Difference between revisions of "Курс староиспанского языка/Урок 3"

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
Content deleted Content added
Нова сторонка: Урок 3. Согласные: палатализация (''ll'', ''ñ'', ''x'', ''ss''). Звонкие и глухие === Цели урока === * Освоить систему согласных староиспанского языка, включая звуки, исчезнувшие или изменившиеся в современном испанском. * Понять механизм палатализации — ключевого процес...
 
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 40: Line 40:
- Буква ''x'' в средневековье читалась как /ʃ/ (как ''ш''), а не как /ks/.
- Буква ''x'' в средневековье читалась как /ʃ/ (как ''ш''), а не как /ks/.
- ''ll'' и ''ñ'' сохранились, но ''ll'' во многих диалектах превратилось в /ʝ/ (''yeísmo''), хотя в старом языке всегда было /ʎ/.
- ''ll'' и ''ñ'' сохранились, но ''ll'' во многих диалектах превратилось в /ʝ/ (''yeísmo''), хотя в старом языке всегда было /ʎ/.
- Различались ''b'' (/b/) и ''v'' (/v/) — в современном они слились в /b/ (''betacismo'').


=== Палатализация ===
=== Палатализация ===
Line 45: Line 46:
Палатализация — это смещение точки артикуляции к нёбу. В староиспанском она затронула несколько групп:
Палатализация — это смещение точки артикуляции к нёбу. В староиспанском она затронула несколько групп:


{| class="wikitable"
1. '''Латинские ''cl-'', ''fl-'', ''pl-'' → ''ll-'''''
! Латинское сочетание !! Староиспанский результат !! Современный испанский !! Пример (лат. → ст.-исп. → совр.)
- ''clavem'' (ключ) > ''llave''
|-
- ''flamma'' (пламя) > ''llama''
| ''cl-'', ''fl-'', ''pl-'' || ''ll-'' (/ʎ/) || ''ll-'' (или ''y-'' в диалектах) || ''clamare'' → ''llamar'' → ''llamar''
- ''plorare'' (плакать) > ''llorar''
|-
В современном испанском это сохранилось.
| ''-li-'', ''-le-'' || ''ll-'' или ''j'' (/ʒ/) || ''j'' (/x/) или ''ll'' || ''filiam'' → ''fija'' → ''hija''

|-
2. '''Латинские ''-li-'', ''-le-'', ''-ni-'', ''-ne-'' → ''ll'', ''ñ'''''
- ''filiam'' (дочь) > ''fija'' (в старом), ''hija'' (совр.) но в некоторых диалектах ''filla''
| ''-ni-'', ''-ne-'' || ''ñ'' (/ɲ/) || ''ñ'' (/ɲ/) || ''vinea'' ''viña'' ''viña''
|-
- ''cuniculum'' (кролик) > ''conejo'' — здесь палатализация ''n'' дала ''ñ'' > ''nj''
| ''-ct-'', ''-pt-'' || ''ch'' (/tʃ/) или ''x'' (/ʃ/) || ''ch'' (/tʃ/) или ''j'' (/x/) || ''noctem'' → ''noche'' → ''noche''
- ''vinea'' (виноградник) > ''viña''
|-

3. '''Латинские ''-ct-'', ''-pt-'' ''ch'' или ''x'''''
| ''-dy-'', ''-gy-'' || ''y'' или ''j'' (/ʒ/) || ''j'' (/x/) || ''medium'' → ''meio'' → ''medio''
|}
- ''noctem'' (ночь) > ''noche'' (с ''ch'' /tʃ/)
- ''factum'' (сделанное) > ''fecho'' (в старом), совр. ''hecho'' — с немым ''h''
- ''lactem'' (молоко) > ''leche''

4. '''Латинские ''-dy-'' → ''y'' /ʒ/ → современное ''j'' /x/'''
- ''medium'' (средний) > ''meio'' (в старом), совр. ''medio'' (но здесь не палатализация, а стяжение)


