Избранная вера — для Мудрости, для Господа. → ______&lt;br /&gt;
5. Благодаря наилучшей Аше. → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 3. Определите форму глагола ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. frauuaocā → время _____, залог _____, лицо _____, число _____&lt;br /&gt;
2. varəta → время _____, залог _____, падеж _____, число _____&lt;br /&gt;
3. vīdūš → время _____, залог _____, падеж _____, число _____&lt;br /&gt;
4. činahmāi → время _____, залог _____, падеж _____, число _____&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 4. Вставьте правильную форму ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā _____ vīspā aṣ̌āiš. (frauuaocā)&lt;br /&gt;
2. yā mōi _____ pairīš aṣ̌āi. (yaēšąm)&lt;br /&gt;
3. vatōiš manō _____ vahištāi. (hacā)&lt;br /&gt;
4. _____ daēnā mazdāi ahurāi. (varəta)&lt;br /&gt;
5. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm _____. (hacā)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 5. Переведите предложения из текста ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš... → ______&lt;br /&gt;
2. yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi... → ______&lt;br /&gt;
3. vatōiš manō hacā vahištāi... → ______&lt;br /&gt;
4. varəta daēnā mazdāi ahurāi. → ______&lt;br /&gt;
5. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā... → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ключи к упражнениям ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Тогда провозглашаю я всё через истины.&lt;br /&gt;
2. Что мне, которых (избрал), вокруг Аши.&lt;br /&gt;
3. Речью, мыслью благодаря наилучшей.&lt;br /&gt;
4. Избранная вера — для Мудрости, для Господа.&lt;br /&gt;
5. Благодаря наилучшей Аше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš.&lt;br /&gt;
2. yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi.&lt;br /&gt;
3. vatōiš manō hacā vahištāi.&lt;br /&gt;
4. varəta daēnā mazdāi ahurāi.&lt;br /&gt;
5. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 3 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. frauuaocā — aoristus, актив, 1-е лицо, ед. ч.&lt;br /&gt;
2. varəta — причастие аориста, средний, Nom. sing. f.&lt;br /&gt;
3. vīdūš — причастие (perfectum), актив, Nom. sing. m.&lt;br /&gt;
4. činahmāi — praesens, инфинитив, Dat. sing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 4 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš.&lt;br /&gt;
2. yā mōi yaēšąm pairīš aṣ̌āi.&lt;br /&gt;
3. vatōiš manō hacā vahištāi.&lt;br /&gt;
4. varəta daēnā mazdāi ahurāi.&lt;br /&gt;
5. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 5 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Тогда провозглашаю я всё через истины...&lt;br /&gt;
2. Что мне, которых (избрал), вокруг Аши...&lt;br /&gt;
3. Речью, мыслью благодаря наилучшей...&lt;br /&gt;
4. Избранная вера — для Мудрости, для Господа.&lt;br /&gt;
5. Благодаря наилучшей Аше...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Историческая справка ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ясна 31 входит в состав Ахунаваити-Гаты (Ясна 28–34) — первой и самой священной Гаты Заратуштры. Эта Гата получила своё название по первому слову (aṣ̌ā vahištā — «благодаря наилучшей Аше»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Структура Гаты представляет собой чередование стихов-рефренов, что характерно для древнеиранской гимнической поэзии. Рефрен подчёркивает центральную мысль: почитание Ахура-Мазды через Ашу (истину) и благую мысль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключевая фраза ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at̰ tā frauuaocā vīspā aṣ̌āiš&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Тогда провозглашаю я всё через истины» — это формула пророческого откровения, подчёркивающая, что Заратуштра передаёт божественное учение через Ашу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылка на навигацию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Курс авестийского языка|Вернуться к списку всех уроков]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки авестийского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>