<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sib">
	<id>https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_42._%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%8F</id>
	<title>Урок 42. Придаточные условия - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://sibwiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_42._%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%8F"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_42._%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%8F&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-28T20:00:54Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_42._%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%8F&amp;diff=91485&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yaroslav: Нова сторонка: == Повторение пройденного ==  На прошлом уроке мы изучили косвенную речь (Accusativus cum infinitivo). Сегодня мы переходим к придаточным условия (conditional periods) — одной из важнейших синтаксических конструкций в греческом языке.  В греческом языке условные предложения име...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://sibwiki.org/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%BA_42._%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%8F&amp;diff=91485&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-28T16:10:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Нова сторонка: == Повторение пройденного ==  На прошлом уроке мы изучили косвенную речь (Accusativus cum infinitivo). Сегодня мы переходим к придаточным условия (conditional periods) — одной из важнейших синтаксических конструкций в греческом языке.  В греческом языке условные предложения име...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Повторение пройденного ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На прошлом уроке мы изучили косвенную речь (Accusativus cum infinitivo). Сегодня мы переходим к придаточным условия (conditional periods) — одной из важнейших синтаксических конструкций в греческом языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В греческом языке условные предложения имеют четыре основных типа, которые различаются по времени, наклонению и значению (реальное, возможное, нереальное условие).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Что такое условное предложение ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Условное предложение состоит из двух частей:&lt;br /&gt;
1. **Протасис (πρότασις)** — условие (придаточное предложение)&lt;br /&gt;
2. **Аподосис (ἀπόδοσις)** — следствие (главное предложение)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В греческом языке протасис вводится союзом **εἰ** (если) или **ἐάν** (если — с сослагательным наклонением).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Четыре типа условных предложений ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. Реальное условие (с изъявительным наклонением) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обозначает реальное условие в настоящем или прошлом. Протасис вводится союзом **εἰ** + изъявительное наклонение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Εἰ λύω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. — Если я освобождаю человека, он радуется. (реальное условие в настоящем)&lt;br /&gt;
* Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν (обрадовался). — Если я освободил человека, он обрадовался. (реальное условие в прошлом)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. Будущее реальное условие (с сослагательным наклонением) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обозначает условие, которое может осуществиться в будущем. Протасис вводится союзом **ἐάν** + сослагательное наклонение (aoristus или praesens).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ἐὰν λύσω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. — Если я освобожу человека, он радуется. (будущее реальное условие)&lt;br /&gt;
* Ἐὰν πιστεύσω τῷ θεῷ, σωθήσομαι. — Если я поверю Богу, я спасусь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Нереальное условие в настоящем (с оптативом) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обозначает условие, которое не соответствует реальности в настоящем. Протасис вводится **εἰ** + оптатив (или имперфект изъявительного в некоторых случаях).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Εἰ ἔλυον τὸν ἄνθρωπον, ἔχαιρεν ἄν. — Если бы я освобождал человека, он радовался бы. (но я не освобождаю)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 4. Нереальное условие в прошлом (с аористом изъявительного) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обозначает условие, которое не соответствует реальности в прошлом. Протасис вводится **εἰ** + аорист изъявительного.