Difference between revisions of "Курс староиспанского языка/Урок 3"

Content deleted Content added
Нова сторонка: Урок 3. Согласные: палатализация (''ll'', ''ñ'', ''x'', ''ss''). Звонкие и глухие === Цели урока === * Освоить систему согласных староиспанского языка, включая звуки, исчезнувшие или изменившиеся в современном испанском. * Понять механизм палатализации — ключевого процес...
 
No edit summary
Line 1:
## Урок 3. Согласные: палатализация (''ll'', ''ñ'', ''x'', ''ss''). Звонкие и глухие
 
=== Цели урока ===
Line 40:
- Буква ''x'' в средневековье читалась как /ʃ/ (как ''ш''), а не как /ks/.
- ''ll'' и ''ñ'' сохранились, но ''ll'' во многих диалектах превратилось в /ʝ/ (''yeísmo''), хотя в старом языке всегда было /ʎ/.
- Различались ''b'' (/b/) и ''v'' (/v/) — в современном они слились в /b/ (''betacismo'').
 
=== Палатализация ===
Line 45 ⟶ 46:
Палатализация — это смещение точки артикуляции к нёбу. В староиспанском она затронула несколько групп:
 
{| class="wikitable"
1. '''Латинские ''cl-'', ''fl-'', ''pl-'' → ''ll-'''''
! Латинское сочетание !! Староиспанский результат !! Современный испанский !! Пример (лат. → ст.-исп. → совр.)
- ''clavem'' (ключ) > ''llave''
|-
- ''flamma'' (пламя) > ''llama''
| ''cl-'', ''fl-'', ''pl-'' || ''ll-'' (/ʎ/) || ''ll-'' (или ''y-'' в диалектах) || ''clamare'' → ''llamar'' → ''llamar''
- ''plorare'' (плакать) > ''llorar''
|-
В современном испанском это сохранилось.
| ''-li-'', ''-le-'' || ''ll-'' или ''j'' (/ʒ/) || ''j'' (/x/) или ''ll'' || ''filiam'' → ''fija'' → ''hija''
 
|-
2. '''Латинские ''-li-'', ''-le-'', ''-ni-'', ''-ne-'' → ''ll'', ''ñ'''''
| ''-ni-'', ''filiam-ne-'' (дочь) >|| ''fijañ'' (в старом/ɲ/), || ''hijañ'' (совр./ɲ/) || но''vinea'' в некоторых''viña'' диалектах ''fillaviña''
|-
- ''cuniculum'' (кролик) > ''conejo'' — здесь палатализация ''n'' дала ''ñ'' > ''nj''
| ''-ct-'', ''-pt-'' || ''ch'' (/tʃ/) или ''x'' (/ʃ/) || ''ch'' (/tʃ/) или ''j'' (/x/) || ''noctem'' → ''noche'' → ''noche''
- ''vinea'' (виноградник) > ''viña''
|-
 
3. '''Латинские| ''-ctdy-'', ''-ptgy-'' || ''chy'' или ''j'' (/ʒ/) || ''j'' (/x/) || ''medium'' → ''meio'' → ''medio''
|}
- ''noctem'' (ночь) > ''noche'' (с ''ch'' /tʃ/)
- ''factum'' (сделанное) > ''fecho'' (в старом), совр. ''hecho'' — с немым ''h''
- ''lactem'' (молоко) > ''leche''
 
4. '''Латинские ''-dy-'' → ''y'' /ʒ/ → современное ''j'' /x/'''
- ''medium'' (средний) > ''meio'' (в старом), совр. ''medio'' (но здесь не палатализация, а стяжение)
 
'''Важно:''' в староиспанском палатализация была более последовательной, чем в современном. Например, слово ''muger'' (женщина) в старом произносилось с /ʒ/ (звонкой ''ж''), а в современном ''mujer'' — с /x/ (глухой ''х''). Это результат позднейшего оглушения звонких шипящих.
Line 70 ⟶ 66:
В староиспанском было '''шесть''' шипящих/аффрикатных фонем, которые в современном языке редуцировались до ''s'', ''θ'' (или ''s'') и ''x'':
 
