Difference between revisions of "Курс староиспанского языка/Урок 20"

Content deleted Content added
Нова сторонка: Урок 20. Будущее время: синтетическое (инфинитив + ''he'') и аналитическое (''ir a'') === Цели урока === * Освоить образование и употребление синтетического будущего времени в староиспанском языке (инфинитив + вспомогательный глагол ''haber''). * Изучить аналитическую кон...
 
No edit summary
 
Line 21:
 
{| class="wikitable"
! Лицо !! ОкончаниеРаздельная форма (ст.-исп.) !! ФормаСтяжённая форма (ст.-исп.) !! Произношение (ст.-испстяж.) !! Современная форма !! Примечание
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''-é''fablare (из ''he'') || ''fablare'''he'''fablaré'' / ''fabl'''é''''' (стяжённая) || /faˈblaɾehe/ > /faˈblaɾefaˈblare/ || ''hablar'''é'''hablaré'' || ВУдарение ст.-исп.на ''fablare he'' (раздельно) или ''fablaré'' (стяжённо)
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''-ás''fablare (из ''has'') || ''fablare'''has''''' / ''fabl'''ás'''fablarás'' || /faˈblaɾeas/ > /faˈblaɾasfaˈblaras/ || ''hablar'''ás'''hablarás'' || ВУдарение ст.-исп.на ''fablare has'' или ''fablarás-ás''
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''-á''fablare (из ''ha'') || ''fablare'''ha''''' / ''fabl'''á'''fablará'' || /faˈblaɾea/ > /faˈblaɾafaˈblara/ || ''hablar'''á'''hablará'' || ВУдарение ст.-исп.на ''fablare ha'' или ''fablará''
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''-emos''fablare (из ''hemos'') || ''fablare'''hemos''''' / ''fabl'''emos'''fablaremos'' || /faˈblaɾemojs/ > /faˈblaɾemosfaˈblaremos/ || ''hablar'''emos'''hablaremos'' || ВУдарение ст.-исп.на ''fablare hemos'' или ''fablaremos-e-''
|-
| 2-е л. мн. ч. || ''-edes'' (из ''habedes'' архаич.) / ''-éis'' (позже) || ''fablare''' habedes''''' /|| ''fabl'''edes'''fablarédes'' (архаичст.-исп.) / ''fabl'''éis''''' (позже) || /faˈblaɾeaˈbedes/ > /faˈblaɾedes/ || ''hablar'''éis'''hablaréis'' || ВУдарение ст.-исп.на ''fablare habedes'' (с ''h''?), затем ''fablarédes'', позже ''fablaréis-é-''
|-
| 32-е л. мн. ч. || ''-án'' (из ''han''поздняя) || ''fablare'''han''''' /|| ''fabl'''án'''fablaréis'' || /faˈblaɾean/ > /faˈblaɾanfaˈblaɾeis/ || ''hablar'''án'''hablaréis'' || В ст.-исп. ''fablare han'' илиУтрата ''fablaránd''
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''fablare han'' || ''fablarán'' || /faˈblaran/ || ''hablarán'' || Ударение на ''-án''
|}
 
Line 44 ⟶ 46:
 
{| class="wikitable"
! Лицо !! ФормаРаздельная (раздельная,форма (ст.-исп.) !! ФормаСтяжённая (стяжённая,форма (ст.-исп.) !! Современная форма
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''comer he'' || ''comer'''é'''comeré'' || ''comer'''é'''comeré''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''comer has'' || ''comer'''ás'''comerás'' || ''comer'''ás'''comerás''
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''comer ha'' || ''comer'''á'''comerá'' || ''comer'''á'''comerá''
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''comer hemos'' || ''comer'''emos'''comeremos'' || ''comer'''emos'''comeremos''
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''comer habedes'' || ''comer'''edes'''comerédes'' (ст.-исп.) || ''comer'''éis'''comeréis''
|-
| 32-е л. мн. ч. (поздняя) || ''comer han'' || ''comer'''án'''comeréis'' || ''comer'''án'''comeréis''
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''comer han'' || ''comerán'' || ''comerán''
|}
 
