Difference between revisions of "Лингвистическая реформа Ататюрка"

С Сибирска Википеддя
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
m
m
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{YouTube|tGfle2qI268|align=right|width=300|height = 250}}

'''Языковые реформы Ататюрка''' преследовали ряд радикальных идеологических и политических целей, направленных на создание современной турецкой национальной идентичности и разрыв с османским прошлым.
'''Языковые реформы Ататюрка''' преследовали ряд радикальных идеологических и политических целей, направленных на создание современной турецкой национальной идентичности и разрыв с османским прошлым.
[[Стопа:Ататюрк буквы.jpg|280px|thumb]]
== Идеологические и политические цели реформ ==
== Идеологические и политические цели реформ ==
[[Стопа:Ататюрк буквы.jpg|220px|thumb| Кемаль-паша показывает латинские буквы]]
Одной из ключевых целей было очищение турецкого языка от иностранных влияний (персизмов и арабизмов) и создание максимально тюркского языка, близкого к народу. В старом османском языке до 80%, а в некоторых стилях до 90% слов были арабизмами и персизмами. Ататюрк придал реформе политический характер, заявив, что турецкий народ, знающий, как защитить свою территорию и независимость, должен освободить свой язык от иностранного ига. Заимствования объявлялись "иностранным игом" и рассматривались как предательство родины.
Одной из ключевых целей было очищение турецкого языка от иностранных влияний (персизмов и арабизмов) и создание максимально тюркского языка, близкого к народу. В старом османском языке до 80%, а в некоторых стилях до 90% слов были арабизмами и персизмами. Ататюрк придал реформе политический характер, заявив, что турецкий народ, знающий, как защитить свою территорию и независимость, должен освободить свой язык от иностранного ига. Заимствования объявлялись "иностранным игом" и рассматривались как предательство родины.



Latest revision as of 09:28, 15 Грязника 2025

Языковые реформы Ататюрка преследовали ряд радикальных идеологических и политических целей, направленных на создание современной турецкой национальной идентичности и разрыв с османским прошлым.

Идеологические и политические цели реформ

Кемаль-паша показывает латинские буквы

Одной из ключевых целей было очищение турецкого языка от иностранных влияний (персизмов и арабизмов) и создание максимально тюркского языка, близкого к народу. В старом османском языке до 80%, а в некоторых стилях до 90% слов были арабизмами и персизмами. Ататюрк придал реформе политический характер, заявив, что турецкий народ, знающий, как защитить свою территорию и независимость, должен освободить свой язык от иностранного ига. Заимствования объявлялись "иностранным игом" и рассматривались как предательство родины.

Османский язык был настолько насыщен заимствованиями и использовал грамматические конструкции по образцу арабских и персидских, что практически не понимался народом; для его понимания требовалось специальное образование. Реформы стремились создать нормальный современный турецкий язык, который был бы легким и удобным. Революционными методами в течение 10 лет количество турецких слов в литературном языке было доведено с 10–15% до 80%, что означало создание практически нового языка.

Реформы были нацелены на создание мощного языка как орудия политической борьбы для тюрок и Турции. Ученые анализировали словари и опыт других тюркских языков, поскольку реформаторы были пантюркистами. В целом, цель заключалась в создании действительно серьезного языка, который использовался бы тюрками по всему миру.

Политическим решением стало введение латинского алфавита. Это было сделано для радикальной реформы и было осуществлено быстро и под личным контролем Ататюрка. Тех, кто продолжал писать на арабском, преследовали, вплоть до тюремного заключения.

Реформы рассматривались как необходимый шаг для создания полностью современной Турции. Резкий и быстрый переход на новый, очищенный язык, который был внедрен через систему образования, позволил полностью порвать с предыдущей культурной традицией.

Влияние на национальную идентичность

Языковые реформы оказали глубокое и всеобъемлющее влияние на национальную идентичность:

  • Связывая чистоту языка с защитой территории и независимостью, Ататюрк установил, что новая турецкая идентичность неразрывно связана с отказом от всего, что воспринималось как "иностранное иго".
  • В результате реформ турки перестали понимать тексты, написанные до 1930-х годов. Это привело к полному разрыву с османской культурой и традицией, вынуждая обращаться к дореформенным текстам только через переводы на современный турецкий язык или посредством специального изучения османского языка.
  • Внедрение единого и понятного языка, основанного на народной речи, способствовало демократизации и устранению языкового барьера, существовавшего ранее, когда высокообразованные турки использовали смесь тюркских, персидских, арабских и даже французских слов.
  • Тот факт, что большое количество населения было неграмотным, облегчил внедрение нового языка, поскольку эти люди сразу обучались новому языку (латинице и очищенной лексике) без необходимости переучивания со старого османского.
  • Был создан новый стандарт, основанный на словах, собранных из разговорной речи (35 тысяч слов в течение года), а также из старинных документов и других тюркских языков (90 тысяч слов).
  • Ататюрк лично участвовал в сочинении новых слов, особенно для таких областей, как геометрия. Это подчеркивало идею о том, что турецкое государство и нация сами создают свой язык и свою современную идентичность.

Таким образом, реформы Ататюрка не просто изменили язык, но и переопределили национальную идентичность, заменив османскую, многоязычную, религиозно-ориентированную культуру на современную, тюркскую, националистическую и светскую.