Difference between revisions of "Свяшшенны говоры"
		
		
		
		Айдать на коробушку
		Айдать на сыскальник
		
Content deleted Content added
| mNo edit summary | No edit summary | ||
| Line 5: | Line 5: | ||
| * [[Буддейшына]] - палийской говор (Три кошика) | * [[Буддейшына]] - палийской говор (Три кошика) | ||
| * [[Индейшына]] - санскрит (Веды) | * [[Индейшына]] - санскрит (Веды) | ||
| * [[ | * [[Юдейшына]] - иврит (Тора) | ||
| Однако сдамна зачали толмачки на народны говоры, дык бусово перьвы речаловы каким-то говором бывшы толмачками святых книгов. | Однако сдамна зачали толмачки на народны говоры, дык бусово перьвы речаловы каким-то говором бывшы толмачками святых книгов. | ||
Latest revision as of 18:44, 9 Студня 2019
Свяшшенны говоры Библии - лытины шшытают чо Библия и дружны Писання пригоже чотать токо на свяшшенных говорах - арамейском, греческом и латинском, ить етими говорами была писана тамга "Исус Христос, Царь Йудейской". Толмачить иными говорами латины заказали кряду. В православной передаче долго корыстовали церьковнославянской говор гля Библии и посель поют им в церькве.
Ешшо дык в дородных дружных верах шшытатса, чо взаболоно свято писанне токо то, како писано говором обосновальника етой веры:
- Ислам - арабской говор (Коран)
- Буддейшына - палийской говор (Три кошика)
- Индейшына - санскрит (Веды)
- Юдейшына - иврит (Тора)
Однако сдамна зачали толмачки на народны говоры, дык бусово перьвы речаловы каким-то говором бывшы толмачками святых книгов.