Difference between revisions of "Хамлет"
*>Timichal m Robot: Automated text replacement (-\[\[(C|c)ategory:( |)(S|s)iberian\]\] +) |
*>Anton Kazmyarchuk No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Стаття гля Wikisource}} |
|||
'''Хамлет''' - краснословной богатырь трагьодии [[Вилька Шекспировской |Вильки Шекспировсково]]. Сама [[трагьодия]] поставлялася по первоси в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет помстить вотчиму за дох евона бати, которой приявилса му в личноси морока, и лекотал сгубить вотчима-то. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно думат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадятса прокликать. |
'''Хамлет''' - краснословной богатырь трагьодии [[Вилька Шекспировской |Вильки Шекспировсково]]. Сама [[трагьодия]] поставлялася по первоси в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет помстить вотчиму за дох евона бати, которой приявилса му в личноси морока, и лекотал сгубить вотчима-то. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно думат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадятса прокликать. |
||
На [[сибирской говор]] перекладено зачало трагьодии "Хамлет" и [[монолог Хамлета]]. Зачало трагьодии тако: |
На [[сибирской говор]] перекладено зачало трагьодии "Хамлет" и [[монолог Хамлета]]. Зачало трагьодии тако: |
||
===Дея перва=== |
|||
'''Постать Перва.'''<br /> |
|||
<div style="font-size: 80%">Ельсинор. Рипка перьод вострогом.<br /> |
|||
Францыско притинничат. К му айдат Бернардо. |
Францыско притинничат. К му айдат Бернардо.</div><br /> |
||
Б е р н а р д о: Хто тут?<br /> |
|||
Бернардо |
|||
Хто тут? |
|||
Ф р а н ц ы с к о: Не, ты мне отвечай: уймись, поворотись.<br /> |
|||
Францыско |
|||
Не, ты мне отвечай: уймись, поворотись. |
|||
Б е р н а р д о: Будь славен царь<br /> |
|||
Бернардо |
Ф р а н ц ы с к о: Бернардо?<br /> |
||
Будь славен царь |
|||
Б е р н а р д о: Точно я.<br /> |
|||
Францыско. |
|||
Ф р а н ц ы с к о: Ты вовремя прийдавшы-от, чистотно.<br /> |
|||
Бернардо? |
|||
Б е р н а р д о: Ужо двенацать, торканись, Францыско.<br /> |
|||
Бернардо |
|||
Ф р а н ц ы с к о: <br /> |
|||
Точно я. |
|||
Во здорово, а то студьоно шыбко,<br /> |
|||
А я хвораю серцом<br /> |
|||
Францыско: |
|||
Ты вовремя прийдавшы-от, чистотно. |
|||
Бернардо |
|||
Ужо двенацать, торканись, Францыско. |
|||
Францыско |
|||
Во здорово, а то студьоно шыбко, |
|||
А я хвораю серцом |
|||
Б е р н а р д о: Чо, как сделле?<br /> |
|||
Бернардо |
|||
Ф р а н ц ы с к о: Не зырил ни мыша.<br /> |
|||
Чо, как сделле? |
|||
Б е р н а р д о: <br /> |
|||
Францыско: |
|||
Дык доброй ночи<br /> |
|||
А еси стретиш там Горацыя с Марселлом,<br /> |
|||
Посменшыков моих, скажы, пусь приборзятса.<br /> |
|||
Ф р а н ц ы с к о:<br /> |
|||
Не зырил ни мыша. |
|||
Кажысь, они. Стоять! <br /> |
|||
Хто там, ебьона мать?<br /> |
|||
<div style="font-size: 80%">Вхоют Г о р а ц ы й и М а р ц е л л.</div> |
|||
Г о р а ц ы й: Тамыры края.<br /> |
|||
Бернардо |
|||
М а р ц е л л: Послужывцы Датски.<br /> |
|||
Дык доброй ночи |