'''Важно:''' в староиспанском палатализация была более последовательной, чем в современном. Например, слово ''muger'' (женщина) в старом произносилось с /ʒ/ (звонкой ''ж''), а в современном ''mujer'' — с /x/ (глухой ''х''). Это результат позднейшего оглушения звонких шипящих.
'''Важно:''' в староиспанском палатализация была более последовательной, чем в современном. Например, слово ''muger'' (женщина) в старом произносилось с /ʒ/ (звонкой ''ж''), а в современном ''mujer'' — с /x/ (глухой ''х''). Это результат позднейшего оглушения звонких шипящих.
Line 70: Line 66:
В староиспанском было '''шесть''' шипящих/аффрикатных фонем, которые в современном языке редуцировались до ''s'', ''θ'' (или ''s'') и ''x'':
В староиспанском было '''шесть''' шипящих/аффрикатных фонем, которые в современном языке редуцировались до ''s'', ''θ'' (или ''s'') и ''x'':


{| class="wikitable"
| Буква | Произношение (МФА) | Описание | Современное соответствие | Пример |
! Буква !! Произношение (МФА) !! Описание !! Современное соответствие !! Пример (ст.-исп.)
|-------|--------------------|----------|---------------------------|--------|
|-
| ''s'' (в начале слова, после согласной) | /s/ | Глухой альвеолярный | /s/ | ''saber'' |
| ''s'' (между гласными) | /z/ | Звонкий альвеолярный | /s/ (утрата звонкости) | ''casa'' /kaza/ (в старом), /kasa/ (сейчас) |
| ''s'' (в начале слова, после согласной) || /s/ || Глухой альвеолярный щелевой || /s/ || ''saber'' /saˈber/
|-
| ''ss'' | /sː/ | Долгий глухой | /s/ | ''cassa'' (ящик) — сейчас ''caja''? На самом деле ''cassa'' не сохранилось, но ''passo'' (шаг) → ''paso'' |
| ''s'' (между гласными) || /z/ || Звонкий альвеолярный щелевой || /s/ (оглушился) || ''casa'' /ˈkaza/ → совр. /ˈkasa/
| ''ç'' (перед ''a'', ''o'', ''u''; в конце слога) | /ts/ | Глухая аффриката | /θ/ (в Европе) или /s/ (в Латинской Америке) | ''çielo'' → совр. ''cielo'' |
|-
| ''z'' (перед ''a'', ''o'', ''u'') | /dz/ | Звонкая аффриката | /θ/ или /s/ | ''fazer'' (делать) → совр. ''hacer'' — в старом /faˈdzer/ |
| ''x'' | /ʃ/ | Глухой палатальный фрикатив | /x/ (в совр. ''j'') или /ks/ (в заимствованиях) | ''dixo'' → совр. ''dijo'' /ˈdixo/ |
| ''ss'' || // || Долгий глухой альвеолярный || /s/ (упростился) || ''passo'' /ˈpasːo/ → совр. ''paso'' /ˈpaso/
|-
| ''ç'' (перед ''a'', ''o'', ''u''; в конце слога) || /ts/ || Глухая альвеолярная аффриката || /θ/ (Европа) или /s/ (Америка) || ''plaça'' /ˈplatsa/ → совр. ''plaza''
|-
| ''z'' (перед ''a'', ''o'', ''u'') || /dz/ || Звонкая альвеолярная аффриката || /θ/ или /s/ (оглушилась) || ''fazer'' /faˈdzer/ → совр. ''hacer''
|-
| ''x'' || /ʃ/ || Глухой палатальный щелевой || /x/ (совр. ''j'') || ''dixo'' /ˈdiʃo/ → совр. ''dijo'' /ˈdixo/
|}


'''Пояснение:'''
'''Пояснение:'''
Line 90: Line 93:
- ''b'' — всегда звонкий билабиальный /b/ (взрывной или фрикативный)
- ''b'' — всегда звонкий билабиальный /b/ (взрывной или фрикативный)
- ''v'' — губно-зубной /v/ (как в английском ''very'')
- ''v'' — губно-зубной /v/ (как в английском ''very'')

Это различие сохранялось до XV–XVI веков, и в текстах Альфонсо X оно строго соблюдалось. Пример: ''vida'' (жизнь) — /vida/, ''bien'' (хорошо) — /bjen/.
Это различие сохранялось до XV–XVI веков, и в текстах Альфонсо X оно строго соблюдалось.

