Курс староиспанского языка/Урок 11
Урок 11. Указательные, вопросительные и относительные местоимения
Цели урока
- Освоить систему указательных местоимений в староиспанском языке (три степени удалённости).
- Изучить вопросительные местоимения и их отличие от относительных.
- Понять функционирование относительных местоимений в сложноподчинённых предложениях.
- Увидеть архаичные формы, вышедшие из употребления в современном испанском.
Историческая справка
Указательные, вопросительные и относительные местоимения принадлежат к наиболее древнему слою лексики. В латыни система указательных местоимений была трёхчленной: hic (этот, близкий к говорящему), iste (этот, близкий к слушающему), ille (тот, далёкий). В романских языках эта система редуцировалась до двухчленной (este — этот, aquel — тот), но в староиспанском сохранились следы трёхчленного деления в некоторых диалектах и в поэтической речи.
Вопросительные местоимения (quién, qué, cuál, cuánto) и относительные (que, el que, quien, cuyo) в староиспанском имеют формы, близкие к современным, но с некоторыми архаичными вариантами. Особенно важно для чтения текстов различие между относительным que (который) и союзом que (что), а также употребление архаичных относительных местоимений cuyo (чей) и do (где, куда).
Указательные местоимения
В староиспанском, как и в современном, различаются три степени удалённости (близкий к говорящему, близкий к слушающему, далёкий от обоих).
| Разряд | Муж. р. (ед.) | Жен. р. (ед.) | Муж. р. (мн.) | Жен. р. (мн.) | Средний род (ед.) | Значение |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Близкий (к говорящему) | este | esta | estos | estas | esto | этот, эта, это (рядом со мной) |
| Средний (к слушающему) | ese (ст.-исп. esse) | esa (ст.-исп. essa) | esos (ст.-исп. essos) | esas (ст.-исп. essas) | eso (ст.-исп. esso) | тот, та, то (рядом с тобой) |
| Далёкий (от обоих) | aquel | aquella | aquellos | aquellas | aquello | тот, та, то (далеко от нас) |
Отличия от современного испанского: - В староиспанском часто пишется esse (с двумя s) для указательного ese, чтобы отличить его от союза ese (редко). В современном языке это различие исчезло. - В ранних текстах (XII–XIII вв.) встречается форма aqueste (этот) — от лат. eccum iste. Она сохранилась в некоторых диалектах и в поэзии, но в стандартном кастильском была вытеснена este. - Форма esso (средний род) в староиспанском использовалась чаще, чем современное eso, особенно в абстрактных контекстах.
Примеры из Cantar de mio Cid: - En este día (в этот день) — este + существительное. - Essa palabra (то слово) — essa (указательное средней удалённости). - Aquel que en buen hora nasció (тот, кто родился в добрый час) — aquel + относительное que.
Указательные местоимения как детерминативы
В староиспанском указательные местоимения могут выполнять функцию определения (перед существительным) или заменять существительное (как местоимение). В обоих случаях они согласуются в роде и числе с существительным.
| Функция | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент | Примечание |
|---|---|---|---|
| Определение | este libro (эта книга) | este libro | Без изменений |
| Местоимение | este es bueno (этот хороший) | este es bueno | Без изменений |
| Средний род (абстрактное) | esto es verdad (это правда) | eso es verdad (в совр. часто eso) | В ст.-исп. esto чаще |
Вопросительные местоимения
Вопросительные местоимения в староиспанском используются для образования прямых и косвенных вопросов. Они имеют ударение (в отличие от относительных), но в рукописях ударение часто не ставилось.
| Вопросительное местоимение | Значение | Склонение | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|---|
| ¿quién? | кто? (одушевлённое) | Не склоняется (ед./мн. quiénes) | ¿Quién es? (Кто это?) | ¿Quién es? |
| ¿qué? | что? (неодушевлённое), какой? | Не склоняется | ¿Qué dizes? (Что ты говоришь?) | ¿Qué dices? |
| ¿cuál? (ст.-исп. qual) | какой? (из нескольких) | cuáles (мн. ч.) | ¿Cuál quieres? (Который ты хочешь?) | ¿Cuál quieres? |
| ¿cuánto? (ст.-исп. quanto) | сколько? | cuánta (ж.), cuántos (мн.), cuántas (ж. мн.) | ¿Cuántos años has? (Сколько тебе лет?) | ¿Cuántos años tienes? |
Особые вопросительные обороты: - В староиспанском для усиления вопроса использовались частицы si (ли) и acaso (случайно): ¿Si sabes? (Знаешь ли?), ¿Acaso viste? (Видел ли ты случайно?). - Вопросительное qué может использоваться в восклицательных предложениях: ¡Qué fermosa es! (Какая красивая!) — как в современном.