|||
Ф р а н ц ы с к о: Дык доброй ночи.<br /> |
|||
А еси стретиш там Горацыя с Марселлом, |
|||
М а р ц е л л:<br /> |
|||
Посменшыков моих, скажы, пусь приборзятса. |
|||
Прошшевай, вояка.<br /> |
|||
Хто тя сменившы?<br /> |
|||
Ф р а н ц ы с к о:<br /> |
|||
Францыско |
|||
Доблесной Бернардо<br /> |
|||
Будь жыв-здоров.<br /> |
|||
Кажысь, они. Стоять! Хто там, ебьона мать? |
|||
Вхоют Горацый и Марцелл. |
|||
Горацый |
|||
Тамыры края. |
|||
Марцелл |
|||
Послужывцы Датски. |
|||
Францыско |
|||
Дык доброй ночи. |
|||
Марцелл |
|||
Прошшевай, вояка. |
|||
Хто тя сменившы? |
|||
Францыско |
|||
Доблесной Бернардо |
|||
Будь жыв-здоров. |
|||
<div style="font-size: 80%">Ухоит.</div> |
|||
М а р ц е л л: Ага! Здоров, Бернардо!<br /> |
|||
Ухоит. |
|||
Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса?<br /> |
|||
Г о р а ц ы й: Дык есь мальохо, мать твою розтак!<br /> |
|||
Марцелл |
|||
Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко<br /> |
|||
Ага! Здоров, Бернардо! |
|||
М а р ц е л л: И чо, ночнюсь опеть пришол шайтаншык?<br /> |
|||
Бернардо |
|||
Б е р н а р д о: Ничо не зырил.<br /> |
|||
Там чо тако, Горацый приташшылса? |
|||
М а р ц е л л: |
|||
Горацый |
|||
Горацый думат, ето всьо брехня,<br /> |
|||
Лекочет, никода де не поверит.<br /> |
|||
Покедова вон сам не докосньотса,<br /> |
|||
До чорта, чо мы дважжы зыровавшы.<br /> |
|||
Пото я сгаркал во пошлендать с нами<br /> |
|||
Во страсны ети ночи духовины,<br /> |
|||
Кода прихоит сукоблядской морок,<br /> |
|||
Чоб он похожил морока, и мобыть<br /> |
|||
Чо с им поговорил.<br /> |
|||
Г о р а ц ы й: Да ну я вам не верю.<br /> |
|||
Дык есь мальохо, мать твою розтак! |
|||
Б е р н а р д о:<br /> |
|||
Бернардо |
|||
Давай садися<br /> |
|||
И мы опеть поворопньом те вухи<br /> |
|||
Которы шыбко, зырю, покрепльоны<br /> |
|||
Дымбей той истой правды, чо лекочем,<br /> |
|||
Про то, чо мы тут зырили две ночи.<br /> |
|||
Г ор а ц ы й:<br /> |
|||
Привет, Горацый, да и ты, Марцелко |
|||
Баско, я сяду.<br /> |
|||
Послухам дык, чо скажет нам Бернардо.<br /> |
|||
Б е р н а р д о:<br /> |
|||
Марцелл |
|||
Дык лонишню ноч,<br /> |
|||
Кода звьозда, котора на глубник-то<br /> |
|||
И чо, ночнюсь опеть пришол шайтаншык? |
|||
От остия, пойдавшы уж лучить<br /> |
|||
Постать небов, де нонче возблесилас,<br /> |
|||
Бернардо |
|||
Пробившы час…<br /> |
|||
Ничо не зырил. |
|||
Марцелл |
|||
Горацый думат, ето всьо брехня, |
|||
Лекочет, никода де не поверит. |
|||
Покедова вон сам не докосньотса, |
|||
До чорта, чо мы дважжы зыровавшы. |
|||
Пото я сгаркал во пошлендать с нами |
|||
Во страсны ети ночи духовины, |
|||
Кода прихоит сукоблядской морок, |
|||
Чоб он похожил морока, и мобыть |
|||
Чо с им поговорил. |
|||
Горацый |
|||
Да ну я вам не верю. |
|||
Бернардо |
|||
Давай садися |
|||
И мы опеть поворопньом те вухи |
|||
Которы шыбко, зырю, покрепльоны |
|||
Дымбей той истой правды, чо лекочем, |
|||
Про то, чо мы тут зырили две ночи. |
|||
Горацый |
|||
Баско, я сяду. |
|||
Послухам дык, чо скажет нам Бернардо. |
|||
