Difference between revisions of "Свяшшенны говоры"
		
		
		
		Айдать на коробушку
		Айдать на сыскальник
		
Content deleted Content added
| No edit summary | No edit summary | ||
| (3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| '''Свяшшенны говоры [[Библия|Библии]] ''' - лытины шшытают чо Библия и дружны Писання пригоже чотать токо на свяшшенных говорах - [[Арамейской говор|арамейском]], [[Греческой говор|греческом]] и [[Латинской говор|латинском]], ить етими говорами была писана тамга "Исус Христос, Царь Йудейской". Толмачить иными говорами латины заказали кряду. В православной передаче долго корыстовали  | '''Свяшшенны говоры [[Библия|Библии]] ''' - лытины шшытают чо Библия и дружны Писання пригоже чотать токо на свяшшенных говорах - [[Арамейской говор|арамейском]], [[Греческой говор|греческом]] и [[Латинской говор|латинском]], ить етими говорами была писана тамга "Исус Христос, Царь Йудейской". Толмачить иными говорами латины заказали кряду. В православной передаче долго корыстовали церьковнославянской говор гля Библии и посель поют им в церькве. | ||
| Ешшо дык в дородных дружных верах шшытатса, чо взаболоно свято писанне токо то, како писано говором обосновальника етой веры: | Ешшо дык в дородных дружных верах шшытатса, чо взаболоно свято писанне токо то, како писано говором обосновальника етой веры: | ||
| Line 5: | Line 5: | ||
| * [[Буддейшына]] - палийской говор (Три кошика) | * [[Буддейшына]] - палийской говор (Три кошика) | ||
| * [[Индейшына]] - санскрит (Веды) | * [[Индейшына]] - санскрит (Веды) | ||
| * [[Юдейшына]] - иврит (Тора) | |||
| Однако сдамна зачали толмачки на народны говоры, дык бусово перьвы речаловы каким-то говором бывшы толмачками святых книгов. | |||
| [[Category:Говоры]] | [[Category:Говоры]] | ||
Latest revision as of 18:44, 9 Студня 2019
Свяшшенны говоры Библии - лытины шшытают чо Библия и дружны Писання пригоже чотать токо на свяшшенных говорах - арамейском, греческом и латинском, ить етими говорами была писана тамга "Исус Христос, Царь Йудейской". Толмачить иными говорами латины заказали кряду. В православной передаче долго корыстовали церьковнославянской говор гля Библии и посель поют им в церькве.
Ешшо дык в дородных дружных верах шшытатса, чо взаболоно свято писанне токо то, како писано говором обосновальника етой веры:
- Ислам - арабской говор (Коран)
- Буддейшына - палийской говор (Три кошика)
- Индейшына - санскрит (Веды)
- Юдейшына - иврит (Тора)
Однако сдамна зачали толмачки на народны говоры, дык бусово перьвы речаловы каким-то говором бывшы толмачками святых книгов.