Line 62 ⟶ 66:
 
{| class="wikitable"
! Лицо !! ФормаРаздельная (раздельная,форма (ст.-исп.) !! ФормаСтяжённая (стяжённая,форма (ст.-исп.) !! Современная форма
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''vivir he'' || ''vivir'''é'''viviré'' || ''vivir'''é'''viviré''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''vivir has'' || ''vivir'''ás'''vivirás'' || ''vivir'''ás'''vivirás''
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''vivir ha'' || ''vivir'''á'''vivirá'' || ''vivir'''á'''vivirá''
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''vivir hemos'' || ''vivir'''emos'''viviremos'' || ''vivir'''emos'''viviremos''
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''vivir habedes'' || ''vivir'''edes'''vivirédes'' (ст.-исп.) || ''vivir'''éis'''viviréis''
|-
| 32-е л. мн. ч. (поздняя) || ''vivir han'' || ''vivir'''án'''viviréis'' || ''vivir'''án'''viviréis''
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''vivir han'' || ''vivirán'' || ''vivirán''
|}
 
Line 81 ⟶ 87:
Процесс стяжения в синтетическом будущем включал следующие фонетические изменения:
 
1. '''Выпадение интервокального ''h''''' (которое в староиспанском уже было немым): ''fablare he'' > ''fablar'''e''''' + ''he'' (но ''h'' не произносится, остаётся ''-e-e'' > ''-é''? На— на самом деле ''fablare'' + ''he'' > ''fablaré'' с ударением на последнем ''e'').
 
2. '''Стяжение гласных''': ''-e'' (инфинитива) + ''e'' (от ''he'') > ''-é'' (ударное).
Line 90 ⟶ 96:
 
'''Схема стяжения для ''fablare'':'''
-* ''fablare'' + ''he'' > ''fablaré'' (ударение на ''-é'')
-* ''fablare'' + ''has'' > ''fablarás'' (ударение на ''-ás'')
-* ''fablare'' + ''ha'' > ''fablará'' (ударение на ''-á'')
-* ''fablare'' + ''hemos'' > ''fablaremos'' (ударение на ''-e-'')
-* ''fablare'' + ''habedes'' > ''fablarédes'' > ''fablaréis'' (в совр. ударение на ''-é-'')
 
=== Вставка местоимений в синтетическое будущее ===
Line 101 ⟶ 107:
 
'''Примеры:'''
-* ''dezirlo he'' (я скажу это) — ''lo diré'' в совр.
-* ''fablarlo hemos'' (мы скажем это) — ''lo hablaremos'' в совр.
-* ''verlo han'' (они увидят это) — ''lo verán'' в совр.
 
'''Важно:''' в современном испанском эта конструкция сохранилась только в некоторых диалектах и в поэзии, но в стандартном языке местоимения всегда стоят перед спряжённым глаголом в будущем времени.
Line 112 ⟶ 118:
! Лицо !! Без местоимения (ст.-исп.) !! С местоимением (ст.-исп.) !! Современный эквивалент
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''dezir he'' / ''diré'' (в совр.) || ''dezirlo he'' || ''lo diré''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''dezir has'' / ''dirás'' || ''dezirlo has'' || ''lo dirás''
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''dezir ha'' / ''dirá'' || ''dezirlo ha'' || ''lo dirá''
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''dezir hemos'' / ''diremos'' || ''dezirlo hemos'' || ''lo diremos''
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''dezir habedes'' / ''dirédes'' || ''dezirlo habedes'' || ''lo diréis''
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''dezir han'' / ''dirán'' || ''dezirlo han'' || ''lo dirán''
|}
 
