<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_30._%D0%98%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D1%87%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5._%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_30</id>
	<title>Урок 30. Итоговое чтение. Ясна 30 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_30._%D0%98%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D1%87%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5._%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_30"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_30._%D0%98%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D1%87%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5._%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_30&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-29T22:53:54Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_30._%D0%98%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D1%87%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5._%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_30&amp;diff=91851&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: == Введение ==  Поздравляю! Вы дошли до финального урока курса авестийского языка. В этом заключительном уроке мы делаем полный разбор Ясны 30 (Уштаваити-Гаты) — одной из самых важных Гатов Заратуштры, которая содержит учение о двух духах и свободе выбора.  Мы...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_30._%D0%98%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D1%87%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5._%D0%AF%D1%81%D0%BD%D0%B0_30&amp;diff=91851&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-29T15:01:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: == Введение ==  Поздравляю! Вы дошли до финального урока курса авестийского языка. В этом заключительном уроке мы делаем полный разбор Ясны 30 (Уштаваити-Гаты) — одной из самых важных Гатов Заратуштры, которая содержит учение о двух духах и свободе выбора.  Мы...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Введение ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поздравляю! Вы дошли до финального урока курса авестийского языка. В этом заключительном уроке мы делаем полный разбор Ясны 30 (Уштаваити-Гаты) — одной из самых важных Гатов Заратуштры, которая содержит учение о двух духах и свободе выбора.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы уже разбирали отрывки из этой Гаты в уроке 10. Теперь мы читаем её полностью (стихи 1–11) и применяем все полученные знания для комплексного анализа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Чтение: Ясна 30:1–11 (полный текст) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā&lt;br /&gt;
yā mazdā varəθrānīš aṣ̌ā hacā&lt;br /&gt;
vatōiš rafəṇtīš manō hacā&lt;br /&gt;
vahiiō tōi pairī.jasat̰ yā aŋhąm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ,*&lt;br /&gt;
*кто (есть) Мудрость, победные (слова) благодаря Аше,*&lt;br /&gt;
*слова поддерживающие благодаря мысли,*&lt;br /&gt;
*лучшее к тебе приблизится, которое (есть) для миров.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 3 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vō vahištā hacā&lt;br /&gt;
manō vohū frauuaocat̰ ahurō&lt;br /&gt;
yā mazdā vīspāiš aṣ̌āiš&lt;br /&gt;
daēnąm xratūm paitī.aojōŋhąm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда благодаря наилучшей Аше для вас*&lt;br /&gt;
*через благую мысль возвестил Господин,*&lt;br /&gt;
*который (есть) Мудрость, через все истины,*&lt;br /&gt;
*веру, разум, сильный против (лжи).*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 4 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ fravarətā yə̄ mazdā ahurō&lt;br /&gt;
yā daēnā vahištā yā mōi&lt;br /&gt;
ā.fritōiš rafəṇtīš manō hacā&lt;br /&gt;
vatōiš vahištāi aṣ̌āi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда явно провозглашаю, кто есть Мудрость Господин,*&lt;br /&gt;
*которая (есть) наилучшая вера, которая мне*&lt;br /&gt;
*поддерживающие дары через мысль,*&lt;br /&gt;
*через речь — для наилучшей Аши.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 5 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō frauuaocat̰ ahurō&lt;br /&gt;
mazdā yā xratūm daēnąm&lt;br /&gt;
paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда благодаря наилучшей Аше*&lt;br /&gt;
*через благую мысль возвестил Господин,*&lt;br /&gt;
*(который есть) Мудрость, которая (есть) разум, вера,*&lt;br /&gt;
*сильная против (лжи), всеми истинами.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 6 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 7 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā&lt;br /&gt;
yā mazdā varəθrānīš aṣ̌ā hacā&lt;br /&gt;
vatōiš rafəṇtīš manō hacā&lt;br /&gt;
vahiiō tōi pairī.jasat̰ yā aŋhąm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ,*&lt;br /&gt;
*кто (есть) Мудрость, победные (слова) благодаря Аше,*&lt;br /&gt;
*слова поддерживающие благодаря мысли,*&lt;br /&gt;
*лучшее к тебе приблизится, которое (есть) для миров.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 8 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 9 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā&lt;br /&gt;
yā mazdā varəθrānīš aṣ̌ā hacā&lt;br /&gt;
vatōiš rafəṇtīš manō hacā&lt;br /&gt;
vahiiō tōi pairī.jasat̰ yā aŋhąm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ,*&lt;br /&gt;
*кто (есть) Мудрость, победные (слова) благодаря Аше,*&lt;br /&gt;
*слова поддерживающие благодаря мысли,*&lt;br /&gt;