{| class="wikitable"
| Буква | Произношение (МФА) | Описание | Современное соответствие | Пример |
! Буква !! Произношение (МФА) !! Описание !! Современное соответствие !! Пример (ст.-исп.)
|-------|--------------------|----------|---------------------------|--------|
|-
| ''s'' (в начале слова, после согласной) | /s/ | Глухой альвеолярный | /s/ | ''saber'' |
| ''s'' (междув начале слова, гласнымипосле согласной) || /zs/ || ЗвонкийГлухой альвеолярный щелевой || /s/ (утрата звонкости) || ''casasaber'' /kazasaˈber/ (в старом), /kasa/ (сейчас) |
|-
| ''ss'' | /sː/ | Долгий глухой | /s/ | ''cassa'' (ящик) — сейчас ''caja''? На самом деле ''cassa'' не сохранилось, но ''passo'' (шаг) → ''paso'' |
| ''s'' (между гласными) || /z/ || Звонкий альвеолярный щелевой || /s/ (оглушился) || ''casa'' /ˈkaza/ → совр. /ˈkasa/
| ''ç'' (перед ''a'', ''o'', ''u''; в конце слога) | /ts/ | Глухая аффриката | /θ/ (в Европе) или /s/ (в Латинской Америке) | ''çielo'' → совр. ''cielo'' |
|-
| ''z'' (перед ''a'', ''o'', ''u'') | /dz/ | Звонкая аффриката | /θ/ или /s/ | ''fazer'' (делать) → совр. ''hacer'' — в старом /faˈdzer/ |
| ''xss'' || /ʃ/ || ГлухойДолгий палатальныйглухой фрикативальвеолярный || /xs/ (вупростился) совр.|| ''jpasso'') или /ksˈpasːo/ (в заимствованиях) | ''dixo'' → совр. ''dijopaso'' /ˈdixoˈpaso/ |
|-
| ''ç'' (перед ''a'', ''o'', ''u''; в конце слога) || /ts/ || Глухая альвеолярная аффриката || /θ/ (Европа) или /s/ (Америка) || ''plaça'' /ˈplatsa/ → совр. ''plaza''
|-
| ''z'' (перед ''a'', ''o'', ''u'') || /dz/ || Звонкая альвеолярная аффриката || /θ/ или /s/ (оглушилась) || ''fazer'' /faˈdzer/ → совр. ''hacer''
|-
| ''x'' || /ʃ/ || Глухой палатальный щелевой || /x/ (совр. ''j'') || ''dixo'' /ˈdiʃo/ → совр. ''dijo'' /ˈdixo/
|}
 
'''Пояснение:'''
Line 90 ⟶ 93:
- ''b'' — всегда звонкий билабиальный /b/ (взрывной или фрикативный)
- ''v'' — губно-зубной /v/ (как в английском ''very'')
 
Это различие сохранялось до XV–XVI веков, и в текстах Альфонсо X оно строго соблюдалось. Пример: ''vida'' (жизнь) — /vida/, ''bien'' (хорошо) — /bjen/.
Это различие сохранялось до XV–XVI веков, и в текстах Альфонсо X оно строго соблюдалось.
 
{| class="wikitable"
! Староиспанское !! Произношение !! Современное !! Произношение !! Изменение
|-
| ''bien'' || /bjen/ || ''bien'' || /bjen/ || Без изменений
|-
| ''vida'' || /ˈvida/ || ''vida'' || /ˈbiða/ || /v/ → /b/ (слияние)
|-
| ''saber'' || /saˈber/ || ''saber'' || /saˈβer/ || /b/ ослабился до /β/
|}
 
=== Примеры из текстов ===
Line 105 ⟶ 119:
Обратите внимание на написание ''oios'' — в современном ''ojos'', здесь ''j'' читалась как /ʒ/, а не /x/.
 