Бернардо |
|||
Дык лонишню ноч, |
|||
Кода звьозда, котора на глубник-то |
|||
От остия, пойдавшы уж лучить |
|||
Постать небов, де нонче возблесилас, |
|||
Пробившы час… |
|||
<div style="font-size: 80%">Вхоит П р и м р о й.</div> |
|||
М а р ц е л л: Ебьона мать, опеть припьорся дык!"<br /> |
|||
Вхоит Шайтан |
|||
Марцелл |
|||
Ебьона мать, опеть припьорся дык!" |
|||
[[Category:Вершы]] |
[[Category:Вершы]] |
||
Revision as of 13:54, 29 Грязника 2006
| Етой сторонке голомно место есь Wikisource, из-за тово, чо вона содоржат вершы, прозу али песни народны. Кода ета Википеддя бут имать Wikisource, ета стаття бут отпроважена туда |
Хамлет - краснословной богатырь трагьодии Вильки Шекспировсково. Сама трагьодия поставлялася по первоси в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет помстить вотчиму за дох евона бати, которой приявилса му в личноси морока, и лекотал сгубить вотчима-то. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно думат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадятса прокликать.
На сибирской говор перекладено зачало трагьодии "Хамлет" и монолог Хамлета. Зачало трагьодии тако:
Дея перва
Постать Перва.
Францыско притинничат. К му айдат Бернардо.
Б е р н а р д о: Хто тут?
Ф р а н ц ы с к о: Не, ты мне отвечай: уймись, поворотись.
Б е р н а р д о: Будь славен царь
Ф р а н ц ы с к о: Бернардо?
Б е р н а р д о: Точно я.
Ф р а н ц ы с к о: Ты вовремя прийдавшы-от, чистотно.
Б е р н а р д о: Ужо двенацать, торканись, Францыско.
Ф р а н ц ы с к о:
Во здорово, а то студьоно шыбко,
А я хвораю серцом
Б е р н а р д о: Чо, как сделле?
Ф р а н ц ы с к о: Не зырил ни мыша.
Б е р н а р д о:
Дык доброй ночи
А еси стретиш там Горацыя с Марселлом,
Посменшыков моих, скажы, пусь приборзятса.
Ф р а н ц ы с к о:
Кажысь, они. Стоять!
Хто там, ебьона мать?
Г о р а ц ы й: Тамыры края.
М а р ц е л л: Послужывцы Датски.
Ф р а н ц ы с к о: Дык доброй ночи.
М а р ц е л л:
Прошшевай, вояка.
Хто тя сменившы?
Ф р а н ц ы с к о:
Доблесной Бернардо
Будь жыв-здоров.
М а р ц е л л: Ага! Здоров, Бернардо!
Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса?
Г о р а ц ы й: Дык есь мальохо, мать твою розтак!
Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко
М а р ц е л л: И чо, ночнюсь опеть пришол шайтаншык?
Б е р н а р д о: Ничо не зырил.
М а р ц е л л:
Горацый думат, ето всьо брехня,
Лекочет, никода де не поверит.
Покедова вон сам не докосньотса,
До чорта, чо мы дважжы зыровавшы.
Пото я сгаркал во пошлендать с нами
Во страсны ети ночи духовины,
Кода прихоит сукоблядской морок,
Чоб он похожил морока, и мобыть
Чо с им поговорил.
Г о р а ц ы й: Да ну я вам не верю.
Б е р н а р д о:
Давай садися
И мы опеть поворопньом те вухи
Которы шыбко, зырю, покрепльоны
Дымбей той истой правды, чо лекочем,
Про то, чо мы тут зырили две ночи.
Г ор а ц ы й:
Баско, я сяду.
Послухам дык, чо скажет нам Бернардо.
Б е р н а р д о:
Дык лонишню ноч,
Кода звьозда, котора на глубник-то
От остия, пойдавшы уж лучить
Постать небов, де нонче возблесилас,
Пробившы час…
М а р ц е л л: Ебьона мать, опеть припьорся дык!"