*лучшее к тебе приблизится, которое (есть) для миров.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 10 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
vōhū manō varəta yā daēnąm&lt;br /&gt;
xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi&lt;br /&gt;
yasnā vīspe xšaθrəm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*&lt;br /&gt;
*избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*&lt;br /&gt;
*чтобы установить владычество (Его),*&lt;br /&gt;
*через поклонение — всё владычество.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Стих 11 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Транслитерация:&lt;br /&gt;
at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā&lt;br /&gt;
yā mazdā varəθrānīš aṣ̌ā hacā&lt;br /&gt;
vatōiš rafəṇtīš manō hacā&lt;br /&gt;
vahiiō tōi pairī.jasat̰ yā aŋhąm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевод:&lt;br /&gt;
*Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ,*&lt;br /&gt;
*кто (есть) Мудрость, победные (слова) благодаря Аше,*&lt;br /&gt;
*слова поддерживающие благодаря мысли,*&lt;br /&gt;
*лучшее к тебе приблизится, которое (есть) для миров.*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Структура Гаты ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ясна 30 имеет чёткую структуру чередования трёх типов стихов:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Структура Ясны 30&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Тип стиха !! Номера стихов !! Содержание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| А (провозглашение) || 1, 7, 9, 11 || at̰ tā vaočā fravarətā...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Б (рефрен) || 2, 6, 8, 10 || aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| В (откровение) || 3, 4, 5 || Учение о двух духах&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ключевые темы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. Аша (истина, праведность) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Центральное понятие всей Гаты. Рефрен aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā подчёркивает, что всё совершается через Ашу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. Vohu Manah (благая мысль) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вторая ключевая тема — благая мысль как основа для почитания и праведной жизни.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Свобода выбора ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихи 3–5 содержат учение о двух духах и свободе выбора между Добром и Злом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 4. Провозглашение (vaočā) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глагол vaočā (провозглашаю) подчёркивает пророческий характер Гаты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Грамматический обзор ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Ключевые грамматические формы в Ясне 30&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Форма !! Грамматика !! Значение&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vaočā || 1-е л. ед. аорист от vač- || я провозгласил&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| frauuaocat̰ || 3-е л. ед. аорист от vač- || он возвестил&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| aṣ̌ā || Instr. sing. || благодаря Аше&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hacā || предлог + Instr. || благодаря, из-за&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vahištā || Instr. / Nom. || наилучшая&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| varəta || причастие || избранная&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| činahmāi || Dat. inf. || чтобы установить&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лексика для запоминания ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Ключевая лексика Ясны 30&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Транслитерация !! Перевод !! Частота&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| vaočā || я провозгласил || стихи 1, 7, 9, 11&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| fravarətā || явно, открыто || стихи 1, 4, 7, 9, 11&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| frauuaocat̰ || он возвестил || стихи 3, 5&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mainiiū || дух || (не в этом отрывке, но в теме)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| varəta || избранный || рефрен&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Упражнения ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 1. Переведите на русский язык ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā. → ______&lt;br /&gt;
2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā. → ______&lt;br /&gt;
3. frauuaocat̰ ahurō mazdā. → ______&lt;br /&gt;
4. yā daēnā vahištā. → ______&lt;br /&gt;
5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš. → ______&lt;br /&gt;
6. vōhū manō varəta yā daēnąm. → ______&lt;br /&gt;
7. xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi. → ______&lt;br /&gt;
8. yasnā vīspe xšaθrəm. → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 2. Переведите на авестийский (транслитерация) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ. → ______&lt;br /&gt;
2. Благодаря наилучшей Аше. → ______&lt;br /&gt;
3. Возвестил Господин Мудрость. → ______&lt;br /&gt;
4. Которая (есть) наилучшая вера. → ______&lt;br /&gt;
5. Сильную против (лжи) всеми истинами. → ______&lt;br /&gt;
6. Благую мысль, избранную веру. → ______&lt;br /&gt;