{| class="wikitable"
! Староиспанское !! Произношение !! Современное !! Произношение !! Изменение
|-
| ''bien'' || /bjen/ || ''bien'' || /bjen/ || Без изменений
|-
| ''vida'' || /ˈvida/ || ''vida'' || /ˈbiða/ || /v/ → /b/ (слияние)
|-
| ''saber'' || /saˈber/ || ''saber'' || /saˈβer/ || /b/ ослабился до /β/
|}


=== Примеры из текстов ===
=== Примеры из текстов ===
Line 105: Line 119:
Обратите внимание на написание ''oios'' — в современном ''ojos'', здесь ''j'' читалась как /ʒ/, а не /x/.
Обратите внимание на написание ''oios'' — в современном ''ojos'', здесь ''j'' читалась как /ʒ/, а не /x/.


=== Сравнение с современным испанским ===
=== Сравнение с современным испанским (таблица) ===


{| class="wikitable"
| Староиспанское слово | Произношение (XIII в.) | Современное слово | Произношение | Изменение |
! Староиспанское слово !! Произношение (XIII в.) !! Современное слово !! Произношение (совр.) !! Изменение
|----------------------|------------------------|------------------|--------------|-----------|
|-
| ''casa'' | /ˈkaza/ | ''casa'' | /ˈkasa/ | Оглушение /z/ → /s/ |
| ''passo'' | /ˈpasːo/ | ''paso'' | /ˈpaso/ | Упрощение долгой ''ss'' |
| ''casa'' || /ˈkaza/ || ''casa'' || /ˈkasa/ || Оглушение /z/ /s/
|-
| ''fazer'' | /faˈdzer/ | ''hacer'' | /aˈθer/ или /aˈser/ | Утрата /dz/ → /θ/ или /s/, начальная ''f'' → ''h'' (немая) |
| ''passo'' || /ˈpasːo/ || ''paso'' || /ˈpaso/ || Упрощение долгой ''ss''
| ''dixo'' | /ˈdiʃo/ | ''dijo'' | /ˈdixo/ | /ʃ/ → /x/ (оглушение и отодвигание назад) |
|-
| ''muger'' | /muˈʒer/ | ''mujer'' | /muˈxer/ | /ʒ/ → /x/ (оглушение) |
| ''fazer'' || /faˈdzer/ || ''hacer'' || /aˈθer/ или /aˈser/ || Утрата /dz/ → /θ/ или /s/, ''f'' → ''h'' (немая)
| ''tierra'' | /ˈti̯erra/ | ''tierra'' | /ˈtiera/ | ''rr'' сохранилось как многоударный |
|-
| ''llamar'' | /ʎaˈmar/ | ''llamar'' | /ʝaˈmar/ (или /ʎaˈmar/ в некоторых регионах) | ''ll'' → /ʝ/ в большинстве диалектов |
| ''dixo'' || /ˈdiʃo/ || ''dijo'' || /ˈdixo/ || /ʃ/ → /x/ (оглушение и отодвигание назад)
|-
| ''muger'' || /muˈʒer/ || ''mujer'' || /muˈxer/ || /ʒ/ → /x/ (оглушение)
|-
| ''tierra'' || /ˈti̯erra/ || ''tierra'' || /ˈtjera/ || ''rr'' сохранилось как многоударный
|-
| ''llamar'' || /ʎaˈmar/ || ''llamar'' || /ʝaˈmar/ (или /ʎaˈmar/) || ''ll'' → /ʝ/ в большинстве диалектов
|-
| ''vida'' || /ˈvida/ || ''vida'' || /ˈbiða/ || /v/ → /b/, интервокальное ''d'' → /ð/
|}


=== Практика чтения ===
=== Практика чтения ===
Line 121: Line 145:
Прочитайте следующие слова, используя староиспанские правила:
Прочитайте следующие слова, используя староиспанские правила:


