Difference between revisions of "Ижорский язык"

Content deleted Content added
Нова сторонка: {{YouTube| VZ8pwd_sP48 |width=300|height = 250}} '''Ижорский язык''', самоназвание которого является фонетическим вариантом древнерусского слова «ингрия», принадлежит коренному населению района современного Санкт-Петербурга. В западной традиции его часто называют ингерманла...
 
mNo edit summary
 
Line 4:
Несмотря на наличие древних средневековых записей, активные попытки создания литературной нормы предпринимались в 20–30-е годы XX века. В 1932 году была официально создана письменность, начался выпуск учебников, а преподавание в сельских школах и делопроизводство в местных советах переводилось на ижорский язык. Однако в 1937–1938 годах политика поддержки малых языков была прекращена в пользу русификации и унификации, что объяснялось подготовкой к войне и необходимостью единого языка в армии. В современной истории также фиксируются попытки возрождения: например, в 2014 году было издано новое учебное пособие с использованием иного варианта алфавита.
== Фонетика ==
Фонетическая система ижорского языка имеет сходство с [[финский язык|финской]], но обладает рядом уникальных черт. В отличие от финского, здесь меньше дифтонгов, а на их месте часто выступают долгие гласные. Ударение традиционно падает на первый слог. Под влиянием русского языка в ижорском распространилось произношение по русскому типу и возникли определенные изменения в согласных, например, переход «s» в «z» между гласными. В некоторых диалектах даже отсутствует четкое противопоставление глухих и звонких согласных.
== Грамматика ==
Грамматический строй языка наиболее близок к карельскому, хотя система глаголов во многом идентична финской. Ижорский язык использует номинативную структуру предложения, а новые слова образуются путем суффиксации и словосложения. Считается, что язык выделился из общего пракарельского субстрата на протяжении второго тысячелетия. Лексика языка сильно подвержена внешнему влиянию: из-за постоянных контактов с финнами многие слова идентичны финским, а длительное двуязычие в XX веке привело к насыщению речи русскими заимствованиями.