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν ἄν. — Если бы я освободил человека, он обрадовался бы. (но я не освободил)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Сводная таблица условных предложений ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Четыре типа условий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Тип !! Протасис (условие) !! Аподосис (следствие) !! Значение&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. Реальное (настоящее/прошлое) || εἰ + indicativus || indicativus || реальное условие&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Будущее реальное || ἐάν + conjunctivus || indicativus (будущее) || возможное условие&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. Нереальное (настоящее) || εἰ + optativus / imperf. ind. || optativus / imperf. ind. + ἄν || нереальное в настоящем&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. Нереальное (прошлое) || εἰ + aoristus ind. || aoristus ind. + ἄν || нереальное в прошлом&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Подробное описание каждого типа ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Тип 1. Реальное условие (εἰ + indicativus) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обозначает реальное условие в настоящем или прошлом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Εἰ λύω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. — Если я освобождаю человека (и я действительно освобождаю), он радуется.&lt;br /&gt;
* Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν. — Если я освободил человека (и я действительно освободил), он обрадовался.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Тип 2. Будущее реальное условие (ἐάν + conjunctivus) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обозначает условие, которое может осуществиться в будущем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ἐὰν λύσω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. — Если я освобожу человека (в будущем), он радуется.&lt;br /&gt;
* Ἐὰν πιστεύσω τῷ θεῷ, σωθήσομαι. — Если я поверю Богу (в будущем), я спасусь.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Тип 3. Нереальное условие в настоящем (εἰ + optativus / imperf. ind.) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обозначает условие, которое не соответствует реальности в настоящем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Εἰ ἔλυον τὸν ἄνθρωπον, ἔχαιρεν ἄν. — Если бы я освобождал человека (но я не освобождаю), он радовался бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Тип 4. Нереальное условие в прошлом (εἰ + aoristus ind.) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обозначает условие, которое не соответствует реальности в прошлом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν ἄν. — Если бы я освободил человека (но я не освободил), он обрадовался бы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Союз εἰ и его формы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Союз **εἰ** (если) используется с изъявительным и оптативным наклонениями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Союз **ἐάν** (если) используется с сослагательным наклонением. В Новом Завете часто встречается в сокращённой форме **ἄν** (после относительных местоимений).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| Форма || Употребление&lt;br /&gt;
|---------|-------------&lt;br /&gt;
| εἰ || + indicativus, + optativus&lt;br /&gt;
| ἐάν || + conjunctivus&lt;br /&gt;
| ἄν || частица в аподосисе (с оптативом или аористом)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примеры из Нового Завета ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Тип 1 (реальное условие) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Εἰ ὁ θεὸς ἀγαπᾷ ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν. — Если Бог любит нас, и мы любим Его. (1 Ин 4:11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Тип 2 (будущее реальное условие) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ἐὰν ὀμολογήσωμεν (исповедуем) τὰς ἁμαρτίας (грехи) ἡμῶν, πιστός ἐστιν... — Если мы исповедуем грехи наши, Он верен... (1 Ин 1:9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Тип 4 (нереальное условие в прошлом) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Εἰ ἐγνώκειτε (знали — плюсквамперфект) ἐμέ, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν. — Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. (Ин 8:19)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лексика сорок второго урока ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Запомните союзы и частицы для условных предложений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Союзы и частицы для условий&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Слово !! Перевод !! Употребление&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| εἰ || если || + indicativus / optativus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ἐάν || если || + conjunctivus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ἄν || бы || частица в аподосисе&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ἐὰν μή || если не || + conjunctivus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| εἰ μή || если не || + indicativus&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примеры предложений ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Εἰ λύω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. — Если я освобождаю человека, он радуется.&lt;br /&gt;
2. Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν. — Если я освободил человека, он обрадовался.&lt;br /&gt;
3. Ἐὰν λύσω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. — Если я освобожу человека, он радуется.&lt;br /&gt;
4. Ἐὰν πιστεύσω τῷ θεῷ, σωθήσομαι. — Если я поверю Богу, я спасусь.&lt;br /&gt;
5. Εἰ ἔλυον τὸν ἄνθρωπον, ἔχαιρεν ἄν. — Если бы я освобождал человека, он радовался бы.&lt;br /&gt;
6. Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν ἄν. — Если бы я освободил человека, он обрадовался бы.&lt;br /&gt;
7. Ἐὰν μὴ πιστεύσω, οὐ σωθήσομαι. — Если я не поверю, я не спасусь.&lt;br /&gt;
8. Εἰ μὴ πιστεύεις, οὐ σώζῃ (спасаешься). — Если ты не веришь, ты не спасаешься.&lt;br /&gt;
9. Εἰ ὁ θεὸς ἀγαπᾷ ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν. — Если Бог любит нас, и мы любим Его.&lt;br /&gt;
10. Ἐὰν ὀμολογήσωμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν. — Если мы исповедуем грехи наши, Он верен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Словосочетания с условиями ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* εἰ λύω — если я освобождаю&lt;br /&gt;
* ἐὰν λύσω — если я освобожу&lt;br /&gt;
* εἰ ἔλυον — если бы я освобождал&lt;br /&gt;
* εἰ ἔλυσα — если бы я освободил&lt;br /&gt;
* ἐὰν μὴ — если не&lt;br /&gt;
* εἰ μὴ — если не&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Упражнения ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 1. Определите тип условного предложения ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Εἰ λύω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. → ______&lt;br /&gt;
2. Ἐὰν λύσω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. → ______&lt;br /&gt;
3. Εἰ ἔλυον τὸν ἄνθρωπον, ἔχαιρεν ἄν. → ______&lt;br /&gt;
4. Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν ἄν. → ______&lt;br /&gt;
5. Εἰ πιστεύεις, σώζῃ. → ______&lt;br /&gt;
6. Ἐὰν πιστεύσω, σωθήσομαι. → ______&lt;br /&gt;
7. Εἰ ἐπίστευον, ἐσῳζόμην (спасался) ἄν. → ______&lt;br /&gt;
8. Εἰ ἐπίστευσα, ἐσώθην ἄν. → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 2. Переведите на русский язык ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Εἰ λύω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. → ______&lt;br /&gt;
2. Ἐὰν λύσω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει. → ______&lt;br /&gt;
3. Εἰ ἔλυον τὸν ἄνθρωπον, ἔχαιρεν ἄν. → ______&lt;br /&gt;
4. Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν ἄν. → ______&lt;br /&gt;
5. Ἐὰν πιστεύσω τῷ θεῷ, σωθήσομαι. → ______&lt;br /&gt;
6. Ἐὰν μὴ πιστεύσω, οὐ σωθήσομαι. → ______&lt;br /&gt;
7. Εἰ μὴ πιστεύεις, οὐ σώζῃ. → ______&lt;br /&gt;
8. Εἰ ὁ θεὸς ἀγαπᾷ ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν. → ______&lt;br /&gt;
9. Ἐὰν ὀμολογήσωμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν. → ______&lt;br /&gt;
10. Εἰ ἐγνώκειτε ἐμέ, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν. → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 3. Переведите на греческий язык ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Если я освобождаю человека, он радуется. → ______&lt;br /&gt;
2. Если я освобожу человека, он радуется. → ______&lt;br /&gt;
3. Если бы я освобождал человека, он радовался бы. → ______&lt;br /&gt;
4. Если бы я освободил человека, он обрадовался бы. → ______&lt;br /&gt;
5. Если я поверю Богу, я спасусь. → ______&lt;br /&gt;
6. Если я не поверю, я не спасусь. → ______&lt;br /&gt;
7. Если ты не веришь, ты не спасаешься. → ______&lt;br /&gt;
8. Если Бог любит нас, и мы любим Его. → ______&lt;br /&gt;
9. Если мы исповедуем грехи наши, Он верен. → ______&lt;br /&gt;
10. Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 4. Вставьте правильную форму глагола ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Εἰ _____ (λύω — praesens) τὸν ἄνθρωπον, χαίρει.&lt;br /&gt;
2. Ἐὰν _____ (λύω — aoristus) τὸν ἄνθρωπον, χαίρει.&lt;br /&gt;
3. Εἰ _____ (λύω — imperfectum) τὸν ἄνθρωπον, ἔχαιρεν ἄν.&lt;br /&gt;
4. Εἰ _____ (λύω — aoristus) τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν ἄν.&lt;br /&gt;
5. Ἐὰν _____ (πιστεύω — aoristus) τῷ θεῷ, σωθήσομαι.&lt;br /&gt;
6. Ἐὰν μὴ _____ (πιστεύω — aoristus), οὐ σωθήσομαι.&lt;br /&gt;
7. Εἰ μὴ _____ (πιστεύω — praesens), οὐ σώζῃ.&lt;br /&gt;
8. Εἰ ὁ θεὸς _____ (ἀγαπάω — praesens) ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν.&lt;br /&gt;
9. Ἐὰν _____ (ὁμολογέω — aoristus) τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν.&lt;br /&gt;