{| class="wikitable"
1. ''Mugier'' (женщина) — /muˈʒier/ (в современном ''mujer'')
! Староиспанское !! Произношение (ст.-исп.) !! Современное !! Значение
2. ''Fijo'' (сын) — /ˈfiʒo/ (совр. ''hijo'' — /ˈixo/)
|-
3. ''Cabeça'' (голова) — /kaˈbetsa/ (совр. ''cabeza'' — /kaˈβeθa/ или /kaˈbesa/)
| ''mugier'' || /muˈʒier/ || ''mujer'' || женщина
4. ''Dizer'' (говорить) — /diˈdzer/ (совр. ''decir'' — /deˈθir/ или /deˈsir/)
|-
5. ''Passar'' (проходить) — /paˈsːar/ (совр. ''pasar'' — /paˈsar/)
| ''fijo'' || /ˈfiʒo/ || ''hijo'' || сын
6. ''Ossos'' (кости) — /ˈosːos/ (совр. ''huesos'' — /ˈweso/ — с дифтонгом, но без долгой ''ss'')
|-
| ''fija'' || /ˈfiʒa/ || ''hija'' || дочь
|-
| ''cabeça'' || /kaˈbetsa/ || ''cabeza'' || голова
|-
| ''dizer'' || /diˈdzer/ || ''decir'' || говорить
|-
| ''passar'' || /paˈsːar/ || ''pasar'' || проходить
|-
| ''ossos'' || /ˈosːos/ || ''huesos'' || кости
|-
| ''plaça'' || /ˈplatsa/ || ''plaza'' || площадь
|-
| ''lança'' || /ˈlantsa/ || ''lanza'' || копьё
|-
| ''noche'' || /ˈnotʃe/ || ''noche'' || ночь
|-
| ''ocho'' || /ˈotʃo/ || ''ocho'' || восемь
|-
| ''llorar'' || /ʎoˈrar/ || ''llorar'' || плакать
|-
| ''llave'' || /ˈʎabe/ || ''llave'' || ключ
|-
| ''viña'' || /ˈviɲa/ || ''viña'' || виноградник
|}


=== Лексика для запоминания ===
=== Лексика для запоминания с палатализацией ===


{| class="wikitable"
Приводим основные слова с палатализованными согласными, которые часто встречаются в текстах:
! Староиспанское !! Произношение !! Современное !! Значение !! Этимология (лат.)

|-
| Староиспанское | Произношение | Современное | Значение |
| ''muger'' / ''muller'' || /muˈʒer/ / muˈʎer/ || ''mujer'' || женщина || ''muliere(m)''
|----------------|--------------|-------------|----------|
|-
| ''muger'' / ''muller'' | /muˈʒer/ / muˈʎer/ | ''mujer'' | женщина |
| ''fijo'' | /ˈfiʒo/ | ''hijo'' | сын |
| ''fijo'' || /ˈfiʒo/ || ''hijo'' || сын || ''filium''
|-
| ''fija'' | /ˈfiʒa/ | ''hija'' | дочь |
| ''fazer'' | /faˈdzer/ | ''hacer'' | делать |
| ''fazer'' || /faˈdzer/ || ''hacer'' || делать || ''facere''
|-
| ''dezir'' | /deˈdzir/ | ''decir'' | говорить |
| ''plaça'' | /ˈplatsa/ | ''plaza'' | площадь |
| ''dezir'' || /deˈdzir/ || ''decir'' || говорить || ''dicere''
|-
| ''lança'' | /ˈlantsa/ | ''lanza'' | копьё |
| ''noche'' | /ˈnotʃe/ | ''noche'' | ночь |
| ''llamar'' || /ʎaˈmar/ || ''llamar'' || звать || ''clamare''
|-
| ''ocho'' | /ˈotʃo/ | ''ocho'' | восемь |
| ''llorar'' | /ʎoˈrar/ | ''llorar'' | плакать |
| ''llorar'' || /ʎoˈrar/ || ''llorar'' || плакать || ''plorare''
|-
| ''llave'' | /ˈʎabe/ | ''llave'' | ключ |
| ''viña'' | /ˈviɲa/ | ''viña'' | виноградник |
| ''noche'' || /ˈnotʃe/ || ''noche'' || ночь || ''nocte(m)''
|-
| ''leche'' || /ˈletʃe/ || ''leche'' || молоко || ''lacte(m)''
|-
| ''viña'' || /ˈviɲa/ || ''viña'' || виноградник || ''vinea''
|-
| ''señor'' || /seˈɲor/ || ''señor'' || господин || ''seniore(m)''
|}


