Difference between revisions of "Ловкрафт, Ховард Филипов"
		
		
		
		Айдать на коробушку
		Айдать на сыскальник
		
Content deleted Content added
| *>Ottorahn mNo edit summary | *>Ottorahn | ||
| Line 22: | Line 22: | ||
| == Марики баек == | == Марики баек == | ||
| === Заказно знанне === | |||
| В ''Гарканне Ктулхи'' (The Call Of Cthulhu; [[Test-WP/chal/1926|1926]]) Ловкрафт писал: "''Мекаю, чо самодоброседска вешша во белсвете, ето непрочина людсва ушарить вязку промеж всем ево кормленнем... одиново гонодобня купно зання доколупает таки жахлы позыры исготовительности, и  наше страсно положенне в ней, чо мы ли сдуреем от открывання ли смотаемса от света во тихо и мирно ново сиво столетте''". | |||
| Дородно ево баек посвяшенно думе, чо людской вум есь нюхлой, а дознавший правду про белсвет людь будет изжыт. Люди, которы чотали [[Test-WP/chal/Некрономикон|Некрономикон]] сдурели али задохли. И все, хто бажает дознаться правды есть смертоносны. | |||
| === Нелюдска йогынтовка === | |||
| === Рудно сродсво === | |||
| Дружна кодола ето дума про рудну вязку, чо нихто не избудет управы за татьбу своих предков (Поганки в стенах (The Rats in the Walls), Ведомы про Артура Джермина и ево семьина (Facts Concerning the Late Arthur Jermyn and His Family), Тьома над Инсмутом (The Shadow Over Innsmouth) и Вошрак Чарльза Декстера Варда (The Case of Charles Dexter Ward). | |||
| Наприклад татьба показываетса людезобсво (Панок в заимке, Поганки в стенах). | |||
| === Всемогутнось жеребия === | |||
| === Гроза городницы === | |||
| === Арьсово отношенне === | |||
| === Рудно сродсво === | |||
| [[Category:Краснословве]] | |||
| [[Category:Siberian]] | [[Category:Siberian]] | ||