=== Сравнение с современным испанским (таблица) ===
 
{| class="wikitable"
| Староиспанское слово | Произношение (XIII в.) | Современное слово | Произношение | Изменение |
! Староиспанское слово !! Произношение (XIII в.) !! Современное слово !! Произношение (совр.) !! Изменение
|----------------------|------------------------|------------------|--------------|-----------|
|-
| ''casa'' | /ˈkaza/ | ''casa'' | /ˈkasa/ | Оглушение /z/ → /s/ |
| ''passocasa'' || /ˈpasːoˈkaza/ || ''pasocasa'' || /ˈpasoˈkasa/ || УпрощениеОглушение долгой/z/ ''ss'' |/s/
|-
| ''fazer'' | /faˈdzer/ | ''hacer'' | /aˈθer/ или /aˈser/ | Утрата /dz/ → /θ/ или /s/, начальная ''f'' → ''h'' (немая) |
| ''passo'' || /ˈpasːo/ || ''paso'' || /ˈpaso/ || Упрощение долгой ''ss''
| ''dixo'' | /ˈdiʃo/ | ''dijo'' | /ˈdixo/ | /ʃ/ → /x/ (оглушение и отодвигание назад) |
|-
| ''muger'' | /muˈʒer/ | ''mujer'' | /muˈxer/ | /ʒ/ → /x/ (оглушение) |
| ''fazer'' || /faˈdzer/ || ''hacer'' || /aˈθer/ или /aˈser/ || Утрата /dz/ → /θ/ или /s/, ''f'' → ''h'' (немая)
| ''tierra'' | /ˈti̯erra/ | ''tierra'' | /ˈtiera/ | ''rr'' сохранилось как многоударный |
|-
| ''llamar'' | /ʎaˈmar/ | ''llamar'' | /ʝaˈmar/ (или /ʎaˈmar/ в некоторых регионах) | ''ll'' → /ʝ/ в большинстве диалектов |
| ''dixo'' || /ˈdiʃo/ || ''dijo'' || /ˈdixo/ || /ʃ/ → /x/ (оглушение и отодвигание назад)
|-
| ''muger'' || /muˈʒer/ || ''mujer'' || /muˈxer/ || /ʒ/ → /x/ (оглушение)
|-
| ''tierra'' || /ˈti̯erra/ || ''tierra'' || /ˈtjera/ || ''rr'' сохранилось как многоударный
|-
| ''llamar'' || /ʎaˈmar/ || ''llamar'' || /ʝaˈmar/ (или /ʎaˈmar/) || ''ll'' → /ʝ/ в большинстве диалектов
|-
| ''vida'' || /ˈvida/ || ''vida'' || /ˈbiða/ || /v/ → /b/, интервокальное ''d'' → /ð/
|}
 
=== Практика чтения ===
Line 121 ⟶ 145:
Прочитайте следующие слова, используя староиспанские правила:
 
{| class="wikitable"
1. ''Mugier'' (женщина) — /muˈʒier/ (в современном ''mujer'')
! Староиспанское !! Произношение (ст.-исп.) !! Современное !! Значение
2. ''Fijo'' (сын) — /ˈfiʒo/ (совр. ''hijo'' — /ˈixo/)
|-
3. ''Cabeça'' (голова) — /kaˈbetsa/ (совр. ''cabeza'' — /kaˈβeθa/ или /kaˈbesa/)
| ''mugier'' || /muˈʒier/ || ''mujer'' || женщина
4. ''Dizer'' (говорить) — /diˈdzer/ (совр. ''decir'' — /deˈθir/ или /deˈsir/)
|-
5. ''Passar'' (проходить) — /paˈsːar/ (совр. ''pasar'' — /paˈsar/)
| ''fijo'' || /ˈfiʒo/ || ''hijo'' || сын
6. ''Ossos'' (кости) — /ˈosːos/ (совр. ''huesos'' — /ˈweso/ — с дифтонгом, но без долгой ''ss'')
|-
| ''fija'' || /ˈfiʒa/ || ''hija'' || дочь
|-
| ''cabeça'' || /kaˈbetsa/ || ''cabeza'' || голова
|-
| ''dizer'' || /diˈdzer/ || ''decir'' || говорить
|-
| ''passar'' || /paˈsːar/ || ''pasar'' || проходить
|-
| ''ossos'' || /ˈosːos/ || ''huesos'' || кости
|-
| ''plaça'' || /ˈplatsa/ || ''plaza'' || площадь
|-
| ''lança'' || /ˈlantsa/ || ''lanza'' || копьё
|-
| ''noche'' || /ˈnotʃe/ || ''noche'' || ночь
|-
| ''ocho'' || /ˈotʃo/ || ''ocho'' || восемь
|-
| ''llorar'' || /ʎoˈrar/ || ''llorar'' || плакать
|-
| ''llave'' || /ˈʎabe/ || ''llave'' || ключ
|-
| ''viña'' || /ˈviɲa/ || ''viña'' || виноградник
|}
 
=== Лексика для запоминания с палатализацией ===
 
{| class="wikitable"
Приводим основные слова с палатализованными согласными, которые часто встречаются в текстах:
! Староиспанское !! Произношение !! Современное !! Значение !! Этимология (лат.)
 