=== Историческая справка: ''Reajuste de las sibilantes'' (XVI–XVII вв.) ===
=== Историческая справка: ''Reajuste de las sibilantes'' (XVI–XVII вв.) ===


В XVI веке в испанском языке произошла перестройка шипящих, которая привела к современной системе:
В XVI веке в испанском языке произошла перестройка шипящих, которая привела к современной системе:

- Звонкие аффрикаты /dz/ и /ʒ/ оглушились в /ts/ и /ʃ/ соответственно.
{| class="wikitable"
- Глухая /ts/ стала межзубным /θ/ (в Европе) или слилась с /s/ (в Америке).
! Староиспанская фонема !! Направление изменения !! Современный результат (Европа) !! Современный результат (Америка)
- Глухая /ʃ/ отодвинулась назад и превратилась в велярную /x/ (современная ''j'').
|-
- Звонкая интервокальная /z/ оглушилась в /s/.
| /dz/ (звонкая аффриката) || Оглушение → /ts/ || /θ/ (межзубный) || /s/
- Долгая ''ss'' упростилась в /s/.
|-
| /ts/ (глухая аффриката) || Упрощение || /θ/ (межзубный) || /s/
|-
| /ʒ/ (звонкий шипящий) || Оглушение → /ʃ/ || /x/ (велярный) || /x/
|-
| /ʃ/ (глухой шипящий) || Отодвигание назад || /x/ (велярный) || /x/
|-
| /z/ (звонкий интервокальный) || Оглушение || /s/ || /s/
|-
| /sː/ (долгий глухой) || Упрощение || /s/ || /s/
|}


Этот процесс шёл постепенно, и в текстах Альфонсо X (XIII в.) мы видим ещё старую систему, тогда как в текстах XV века (например, у корридоров) уже появляются смешанные написания.
Этот процесс шёл постепенно, и в текстах Альфонсо X (XIII в.) мы видим ещё старую систему, тогда как в текстах XV века (например, у корридоров) уже появляются смешанные написания.
Line 177: Line 244:
- ''lanza''
- ''lanza''
- ''mujer''
- ''mujer''
- ''decir''
- ''cabeza''

3. Заполните таблицу соответствий:

{| class="wikitable"
! Современное слово !! Староиспанское написание !! Староиспанское произношение !! Изменение
|-
| ''ojos'' || ''oios'' || /ˈoʒos/ || /ʒ/ → /x/
|-
| ''hecho'' || ''fecho'' || /ˈfetʃo/ || ''f'' → ''h'' (немая), /tʃ/ → /tʃ/ (сохранилось)
|-
| ''pasar'' || ''passar'' || /paˈsːar/ || Упрощение ''ss''
|-
| ''plaza'' || ''plaça'' || /ˈplatsa/ || /ts/ → /θ/ или /s/
|-
| ''hueso'' || ''ueso'' (в раннем) || /ˈueso/ || ''h'' добавилась позже
|}


3. В отрывке из ''Primera Crónica General'' найдите все слова с буквой ''x'' и определите, как они читаются. Сравните с современным написанием.
4. В отрывке из ''Primera Crónica General'' найдите все слова с буквой ''x'' и определите, как они читаются. Сравните с современным написанием.


