Difference between revisions of "Болгарской говор"
		
		
		
		Айдать на коробушку
		Айдать на сыскальник
		
Content deleted Content added
| m →Деянни | |||
| (8 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| '''Болгарской говор'''  | '''Болгарской говор-от''' (''български език'') — индоевропской [[говор]], какой вхоит в араву полуденнословянских говоров-тех. Ето вофицыйной говор Республики [[Болгария]]. | ||
| == Деянни == | == Деянни == | ||
| Болгарской говор | Болгарской говор-от — саморанешной со словянских-тех. Мочно возденуть чотыре головны поры евонново розвиття: | ||
| * дописьменной (прасловянской) (до 9 столеття) | * дописьменной (прасловянской) (до 9 столеття) — межу словянсково нашесвя на Балканы-те (5-7 стогодде) и шляндой солунских братов св. Кирила и Мефодия в Моравие в 60-ты годы 9-во стогоддя-тово. | ||
| * староболгарской (церьковнословянской) (9–11 столетте)  | * староболгарской (церьковнословянской) (9–11 столетте) — межу приманнөм церьковнословянсково как офицыйново говора-тово и до 1018 году. В ети поры Болгария была серьодка словянсково жызнеўряда и письменноси. | ||
| * серьоднеболгарской (12–14 столетте)  | * серьоднеболгарской (12–14 столетте) — де-то от спокабытья болгарской державы до подпадання под османску волось-ту. Говор Второво болгарсково царсва-тово стал кондовиной руссково, сербсково и влаховсково извода и имал значенне вобчово книговново словянсково говора. Тода жа серьоднеболгарской заньосли и в Киевску Русь. | ||
| * новоболгарской (с 15 столеття).  | * новоболгарской (с 15 столеття). Вопосля вобвольготення-то народны перөдставники приговорили, чо вофицыйной болгарской говор-от бут обоснованной на полночновосходных нареччах, дык и доселе так, ить на восходной стороне самы большы городы в краю-том: - Русе, Велико Тырново, Шумен, Габрово, Стара Загора и Пловдив. И пото от краснословново говора розделяютса штопски-те диялехты: Софийской, Пернишкой, Кюстендилской, Самоковской и в Полношноглубничной Болгарие, а ешшо и македонской диялехт-от (какой шшас в Македонии шшытают вособым говором от болгарсково) в Разложко, Петричко, Струмишко, Благоевградско и в.т. | ||
| == Абевега == | == Абевега == | ||
| Опосля 886 г. Болгария примат глаголическу абевегу, спету византийскими мисивонерами св.св. Кириллом и Мефодием напосля  50-тых годов 9 столеття. [[Глаголица]]-та поступово сментованна на заменена с кириллицу — абевегу, спету в Преславской книжной школе в зачале 10 века. Евонным спевательом шшытатса св. Климент Охридской.  | |||
| Таперича болгарской говор пишетса головно кирилицой и новойраз латиницой.  | |||
| През 886 г. България приема глаголическата азбука, създадена от византийските мисионери св.св. Кирил и Методий през 50-те години на 9 век. Глаголицата постепенно е заменена с кирилица - азбука, създадена в Преславската книжовна школа в началото на 10 век. За неин създател се смята св. Климент Охридски. Повечето букви в кирилицата са заети от гръцката азбука; за онези звукове, които нямали гръцки еквивалент, се използвали опростени варианти на глаголически букви. | |||
| Днес българският език се изписва главно на кирилица и понякога на латиница. Правилникът за прилагане на Закона за движението по пътищата позволява латиницата по пътните знаци [1] и затова почти всички те се изписват на двете азбуки. Същото се онтася и за табелите с имената на улиците. | |||
| Кирилица-та имат 30 рьозов: | |||
| Кирилицата има 30 букви: | |||
| А а 	Б б | |||
| 	В в | |||
| 	Г г | |||
| 	Д д | |||
| 	Е е | |||
| 	Ж ж | |||
| 	З з | |||
| 	И и | |||
| 	Й й | |||
| К к | |||
| 	Л л | |||
| 	М м | |||
| 	Н н | |||
| 	О о | |||
| 	П п | |||
| 	Р р | |||
| 	С с | |||
| 	Т т | |||
| 	У у | |||
| Ф ф | |||
| 	Х х | |||
| 	Ц ц | |||
| 	Ч ч | |||
| 	Ш ш | |||
| 	Щ щ | |||
| 	Ъ ъ | |||
| 	Ь ь | |||
| 	Ю ю | |||
| 	Я я | |||
| А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ж ж, З з, И и, Й й, К к, Л л, М м, Н н, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ь ь, Ю ю, Я я. | |||
| Латиницата има 22 букви. За повече информация относно латиницата вижте Транслитерация на българските букви с латински. | |||
| Латиница-та имат 22 рьозы.  | |||
| Азбуката, използвана в банатската норма на българския език, е латиницата, основана на хърватската редакция. В Република Македония се използва кирилица, близка до сръбската азбука. | |||
| == Харахтерны особливоси == | |||
| [редактиране] Характерни особености | |||
| Харахтерны вособливоси болгарсково говора-тово: корыстованне пределительной постатицы, вотпаденне склонных колыбов, схороненне простых словянских деесловных времьов и розвитте новых, пропаданне инфинитива и розвитте чотвьортово наклонення дееслова.  | |||
| В хода на историческото развитие на българския език и контактите му със съседните неславянски езици на Балканския полуостров настъпват значителни промени в сравнение с останалите славянски езици. Те обхващат промени в морфологията и синтаксиса, характеризиращи се с почти пълно отпадане на падежните форми, възникване и употреба на определителен член, запазване на славянските прости глаголни времена (минало свършено време и минало несвършено време) и развитие на нови, възникване на дублирано пряко и непряко допълнение, изчезване на инфинитива и развитие на четвърто (преизказно) наклонение (несвидетелски форми) при глаголите и др. Тези промени разграничават като цяло развитието на морфологията и синтаксиса в българския език от посоката на развитие на останалите славянски езици. | |||
| Болгарской говор-от шыбко йогынтовал на [[россейской говор]], и доселе в россейским говоре боле плахи лекочут по болгарскому. Ето сталося пото чо спевальники россейсково говора не хочели вводить в краснословие народных слов, а корыстовали церьковнословянски книжны словы, дык не дружыли руссково народа-то, а церьковны болгарски словы блазнилися имя боле ненародными, елитарными, поповскими словами. Дык таперича надоть церьковны-те словы повыкинуть, взабольной жа русской говор возпокабытить. | |||
| Макар че неговите граници мъчно могат да се определят, руското влияние върху българския език през епохата на Възраждането и при създаването на Третата българска държава е било доста силно. Част от възприетата по това време лексика от руски език е от старобългарски произход и бива "върната" в новоизграждащия се български книжовен език като църковнославянска и старобългарска. Паралелно с нея обаче навлизат и голям брой думи от чисто руски произход (предимно в обществено-политическата област), спомогнали за изграждането на съвременния български книжовен език. | |||
| Ан сам дык болгарской говор-от в етим невиноватой, однако, с самодосельных и самославных словянских говоров станетса. | |||
| В съвременния български език има падежни остатъци (главно в местоименните форми), но те не са продуктивни. | |||
| {{Словянски говоры}} | |||
| [[Category:Словянски говоры]] | [[Category:Словянски говоры]] | ||