Difference between revisions of "Розговор:Минск"
Content deleted Content added
No edit summary |
No edit summary |
||
| (2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8:
:::Не фига ж ... Даже Золотарёв не всьо знат.
:::Ну а как правильно по-сибирски написать "Специалист" знаш? Я в словничке не нашедшы. --[[User:Amire80|Льоша (Amir E. Aharoni)]] 14:26, 26 Грудень 2006 (UTC)
:::Всё просто, еслі хотя бы в одном діалектологіческом словаре зафіксіровано слово Менск, значіт, будет Менск. Однако, мне
::::Официальное название - Менск, разве нет?--[[User:Ottorahn|Ottorahn]] 23:27, 26 Грудень 2006 (UTC)
:::::Мінск -- [[User:82.209.211.231|82.209.211.231]] 23:43, 26 Грудень 2006 (UTC)
:::Предлагаю "петарь". Это слово в поморском диалекте означает знатока песен, легенд, сказок, можно расширить значение до "знатока вообще". Или собственно и говорить "знаток" - это верный славянский эквивалент. --[[User:YaroslavZolotaryov|YaroslavZolotaryov]] 17:41, 26 Грудень 2006 (UTC)
| |||