Line 138 ⟶ 144:
! Лицо !! Форма (ст.-исп.) !! Произношение (ст.-исп.) !! Современная форма !! Примечание
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''vo a fablar'' (ст.-исп. ''vo'' = ''voy'') || /ˈbo a faˈblar/ || ''voy a hablar'' || ''vo'' — архаическая форма 1-го л. ед. ч. от ''ir''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''vas a fablar'' || /ˈbas a faˈblar/ || ''vas a hablar'' || Без изменений
Line 146 ⟶ 152:
| 1-е л. мн. ч. || ''vamos a fablar'' || /ˈbamos a faˈblar/ || ''vamos a hablar'' || Без изменений
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''vades a fablar'' (ст.-исп.) / ''vais a fablar'' (позже) || /ˈbades a faˈblar/ || ''vais a hablar'' || ''vades'' — архаическая форма 2-го л. мн. ч. от ''ir''
|-
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) || ''vais a fablar'' || /ˈbais a faˈblar/ || ''vais a hablar'' || Без изменений
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''van a fablar'' || /ˈban a faˈblar/ || ''van a hablar'' || Без изменений
Line 152 ⟶ 160:
 
'''Важно:'''
-* В 1-м лице единственного числа ''ir'' имеет форму ''vo'' (от лат. ''vadō'') в староиспанском (в совр. ''voy'').
-* Во 2-м лице множественного числа ''ir'' имеет форму ''vades'' (архаич.) или ''vais'' (позже), как в настоящем времени.
-* Конструкция ''ir a'' + инфинитив в староиспанском употребляется реже, чем в современном языке, но уже встречается в прозе XIII–XIV веков (особенно у Альфонсо X и Хуана Мануэля).
 
=== Сравнение синтетического и аналитического будущего ===
Line 160 ⟶ 168:
В староиспанском обе конструкции сосуществуют, но имеют разные оттенки значения:
 
{| class="wikitable"
|! Конструкция ||!! Значение ||!! Пример (ст.-исп.) ||!! Современный эквивалент
|-
| Синтетическое будущее (инфинитив + ''he'') || Простое будущее, отдалённое во времени, обещание, предсказание || ''Fablaré con el rey'' (Я поговорю с королём) || ''Hablaré con el rey''
Line 172 ⟶ 181:
 
'''Из ''Cantar de mio Cid'' (синтетическое будущее):'''
-* ''Yo '''faré''' lo que vos mandades'' (Я сделаю то, что вы приказываете) — ''faré'' (стяжённое будущее от ''fazer'': ''fazer he'' > ''faré'').
-* '''''Dar'''vos '''he''' todo lo que gané'' (Я дам вам всё, что завоевал) — ''dar vos he'' (местоимение ''vos'' вставлено между инфинитивом и ''he'').
-* '''''Dirán''' los moros: «El Cid es fuerte»'' (Скажут мавры: «Сид силён») — ''dirán'' (будущее от ''dezir'': ''dezir han'' > ''dirán'' с синкопой ''z'' > ''r''? На самом деле ''dezir'' + ''han'' > ''dirán'' с регулярным изменением ''z'' > ''r'' в стяжении).
 
'''Из ''Cantar de mio Cid'' (аналитическое будущее):'''
-* '''''Vamos a''' tomar la ciudad'' (Мы собираемся взять город) — ''vamos a'' + инфинитив.
-* ''El Cid '''va a''' entrar en Valencia'' (Сид собирается войти в Валенсию) — ''va a'' + инфинитив.
 
'''Из ''Milagros de Nuestra Señora'' (Берсео, синтетическое будущее):'''
-* '''''Querré''' dezir un milagro'' (Я захочу сказать чудо — или ''Я скажу чудо'') — ''querré'' (будущее от ''querer'' с ''-é'').
-* '''''Será''' oído en toda la tierra'' (Будет услышано во всей земле) — ''será'' (будущее от ''ser'').
 
'''Из ''Primera Crónica General'' (Альфонсо X, аналитическое будущее):'''
-* ''El rey '''va a''' mandar sus cartas'' (Король собирается отправить свои письма) — аналитическая конструкция.
-* ''Los moros '''van a''' salir de la ciudad'' (Мавры собираются выйти из города) — ''van a'' + инфинитив.
 