=== Домашнее задание ===
=== Домашнее задание ===

Latest revision as of 12:11, 30 Червня 2026

Урок 3. Согласные: палатализация (ll, ñ, x, ss). Звонкие и глухие

Цели урока

  • Освоить систему согласных староиспанского языка, включая звуки, исчезнувшие или изменившиеся в современном испанском.
  • Понять механизм палатализации — ключевого процесса, сформировавшего романские языки.
  • Научиться различать звонкие и глухие шипящие и правильно читать буквы x, ss, s в разных позициях.

Историческая справка

Палатализация (смягчение согласных перед передними гласными или под влиянием звука j /j/) — это главный процесс, превративший латынь в испанский. В староиспанском палатализация зашла дальше, чем в некоторых других романских языках, но ещё не достигла современного состояния. Например, латинские сочетания cl-, fl-, pl- в кастильском дали ll- (clamare > llamar — звать), тогда как в других диалектах могли быть ch- или pl-.

К XIII веку в Кастилии сложилась богатая система шипящих и аффрикат, которая впоследствии (в XVI–XVII веках) претерпела глухую перестройку (reajuste de sibilantes). Именно поэтому чтение средневековых текстов требует особого внимания к согласным: они часто не совпадают с современным произношением.

Система согласных в староиспанском

Способ / Место Губные Зубные/Альвеолярные Палатальные Задненёбные
Взрывные глухие p t c (/k/), qu
Взрывные звонкие b d g
Фрикативные глухие s (начальная), ss (интервокальная) x (/ʃ/) – (позже j)
Фрикативные звонкие z (между гласными, /z/) y (/ʒ/ в некоторых позициях)
Аффрикаты глухие ç (/ts/) ch (/tʃ/)
Аффрикаты звонкие z (/dz/)
Носовые m n ñ (/ɲ/)
Боковые l ll (/ʎ/)
Дрожащие r (одноударный), rr (многоударный)

Ключевые отличия от современного испанского: - В современном языке утрачены аффрикаты /ts/ и /dz/ (они превратились в /θ/ или /s/). - Исчезло различие между s (глухой) и z (звонкой) в интервокальной позиции — теперь всегда глухая /s/. - Буква x в средневековье читалась как /ʃ/ (как ш), а не как /ks/. - ll и ñ сохранились, но ll во многих диалектах превратилось в /ʝ/ (yeísmo), хотя в старом языке всегда было /ʎ/. - Различались b (/b/) и v (/v/) — в современном они слились в /b/ (betacismo).

Палатализация

Палатализация — это смещение точки артикуляции к нёбу. В староиспанском она затронула несколько групп:

Латинское сочетание Староиспанский результат Современный испанский Пример (лат. → ст.-исп. → совр.)
cl-, fl-, pl- ll- (/ʎ/) ll- (или y- в диалектах) clamarellamarllamar
-li-, -le- ll- или j (/ʒ/) j (/x/) или ll filiamfijahija
-ni-, -ne- ñ (/ɲ/) ñ (/ɲ/) vineaviñaviña
-ct-, -pt- ch (/tʃ/) или x (/ʃ/) ch (/tʃ/) или j (/x/) noctemnochenoche
-dy-, -gy- y или j (/ʒ/) j (/x/) mediummeiomedio

Важно: в староиспанском палатализация была более последовательной, чем в современном. Например, слово muger (женщина) в старом произносилось с /ʒ/ (звонкой ж), а в современном mujer — с /x/ (глухой х). Это результат позднейшего оглушения звонких шипящих.

Шипящие и аффрикаты: подробный разбор

В староиспанском было шесть шипящих/аффрикатных фонем, которые в современном языке редуцировались до s, θ (или s) и x:

Буква Произношение (МФА) Описание Современное соответствие Пример (ст.-исп.)
s (в начале слова, после согласной) /s/ Глухой альвеолярный щелевой /s/ saber /saˈber/
s (между гласными) /z/ Звонкий альвеолярный щелевой /s/ (оглушился) casa /ˈkaza/ → совр. /ˈkasa/
ss /sː/ Долгий глухой альвеолярный /s/ (упростился) passo /ˈpasːo/ → совр. paso /ˈpaso/
ç (перед a, o, u; в конце слога) /ts/ Глухая альвеолярная аффриката /θ/ (Европа) или /s/ (Америка) plaça /ˈplatsa/ → совр. plaza
z (перед a, o, u) /dz/ Звонкая альвеолярная аффриката /θ/ или /s/ (оглушилась) fazer /faˈdzer/ → совр. hacer
x /ʃ/ Глухой палатальный щелевой /x/ (совр. j) dixo /ˈdiʃo/ → совр. dijo /ˈdixo/