|-
| Староиспанское | Произношение | Современное | Значение |
| ''muger'' / ''muller'' || /muˈʒer/ / muˈʎer/ || ''mujer'' || женщина || ''muliere(m)''
|----------------|--------------|-------------|----------|
|-
| ''muger'' / ''muller'' | /muˈʒer/ / muˈʎer/ | ''mujer'' | женщина |
| ''fijo'' || /ˈfiʒo/ || ''hijo'' || сын || ''filium''
|-
| ''fija'' | /ˈfiʒa/ | ''hija'' | дочь |
| ''fazer'' || /faˈdzer/ || ''hacer'' || делать || ''facere''
|-
| ''dezir'' | /deˈdzir/ | ''decir'' | говорить |
| ''plaçadezir'' || /ˈplatsadeˈdzir/ || ''plazadecir'' || площадьговорить || ''dicere''
|-
| ''lança'' | /ˈlantsa/ | ''lanza'' | копьё |
| ''nochellamar'' || /ˈnotʃeʎaˈmar/ || ''nochellamar'' || ночьзвать || ''clamare''
|-
| ''ocho'' | /ˈotʃo/ | ''ocho'' | восемь |
| ''llorar'' || /ʎoˈrar/ || ''llorar'' || плакать || ''plorare''
|-
| ''llave'' | /ˈʎabe/ | ''llave'' | ключ |
| ''viñanoche'' || /ˈviɲaˈnotʃe/ || ''viñanoche'' || виноградникночь || ''nocte(m)''
|-
| ''leche'' || /ˈletʃe/ || ''leche'' || молоко || ''lacte(m)''
|-
| ''viña'' || /ˈviɲa/ || ''viña'' || виноградник || ''vinea''
|-
| ''señor'' || /seˈɲor/ || ''señor'' || господин || ''seniore(m)''
|}
 
=== Историческая справка: ''Reajuste de las sibilantes'' (XVI–XVII вв.) ===
 
В XVI веке в испанском языке произошла перестройка шипящих, которая привела к современной системе:
 
- Звонкие аффрикаты /dz/ и /ʒ/ оглушились в /ts/ и /ʃ/ соответственно.
{| class="wikitable"
- Глухая /ts/ стала межзубным /θ/ (в Европе) или слилась с /s/ (в Америке).
! Староиспанская фонема !! Направление изменения !! Современный результат (Европа) !! Современный результат (Америка)
- Глухая /ʃ/ отодвинулась назад и превратилась в велярную /x/ (современная ''j'').
|-
- Звонкая интервокальная /z/ оглушилась в /s/.
| /dz/ (звонкая аффриката) || Оглушение → /ts/ || /θ/ (межзубный) || /s/
- Долгая ''ss'' упростилась в /s/.
|-
| /ts/ (глухая аффриката) || Упрощение || /θ/ (межзубный) || /s/
|-
| /ʒ/ (звонкий шипящий) || Оглушение → /ʃ/ || /x/ (велярный) || /x/
|-
| /ʃ/ (глухой шипящий) || Отодвигание назад || /x/ (велярный) || /x/
|-
| /z/ (звонкий интервокальный) || Оглушение || /s/ || /s/
|-
| /sː/ (долгий глухой) || Упрощение || /s/ || /s/
|}
 
Этот процесс шёл постепенно, и в текстах Альфонсо X (XIII в.) мы видим ещё старую систему, тогда как в текстах XV века (например, у корридоров) уже появляются смешанные написания.
Line 177 ⟶ 244:
- ''lanza''
- ''mujer''
- ''decir''
- ''cabeza''
 
3. Заполните таблицу соответствий:
 
{| class="wikitable"
! Современное слово !! Староиспанское написание !! Староиспанское произношение !! Изменение
|-
| ''ojos'' || ''oios'' || /ˈoʒos/ || /ʒ/ → /x/
|-
| ''hecho'' || ''fecho'' || /ˈfetʃo/ || ''f'' → ''h'' (немая), /tʃ/ → /tʃ/ (сохранилось)
|-
| ''pasar'' || ''passar'' || /paˈsːar/ || Упрощение ''ss''
|-
| ''plaza'' || ''plaça'' || /ˈplatsa/ || /ts/ → /θ/ или /s/
|-
| ''hueso'' || ''ueso'' (в раннем) || /ˈueso/ || ''h'' добавилась позже
|}
 
34. В отрывке из ''Primera Crónica General'' найдите все слова с буквой ''x'' и определите, как они читаются. Сравните с современным написанием.
 
=== Домашнее задание ===