Difference between revisions of "Курс староиспанского языка/Урок 20"
Content deleted Content added
Нова сторонка: Урок 20. Будущее время: синтетическое (инфинитив + ''he'') и аналитическое (''ir a'') === Цели урока === * Освоить образование и употребление синтетического будущего времени в староиспанском языке (инфинитив + вспомогательный глагол ''haber''). * Изучить аналитическую кон... |
No edit summary |
||
Line 21:
{| class="wikitable"
! Лицо !!
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''
|-
| 2-е л. мн. ч.
|-
|
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''fablare han'' || ''fablarán'' || /faˈblaran/ || ''hablarán'' || Ударение на ''-án''
|}
Line 44 ⟶ 46:
{| class="wikitable"
! Лицо !!
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''comer he'' || ''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''comer has'' || ''
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''comer ha'' || ''
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''comer hemos'' || ''
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''comer habedes'' || ''
|-
|
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''comer han'' || ''comerán'' || ''comerán''
|}
Line 62 ⟶ 66:
{| class="wikitable"
! Лицо !!
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''vivir he'' || ''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''vivir has'' || ''
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''vivir ha'' || ''
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''vivir hemos'' || ''
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''vivir habedes'' || ''
|-
|
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''vivir han'' || ''vivirán'' || ''vivirán''
|}
Line 81 ⟶ 87:
Процесс стяжения в синтетическом будущем включал следующие фонетические изменения:
1. '''Выпадение интервокального ''h''''' (которое в староиспанском уже было немым): ''fablare he'' > ''fablar'''e''''' + ''he'' (но ''h'' не произносится, остаётся ''-e-e'' > ''-é''
2. '''Стяжение гласных''': ''-e'' (инфинитива) + ''e'' (от ''he'') > ''-é'' (ударное).
Line 90 ⟶ 96:
'''Схема стяжения для ''fablare'':'''
=== Вставка местоимений в синтетическое будущее ===
Line 101 ⟶ 107:
'''Примеры:'''
'''Важно:''' в современном испанском эта конструкция сохранилась только в некоторых диалектах и в поэзии, но в стандартном языке местоимения всегда стоят перед спряжённым глаголом в будущем времени.
Line 112 ⟶ 118:
! Лицо !! Без местоимения (ст.-исп.) !! С местоимением (ст.-исп.) !! Современный эквивалент
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''dezir he''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''dezir has
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''dezir ha
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''dezir hemos
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''dezir habedes
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''dezir han
|}
Line 138 ⟶ 144:
! Лицо !! Форма (ст.-исп.) !! Произношение (ст.-исп.) !! Современная форма !! Примечание
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''vo a fablar''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''vas a fablar'' || /ˈbas a faˈblar/ || ''vas a hablar'' || Без изменений
Line 146 ⟶ 152:
| 1-е л. мн. ч. || ''vamos a fablar'' || /ˈbamos a faˈblar/ || ''vamos a hablar'' || Без изменений
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''vades a fablar'' (ст.-исп.
|-
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) || ''vais a fablar'' || /ˈbais a faˈblar/ || ''vais a hablar'' || Без изменений
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''van a fablar'' || /ˈban a faˈblar/ || ''van a hablar'' || Без изменений
Line 152 ⟶ 160:
'''Важно:'''
=== Сравнение синтетического и аналитического будущего ===
Line 160 ⟶ 168:
В староиспанском обе конструкции сосуществуют, но имеют разные оттенки значения:
{| class="wikitable"
|-
| Синтетическое будущее (инфинитив + ''he'') || Простое будущее, отдалённое во времени, обещание, предсказание || ''Fablaré con el rey'' (Я поговорю с королём) || ''Hablaré con el rey''
Line 172 ⟶ 181:
'''Из ''Cantar de mio Cid'' (синтетическое будущее):'''
'''Из ''Cantar de mio Cid'' (аналитическое будущее):'''
'''Из ''Milagros de Nuestra Señora'' (Берсео, синтетическое будущее):'''
'''Из ''Primera Crónica General'' (Альфонсо X, аналитическое будущее):'''
=== Неправильные формы синтетического будущего ===
Line 195 ⟶ 204:
! Инфинитив !! Ст.-исп. будущее (1-е л. ед. ч.) !! Современное будущее !! Примечание
|-
| ''fazer'' || ''
|-
| ''dezir'' || ''
|-
| ''poder'' || ''
|-
| ''saber'' || ''
|-
| ''caber'' || ''
|-
| ''haber'' || ''
|}
Line 215 ⟶ 224:
! Лицо !! Латынь (перифраза) !! Ст.-исп. (раздельная) !! Ст.-исп. (стяжённая) !! Совр. !! Примечание
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''amāre habeo'' || ''fablare he'' || ''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''amāre habes'' || ''fablare has'' || ''
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''amāre habet'' || ''fablare ha'' || ''
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''amāre habemus'' || ''fablare hemos'' || ''
|-
| 2-е л. мн. ч. || ''amāre habetis'' || ''fablare habedes'' || ''
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''amāre habent'' || ''fablare han'' || ''
|}
Line 233 ⟶ 242:
! Инфинитив (ст.-исп.) !! 1-е л. ед. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) !! 3-е л. мн. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) !! Аналитич. буд. (1-е л. ед. ч.) !! Значение
|-
| ''fablare'' || ''
|-
| ''comer'' || ''
|-
| ''vivir'' || ''
|-
| ''fazer'' || ''
|-
| ''dezir'' || ''
|-
| ''poder'' || ''
|-
| ''saber'' || ''
|}
Line 255 ⟶ 264:
! Лицо !! ''cantare'' (I) !! ''temer'' (II) !! ''partir'' (III)
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''
|-
| 2-е л. ед. ч. || ... || ... || ...
| |||