Пояснение: - ç и z различались по звонкости: ç — глухая (как ц в русском царь), z — звонкая (как дз в дзюдо). В современном испанском это различие исчезло. - ss (долгая s) в некоторых словах противопоставлялась простой s между гласными: osso (медведь) — с глухой долгой /osːo/ vs oso (смелый) — с звонкой /ozo/. В совр. оба произносятся /oso/, но написание сохранилось: oso (медведь) и oso (смелый) — омонимы, но в старом они различались.

Звонкие и глухие взрывные

В староиспанском, как и в современном, различались p/t/k (глухие) и b/d/g (звонкие). Однако в интервокальной позиции звонкие могли ослабляться до фрикативных (как в современном lago /ˈlaɣo/). Но в начале слова и после носовой они сохраняли взрывной характер.

Особенность староиспанского: буквы b и v ещё не слились в один звук /b/ (как сейчас). В старом языке: - b — всегда звонкий билабиальный /b/ (взрывной или фрикативный) - v — губно-зубной /v/ (как в английском very)

Это различие сохранялось до XV–XVI веков, и в текстах Альфонсо X оно строго соблюдалось.

Староиспанское Произношение Современное Произношение Изменение
bien /bjen/ bien /bjen/ Без изменений
vida /ˈvida/ vida /ˈbiða/ /v/ → /b/ (слияние)
saber /saˈber/ saber /saˈβer/ /b/ ослабился до /β/

Примеры из текстов

Прочитайте следующие строки из Cantar de mio Cid (начало):

De los sos oios tan fuerte mientre lorando, / tornava la cabeça e estávalos catando...

В современной транскрипции (с учётом староиспанского произношения): - oios — /ˈoʒos/ (глаза) — звонкая j, в совр. ojos /ˈoxos/ - lorando — /loˈɾando/ (плача) — ll как /ʎ/, в совр. llorando — /ʝoˈɾando/ (в диалектах с yeísmo) - catando — /kaˈtando/ (глядя) — t как /t/ (без изменений)

Обратите внимание на написание oios — в современном ojos, здесь j читалась как /ʒ/, а не /x/.

Сравнение с современным испанским (таблица)

Староиспанское слово Произношение (XIII в.) Современное слово Произношение (совр.) Изменение
casa /ˈkaza/ casa /ˈkasa/ Оглушение /z/ → /s/
passo /ˈpasːo/ paso /ˈpaso/ Упрощение долгой ss
fazer /faˈdzer/ hacer /aˈθer/ или /aˈser/ Утрата /dz/ → /θ/ или /s/, fh (немая)
dixo /ˈdiʃo/ dijo /ˈdixo/ /ʃ/ → /x/ (оглушение и отодвигание назад)
muger /muˈʒer/ mujer /muˈxer/ /ʒ/ → /x/ (оглушение)
tierra /ˈti̯erra/ tierra /ˈtjera/ rr сохранилось как многоударный
llamar /ʎaˈmar/ llamar /ʝaˈmar/ (или /ʎaˈmar/) ll → /ʝ/ в большинстве диалектов
vida /ˈvida/ vida /ˈbiða/ /v/ → /b/, интервокальное d → /ð/

Практика чтения

Прочитайте следующие слова, используя староиспанские правила:

