Difference between revisions of "Розговор:Всевобчой учельник"

Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
Content deleted Content added
*>Yaroslav Zolotaryov
No edit summary
*>Yaroslav Zolotaryov
No edit summary
Line 7: Line 7:


I try to use the most common way of expressing the meaning in this languages; anyway, everybody can change the translations --[[User:Yaroslav Zolotaryov|Yaroslav Zolotaryov]] 23:46, 16 September 2006 (UTC)
I try to use the most common way of expressing the meaning in this languages; anyway, everybody can change the translations --[[User:Yaroslav Zolotaryov|Yaroslav Zolotaryov]] 23:46, 16 September 2006 (UTC)

This translation shift exists in slavic translations too, but I do not know how to avoid it - for example "Здесь мальчик" will be strange for Russian hear - they say "Это мальчик" in this situation. Tatars always say "Malay bar" (Boy exists), but never "Here is a boy". --[[User:Yaroslav Zolotaryov|Yaroslav Zolotaryov]] 23:50, 16 September 2006 (UTC)