Difference between revisions of "Курс средневековой латыни/Урок 9"
Content deleted Content added
Нова сторонка: Урок 9. Система перфекта: переход на ''habeo'' + причастие (прообраз романского перфекта) === Цели урока === * Изучить переход от классической системы перфекта к аналитической конструкции с ''habeo'' + причастие прошедшего времени. * Понять причины этого перехода (утра... |
No edit summary |
||
Line 11:
В классической латыни перфект (прошедшее завершённое действие) образовывался синтетически:
Однако в народной латыни (III–V вв.) начали появляться аналитические конструкции с глаголом ''habere'' (иметь) и причастием прошедшего времени:
В классической латыни конструкция ''habeo'' + причастие обозначала ''состояние'' (''scriptum habeo'' — я имею написанное, т.е. у меня есть что-то написанное). В средневековой латыни она начинает обозначать ''действие'' (''scriptum habeo'' — я написал).
Line 29:
В классической латыни перфект образовывался:
{| class="wikitable"
Line 50:
В средневековой латыни классический синтетический перфект вытесняется аналитической конструкцией:
{| class="wikitable"
Line 89:
|}
'''Пример из ''Historia Francorum'' Григория Турского (VI в.):
=== 4. Согласование причастия в конструкции с ''habeo'' ===
Line 122:
Средневековая конструкция ''habeo'' + причастие стала основой для ''настоящего совершенного'' времени во всех романских языках:
{| class="wikitable"
|-
| ''habeo amatum'' || ''he amado'' || ''ho amato'' || ''j'ai aimé'' || я любил
Line 136 ⟶ 137:
'''Из ''Regula Benedicti'' (VI в., смешанный стиль):'''
'''Из ''Historia Francorum'' Григория Турского (VI в.):
'''Из ''Vita Karoli Magni'' Эйнхарда (IX в., каролингская латынь):
'''Из грамоты X в. (венецианская):
=== Лексика для запоминания ===
Line 167 ⟶ 168:
1. ''Преобразование:'' Замените классические синтетические формы перфекта на средневековые аналитические конструкции с ''habeo'' + причастие:
2. ''Определение конструкции:'' Определите, является ли перфект синтетическим или аналитическим в следующих средневековых формах:
3. ''Перевод с комментарием:'' Переведите на современный испанский (или русский) следующие предложения, укажите, какая конструкция используется (синтетический или аналитический перфект):
4. ''Анализ отрывка:'' Найдите в следующем отрывке из ''Historia Francorum'' все формы перфекта (синтетические и аналитические). Определите, какой тип преобладает:
''Cum igitur haec audivissent, ad regem venerunt, et omnia quae egerant, narraverunt. Rex autem, audita causa, iussit eos venire, et cum venissent, dixit:
5. ''Сравнение с романскими языками:'' Сравните средневековую конструкцию ''habeo amatum'' с испанской ''he amado''. В чём сходство и различие? Как вы думаете, почему в современном испанском причастие не изменяется по родам (''he hablado'', а не ''he hablada'')?
| |||