=== Неправильные формы синтетического будущего ===
Line 195 ⟶ 204:
! Инфинитив !! Ст.-исп. будущее (1-е л. ед. ч.) !! Современное будущее !! Примечание
|-
| ''fazer'' || ''far'''é'''faré'' (ст.-исп.) || ''haré'' || ''fazer he'' > ''faré'' (утрата ''z'')
|-
| ''dezir'' || ''dir'''é'''diré'' (ст.-исп.) || ''diré'' || ''dezir he'' > ''diré'' (утрата ''z'')
|-
| ''poder'' || ''podr'''é'''podré'' (ст.-исп.) || ''podré'' || ''poder he'' > ''podré'' (утрата ''e'' в ''-er''? На самом деле ''poder'' + ''he'' > ''podré'' с синкопой)
|-
| ''saber'' || ''sab'''ré'''sabré'' (ст.-исп.) || ''sabré'' || ''saber he'' > ''sabré'' (синкопа)
|-
| ''caber'' || ''cab'''ré'''cabré'' (ст.-исп.) || ''cabré'' || ''caber he'' > ''cabré'' (синкопа)
|-
| ''haber'' || ''habr'''é'''habré'' (ст.-исп.) || ''habré'' || ''haber he'' > ''habré'' (синкопа ''b'' + ''e'')
|}
 
Line 215 ⟶ 224:
! Лицо !! Латынь (перифраза) !! Ст.-исп. (раздельная) !! Ст.-исп. (стяжённая) !! Совр. !! Примечание
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''amāre habeo'' || ''fablare he'' || ''fablar'''é'''fablaré'' || ''hablar'''é'''hablaré'' || Стяжение ''-e he'' > ''-é''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''amāre habes'' || ''fablare has'' || ''fablar'''ás'''fablarás'' || ''hablar'''ás'''hablarás'' || Стяжение ''-e has'' > ''-ás''
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''amāre habet'' || ''fablare ha'' || ''fablar'''á'''fablará'' || ''hablar'''á'''hablará'' || Стяжение ''-e ha'' > ''-á''
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''amāre habemus'' || ''fablare hemos'' || ''fablar'''emos'''fablaremos'' || ''hablar'''emos'''hablaremos'' || Стяжение ''-e hemos'' > ''-emos''
|-
| 2-е л. мн. ч. || ''amāre habetis'' || ''fablare habedes'' || ''fablar'''edes'''fablarédes'' (ст.-исп.) || ''hablar'''éis'''hablaréis'' || Стяжение и утрата ''b'', ''d''
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''amāre habent'' || ''fablare han'' || ''fablar'''án'''fablarán'' || ''hablar'''án'''hablarán'' || Стяжение ''-e han'' > ''-án''
|}
 
Line 233 ⟶ 242:
! Инфинитив (ст.-исп.) !! 1-е л. ед. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) !! 3-е л. мн. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) !! Аналитич. буд. (1-е л. ед. ч.) !! Значение
|-
| ''fablare'' || ''fablar'''é'''fablaré'' || ''fablar'''án'''fablarán'' || ''vo a fablar'' || говорить
|-
| ''comer'' || ''comer'''é'''comeré'' || ''comer'''án'''comerán'' || ''vo a comer'' || есть
|-
| ''vivir'' || ''vivir'''é'''viviré'' || ''vivir'''án'''vivirán'' || ''vo a vivir'' || жить
|-
| ''fazer'' || ''far'''é'''faré'' || ''far'''án'''farán'' || ''vo a fazer'' || делать
|-
| ''dezir'' || ''dir'''é'''diré'' || ''dir'''án'''dirán'' || ''vo a dezir'' || говорить
|-
| ''poder'' || ''podr'''é'''podré'' || ''podr'''án'''podrán'' || ''vo a poder'' || мочь
|-
| ''saber'' || ''sabr'''é'''sabré'' || ''sabr'''án'''sabrán'' || ''vo a saber'' || знать
|}
 
Line 255 ⟶ 264:
! Лицо !! ''cantare'' (I) !! ''temer'' (II) !! ''partir'' (III)
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''cantar'''é'''cantaré'' || ... || ...
|-
| 2-е л. ед. ч. || ... || ... || ...