Староиспанское Произношение (ст.-исп.) Современное Значение
mugier /muˈʒier/ mujer женщина
fijo /ˈfiʒo/ hijo сын
fija /ˈfiʒa/ hija дочь
cabeça /kaˈbetsa/ cabeza голова
dizer /diˈdzer/ decir говорить
passar /paˈsːar/ pasar проходить
ossos /ˈosːos/ huesos кости
plaça /ˈplatsa/ plaza площадь
lança /ˈlantsa/ lanza копьё
noche /ˈnotʃe/ noche ночь
ocho /ˈotʃo/ ocho восемь
llorar /ʎoˈrar/ llorar плакать
llave /ˈʎabe/ llave ключ
viña /ˈviɲa/ viña виноградник

Лексика для запоминания с палатализацией

Староиспанское Произношение Современное Значение Этимология (лат.)
muger / muller /muˈʒer/ / muˈʎer/ mujer женщина muliere(m)
fijo /ˈfiʒo/ hijo сын filium
fazer /faˈdzer/ hacer делать facere
dezir /deˈdzir/ decir говорить dicere
llamar /ʎaˈmar/ llamar звать clamare
llorar /ʎoˈrar/ llorar плакать plorare
noche /ˈnotʃe/ noche ночь nocte(m)
leche /ˈletʃe/ leche молоко lacte(m)
viña /ˈviɲa/ viña виноградник vinea
señor /seˈɲor/ señor господин seniore(m)

Историческая справка: Reajuste de las sibilantes (XVI–XVII вв.)

В XVI веке в испанском языке произошла перестройка шипящих, которая привела к современной системе:

Староиспанская фонема Направление изменения Современный результат (Европа) Современный результат (Америка)
/dz/ (звонкая аффриката) Оглушение → /ts/ /θ/ (межзубный) /s/
/ts/ (глухая аффриката) Упрощение /θ/ (межзубный) /s/
/ʒ/ (звонкий шипящий) Оглушение → /ʃ/ /x/ (велярный) /x/
/ʃ/ (глухой шипящий) Отодвигание назад /x/ (велярный) /x/
/z/ (звонкий интервокальный) Оглушение /s/ /s/
/sː/ (долгий глухой) Упрощение /s/ /s/

Этот процесс шёл постепенно, и в текстах Альфонсо X (XIII в.) мы видим ещё старую систему, тогда как в текстах XV века (например, у корридоров) уже появляются смешанные написания.

Для чтения староиспанских текстов важно знать старое произношение, потому что: - Рифма и метрика строятся на старом звучании (например, рифмы на -ar и -ar сохраняются, но если произносить по-современному, рифма может нарушиться). - Многие омонимы в старом языке различались (например, casa /kaza/ — дом и cassa /kasa/ — коробка, сейчас оба casa).

Упражнения

1. Транскрибируйте следующие слова в староиспанском произношении (с учётом шипящих и звонкости):

  - dezir
  - plazer (удовольствие)
  - meson (постоялый двор)
  - ossario (костница)
  - xabon (мыло) — от арабского

2. Перепишите современные слова в староиспанском написании (если оно отличается):

  - hijo
  - hacer
  - plaza
  - lanza
  - mujer
  - decir
  - cabeza

3. Заполните таблицу соответствий:

Современное слово Староиспанское написание Староиспанское произношение Изменение
ojos oios /ˈoʒos/ /ʒ/ → /x/
hecho fecho /ˈfetʃo/ fh (немая), /tʃ/ → /tʃ/ (сохранилось)
pasar passar /paˈsːar/ Упрощение ss
plaza plaça /ˈplatsa/ /ts/ → /θ/ или /s/
hueso ueso (в раннем) /ˈueso/ h добавилась позже

4. В отрывке из Primera Crónica General найдите все слова с буквой x и определите, как они читаются. Сравните с современным написанием.

Домашнее задание

  • Выучить таблицу соответствий староиспанских и современных согласных.
  • Прочитать первый фрагмент Cantar de mio Cid (строки 1–20) в транскрипции, отметив все случаи ll, ñ, x, ss, а также звонких s и z.
  • Письменно ответить: почему в современном испанском hacer пишется с h, а не с f? (Подсказка: эволюция латинской f в кастильском.)
  • Составить глоссарий из 10 слов на тему война и оружие с указанием староиспанского произношения.

Ссылки

Курс староиспанского языка