10. Εἰ _____ (γινώσκω — pluperfectum) ἐμέ, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Упражнение 5. Переведите предложения с условиями ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Ἐὰν ἀγαπῶμεν τὸν θεόν, τηροῦμεν τὰς ἐντολάς (заповеди) αὐτοῦ. → ______&lt;br /&gt;
2. Εἰ ἐπίστευον τῷ θεῷ, ἐσῳζόμην ἄν. → ______&lt;br /&gt;
3. Εἰ μὴ πιστεύεις, οὐκ ἔχεις ζωήν. → ______&lt;br /&gt;
4. Ἐὰν ζητῶμεν (ищем) τὸν θεόν, εὑρίσκομεν (находим) αὐτόν. → ______&lt;br /&gt;
5. Εἰ ἦλθεν (пришёл) ὁ Χριστός, πάντα ἐγένετο (стало) καινά (новым). → ______&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ключи к упражнениям ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Тип 1 (реальное, настоящее)&lt;br /&gt;
2. Тип 2 (будущее реальное)&lt;br /&gt;
3. Тип 3 (нереальное, настоящее)&lt;br /&gt;
4. Тип 4 (нереальное, прошлое)&lt;br /&gt;
5. Тип 1 (реальное, настоящее)&lt;br /&gt;
6. Тип 2 (будущее реальное)&lt;br /&gt;
7. Тип 3 (нереальное, настоящее)&lt;br /&gt;
8. Тип 4 (нереальное, прошлое)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Если я освобождаю человека, он радуется.&lt;br /&gt;
2. Если я освобожу человека, он радуется.&lt;br /&gt;
3. Если бы я освобождал человека, он радовался бы.&lt;br /&gt;
4. Если бы я освободил человека, он обрадовался бы.&lt;br /&gt;
5. Если я поверю Богу, я спасусь.&lt;br /&gt;
6. Если я не поверю, я не спасусь.&lt;br /&gt;
7. Если ты не веришь, ты не спасаешься.&lt;br /&gt;
8. Если Бог любит нас, и мы любим Его.&lt;br /&gt;
9. Если мы исповедуем грехи наши, Он верен.&lt;br /&gt;
10. Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 3 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Εἰ λύω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει.&lt;br /&gt;
2. Ἐὰν λύσω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει.&lt;br /&gt;
3. Εἰ ἔλυον τὸν ἄνθρωπον, ἔχαιρεν ἄν.&lt;br /&gt;
4. Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν ἄν.&lt;br /&gt;
5. Ἐὰν πιστεύσω τῷ θεῷ, σωθήσομαι.&lt;br /&gt;
6. Ἐὰν μὴ πιστεύσω, οὐ σωθήσομαι.&lt;br /&gt;
7. Εἰ μὴ πιστεύεις, οὐ σώζῃ.&lt;br /&gt;
8. Εἰ ὁ θεὸς ἀγαπᾷ ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν.&lt;br /&gt;
9. Ἐὰν ὀμολογήσωμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν.&lt;br /&gt;
10. Εἰ ἐγνώκειτε ἐμέ, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 4 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Εἰ λύω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει.&lt;br /&gt;
2. Ἐὰν λύσω τὸν ἄνθρωπον, χαίρει.&lt;br /&gt;
3. Εἰ ἔλυον τὸν ἄνθρωπον, ἔχαιρεν ἄν.&lt;br /&gt;
4. Εἰ ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον, ἔχαρεν ἄν.&lt;br /&gt;
5. Ἐὰν πιστεύσω τῷ θεῷ, σωθήσομαι.&lt;br /&gt;
6. Ἐὰν μὴ πιστεύσω, οὐ σωθήσομαι.&lt;br /&gt;
7. Εἰ μὴ πιστεύεις, οὐ σώζῃ.&lt;br /&gt;
8. Εἰ ὁ θεὸς ἀγαπᾷ ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν.&lt;br /&gt;
9. Ἐὰν ὀμολογήσωμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν.&lt;br /&gt;
10. Εἰ ἐγνώκειτε ἐμέ, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключ к упражнению 5 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Если мы любим Бога, мы храним заповеди Его.&lt;br /&gt;
2. Если бы я верил Богу, я спасался бы.&lt;br /&gt;
3. Если ты не веришь, ты не имеешь жизни.&lt;br /&gt;
4. Если мы ищем Бога, мы находим Его.&lt;br /&gt;
5. Если пришёл Христос, всё стало новым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Историческая справка ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Условные предложения являются одной из самых древних и важных синтаксических конструкций в индоевропейских языках. В греческом языке система четырёх типов условий развилась в классический период и сохранилась в койне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В Новом Завете условные предложения используются очень часто, особенно в Посланиях (логические аргументы) и в Евангелиях (речения Иисуса).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ключевая цитата ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Ἐὰν (если) ὁμολογήσωμεν (мы исповедуем) τὰς ἁμαρτίας (грехи) ἡμῶν, πιστός (верен) ἐστιν (Он есть)... (1 Ин 1:9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разбор условного предложения:&lt;br /&gt;
* Протасис (условие): Ἐὰν ὁμολογήσωμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν — Если мы исповедуем грехи наши (будущее реальное условие, тип 2)&lt;br /&gt;
* Аподосис (следствие): πιστός ἐστιν — Он верен (будущее время, но здесь используется настоящее с будущим значением)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом стихе условие реально осуществимо в будущем, и следствие выражает уверенность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылка на навигацию ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Список уроков курса древнегреческого языка|Вернуться к списку всех уроков]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория: Уроки древнегреческого языка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yaroslav</name></author>
	</entry>
</feed>