Относительные местоимения
Относительные местоимения связывают придаточное предложение с главным. В староиспанском их система богаче, чем в современном языке.
| Относительное местоимение | Значение | Склонение | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|---|
| que | который, что (для всех родов и чисел) | Не склоняется | el hombre que viene (человек, который идёт) | el hombre que viene |
| el que / la que / lo que | тот, который (с артиклем) | Склоняется по родам и числам | el que viene (тот, который идёт) | el que viene |
| quien (ст.-исп. quien) | который (только для одушевлённых, ед. и мн. ч.) | Не склоняется (мн. quienes) | el hombre a quien veo (человек, которого я вижу) | el hombre a quien veo |
| cuyo (ст.-исп. cuyo) | чей (притяжательное относительное) | cuya (ж.), cuyos (мн.), cuyas (ж. мн.) | el hombre cuyo hijo viene (человек, чей сын идёт) | cuyo |
| do (ст.-исп. do) | где, куда (место) | Не склоняется | la tierra do vivo (земля, где я живу) | donde (совр.) |
Важно о cuyo: - В современном испанском cuyo используется редко, в основном в книжной речи. В староиспанском оно было более распространённым, особенно в юридических и исторических текстах (Альфонсо X). - Cuyo согласуется с тем существительным, к которому относится (притяжаемое), а не с антецедентом: el hombre cuyo libro es bueno (человек, чья книга хороша) — cuyo согласуется с libro (муж. р., ед. ч.).
Важно о do: - В староиспанском do (от лат. de ubi) используется для указания места. В современном испанском его заменило donde (с d в начале). - Do часто встречается в поэтических текстах для сохранения метрики: la tierra do nací (земля, где я родился).
Сложные относительные местоимения
В староиспанском, как и в современном, используются сложные относительные местоимения с предлогами:
| Сочетание | Значение | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|
| del que / de que | о котором, из которого | el libro del que hablo (книга, о которой я говорю) | el libro del que hablo |
| en que | в котором | la casa en que vivo (дом, в котором я живу) | la casa en que vivo / donde vivo |
| a quien | которому (дат.), которого (вин.) | el hombre a quien veo (человек, которого я вижу) | el hombre a quien veo |
| con quien | с которым | la mujer con quien hablo (женщина, с которой я говорю) | la mujer con quien hablo |
Отличие относительного que от союза que
В староиспанском, как и в современном, que может быть:
1. Относительным местоимением (заменяет существительное в придаточном): el libro que leo (книга, которую я читаю). 2. Союзом (вводит придаточное предложение): digo que vengo (я говорю, что приду).
Различие определяется синтаксической функцией: относительное que имеет антецедент (существительное, которое оно заменяет), а союз que — нет.
Пример из Cantar de mio Cid: - Относительное: los que en buen ora nascieron (те, кто родились в добрый час) — que заменяет los. - Союз: dixo que quería ir (сказал, что хочет идти) — que вводит придаточное.
Архаичные формы относительных местоимений
В ранних текстах встречаются формы, которые в современном языке вышли из употребления:
| Архаичная форма | Значение | Современный эквивалент | Пример (ст.-исп.) |
|---|---|---|---|
| quale (ст.-исп.) | который (как cuál, но относительное) | el cual | el quale (в Cantar) |
| cui (ст.-исп., редко) | которому (датив от qui) | a quien | cui (влияние латыни) |
| o (ст.-исп., редко) | где (от лат. ubi) | donde | la tierra o vivo (земля, где я живу) — встречается у Берсео |
Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский
| Тип | Латинская форма | Староиспанская форма | Современная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| Указательное (близкое) | hic, haec, hoc | este, esta, esto | este, esta, esto | Из eccum iste |
| Указательное (среднее) | iste, ista, istud | esse, essa, esso (с ss) | ese, esa, eso | Упрощение ss > s |
| Указательное (дальнее) | ille, illa, illud | aquel, aquella, aquello | aquel, aquella, aquello | Из eccum ille |
| Вопросительное (кто?) | quis | quién | quién | Из quem (вин. п.) |
| Вопросительное (что?) | quid | qué | qué | Из quem (вин. п.) с ударением |
| Относительное (который) | qui, quae, quod | que (несклоняемое) | que | Обобщение аккузатива quem |
| Относительное (чей) | cuius | cuyo | cuyo | Книжное заимствование |
Употребление указательных местоимений в текстах
Из Cantar de mio Cid: - En este día (в этот день) — указательное близкое. - Aquel que en buen hora nasció (тот, кто в добрый час родился) — указательное дальнее + относительное que. - Estas palabras (эти слова) — указательное близкое во мн. ч.
Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео): - Essa dueña (та госпожа) — указательное средней удалённости. - Esto es verdad (это правда) — средний род указательного близкого.
Из Primera Crónica General (Альфонсо X): - El rey cuyo poder es grande (король, чья власть велика) — притяжательное относительное cuyo. - La tierra do moraban los moros (земля, где жили мавры) — относительное do для места.
Лексика для запоминания
| Местоимение | Тип | Значение | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|---|
| este | Указательное (близкое) | этот | este libro | este libro |
| esse (ст.-исп.) | Указательное (среднее) | тот (рядом с тобой) | essa palabra | esa palabra |
| aquel | Указательное (дальнее) | тот (далеко) | aquel hombre | aquel hombre |
| quién | Вопросительное | кто? | ¿Quién viene? | ¿Quién viene? |
| qué | Вопросительное | что? какой? | ¿Qué dizes? | ¿Qué dices? |
| qual (ст.-исп.) | Вопросительное | какой? (который из) | ¿Qual quieres? | ¿Cuál quieres? |
| que | Относительное | который, что | el hombre que viene | el hombre que viene |
| el que | Относительное (с артиклем) | тот, который | el que viene | el que viene |
| quien | Относительное | который (одуш.) | a quien veo | a quien veo |
| cuyo | Относительное (притяж.) | чей | cuyo hijo | cuyo hijo (книжн.) |
| do (ст.-исп.) | Относительное (место) | где | la tierra do vivo | donde |
Упражнения
1. Заполните таблицу указательных местоимений:
| Разряд | Муж. р. (ед.) | Жен. р. (ед.) | Муж. р. (мн.) | Жен. р. (мн.) | Средний р. (ед.) |
|---|---|---|---|---|---|
| Близкий (к говорящему) | este | ... | ... | ... | esto |
| Средний (к слушающему) | esse (ст.-исп.) | ... | ... | ... | ... |
| Далёкий (от обоих) | aquel | ... | ... | ... | ... |
2. Переведите на староиспанский язык следующие предложения с указательными местоимениями:
- Эта книга хорошая - Та женщина (рядом с тобой) красива - Тот мужчина (далеко) пришёл - Это правда - Эти слова
3. Определите, является ли que относительным местоимением или союзом в следующих предложениях из Cantar de mio Cid:
- El Cid que en buen hora nasció - Dixo que quería ir - La tierra que ganó - Sabe que es verdad
4. Замените современные относительные местоимения на староиспанские (где есть различия):
- El hombre donde vivo - La mujer cuyo hijo es bueno - El libro del que hablo - La tierra que veo
5. Заполните таблицу для относительных местоимений:
| Относительное местоимение | Значение | Склонение | Пример (ст.-исп.) |
|---|---|---|---|
| que | который, что | Не склоняется | el hombre que viene |
| el que | ... | ... | ... |
| quien | ... | ... | ... |
| cuyo | ... | ... | ... |
| do | ... | ... | ... |
Домашнее задание
- Выучить систему указательных, вопросительных и относительных местоимений.
- Выучить отличие относительного que от союза que.
- Прочитать фрагмент El Conde Lucanor (новелла II) и выписать 10 указательных и 10 относительных местоимений, указав их тип и функцию.
- Письменно ответить: почему в современном испанском указательное esse упростилось до ese (утрачена долгая ss), а относительное do было заменено на donde?
- Составить глоссарий из 15 местоименных форм с примерами употребления из текстов.