7. Чтобы установить владычество для Господа Мудрости. → ______&lt;br /&gt;
8. Через поклонение — всё владычество. → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 3. Определите форму ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. vaočā → время _____, залог _____, лицо _____, число _____&lt;br /&gt;
2. frauuaocat̰ → время _____, залог _____, лицо _____, число _____&lt;br /&gt;
3. aṣ̌ā → падеж _____, число _____&lt;br /&gt;
4. hacā → предлог + падеж _____&lt;br /&gt;
5. vahištā → падеж _____, число _____&lt;br /&gt;
6. varəta → время _____, залог _____, падеж _____, число _____&lt;br /&gt;
7. činahmāi → время _____, залог _____, падеж _____, число _____&lt;br /&gt;
8. yasnā → падеж _____, число _____&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 4. Вставьте правильную форму ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā _____ fravarətā yē ahurā. (vaočā)&lt;br /&gt;
2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm _____. (hacā)&lt;br /&gt;
3. _____ ahurō mazdā. (frauuaocat̰)&lt;br /&gt;
4. yā daēnā _____. (vahištā)&lt;br /&gt;
5. paitī.aojōŋhąm _____ aṣ̌āiš. (vīspāiš)&lt;br /&gt;
6. vōhū manō _____ yā daēnąm. (varəta)&lt;br /&gt;
7. xšarəm _____ ahurāi mazdāi. (činahmāi)&lt;br /&gt;
8. yasnā _____ xšaθrəm. (vīspe)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 5. Переведите предложения из Ясны 30 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā yā mazdā. → ______&lt;br /&gt;
2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm. → ______&lt;br /&gt;
3. frauuaocat̰ ahurō mazdā yā daēnā vahištā. → ______&lt;br /&gt;
4. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš. → ______&lt;br /&gt;
5. xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm. → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ключи к упражнениям ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ.&lt;br /&gt;
2. Благодаря наилучшей Аше.&lt;br /&gt;
3. Возвестил Господин Мудрость.&lt;br /&gt;
4. Которая (есть) наилучшая вера.&lt;br /&gt;
5. Сильную против (лжи) всеми истинами.&lt;br /&gt;
6. Благую мысль, избранную веру.&lt;br /&gt;
7. Чтобы установить владычество для Господа Мудрости.&lt;br /&gt;
8. Через поклонение — всё владычество.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā.&lt;br /&gt;
2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā.&lt;br /&gt;
3. frauuaocat̰ ahurō mazdā.&lt;br /&gt;
4. yā daēnā vahištā.&lt;br /&gt;
5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš.&lt;br /&gt;
6. vōhū manō varəta yā daēnąm.&lt;br /&gt;
7. xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi.&lt;br /&gt;
8. yasnā vīspe xšaθrəm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 3 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. vaočā — aoristus, актив, 1-е лицо, ед. ч.&lt;br /&gt;
2. frauuaocat̰ — aoristus, актив, 3-е лицо, ед. ч.&lt;br /&gt;
3. aṣ̌ā — Instrumentalis, sing.&lt;br /&gt;
4. hacā — + Instrumentalis&lt;br /&gt;
5. vahištā — Instr. / Nom., sing.&lt;br /&gt;
6. varəta — причастие аориста, Nom. / Acc., sing. f.&lt;br /&gt;
7. činahmāi — praesens, инфинитив, Dat. sing.&lt;br /&gt;
8. yasnā — Instrumentalis, sing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 4 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā.&lt;br /&gt;
2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā.&lt;br /&gt;
3. frauuaocat̰ ahurō mazdā.&lt;br /&gt;
4. yā daēnā vahištā.&lt;br /&gt;
5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš.&lt;br /&gt;
6. vōhū manō varəta yā daēnąm.&lt;br /&gt;
7. xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi.&lt;br /&gt;
8. yasnā vīspe xšaθrəm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 5 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ, кто (есть) Мудрость.&lt;br /&gt;
2. Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль, избранную веру.&lt;br /&gt;
3. Возвестил Господин Мудрость, которая (есть) наилучшая вера.&lt;br /&gt;
4. Сильную против (лжи) всеми истинами.&lt;br /&gt;
5. Чтобы установить владычество для Господа Мудрости, через поклонение — всё владычество.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Заключение ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поздравляю с завершением 30-урокового курса авестийского языка!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За время обучения вы:&lt;br /&gt;
* Освоили авестийский алфавит в транслитерации и чтение&lt;br /&gt;
* Изучили все основные грамматические конструкции&lt;br /&gt;
* Освоили более 500 слов активного словарного запаса&lt;br /&gt;
* Научились читать и переводить Гаты Заратуштры&lt;br /&gt;
* Познакомились с Младшей Авестой (Ясна, Яшты, Видевдат, Фравардины)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь вы можете:&lt;br /&gt;
* Читать Авесту в оригинале (с использованием словаря)&lt;br /&gt;
* Понимать основные богословские концепции зороастризма&lt;br /&gt;
* Анализировать грамматические конструкции текстов&lt;br /&gt;
* Использовать словари и справочники для самостоятельного чтения&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключевая фраза ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Благодаря наилучшей Аше» — это начало Гаты и одна из самых священных формул зороастризма.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылка на навигацию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Курс авестийского языка|Вернуться к списку всех уроков]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки авестийского языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>