Difference between revisions of "Розговор:Май-май, гыв-гыв"
Айдать на коробушку
Айдать на сыскальник
Content deleted Content added
No edit summary |
*>Amire80 гыв-гыв |
||
| Line 20: | Line 20: | ||
Ну дык и так оптимистическа --[[User:YaroslavZolotaryov|YaroslavZolotaryov]] 16:50, 1 December 2006 (UTC) |
Ну дык и так оптимистическа --[[User:YaroslavZolotaryov|YaroslavZolotaryov]] 16:50, 1 December 2006 (UTC) |
||
:Рок-н-ролл ето не Украина - он не только ешшо жыв, а он ''никода'' не задохнет. В етом весь смысл песни. |
|||
:* Rock 'n roll is here to stay = рок н ролл тут, и останетса тут. Однако еси "дык" ето подтверждающая частица, то можно спеть "Рок-н-ролл дык ужо тут", и тогда подходит туп-туп :). |
|||
:* Rock 'n roll can never die = никода не задохнет. Ну не знаю как спеть - как вам например "рок-н-ролл бессмертен дык"? |
|||
:А в остальном Самирова толмачка мне шыбко на милось. |
|||
:Туп-туп и гыв-гыв ето ведомы сибирски междометия? ;) --[[User:Amire80|Льоша (Amir E. Aharoni)]] 18:17, 1 December 2006 (UTC) |
|||