Difference between revisions of "Вымысориш"
		
		
		
		Айдать на коробушку
		Айдать на сыскальник
		
Content deleted Content added
| *>Spl908455 |  translated | ||
| Line 1: | Line 1: | ||
| '''Вымысориш''' (''Wymysöryś'') - глубнично-германской [[говор]], каким лекочут в веслине городсково типа Wilamowice (Виламовице), на рубеже [[Силезия|Силезии]] и [[Мала Польша|Малой Польшы]]. Вымысориш выводят от 12-то говоров: [[Серьоднемецкой говор| серьодненемецково говора]], с шыбкой йогынтовкой [[Нижненемецкой говор|Нижненемецково]], [[Нидерландской говор|Нидерландсково]], [[Фризской говор|Фризской]], [[Польской говор|Польсково]] и [[Староанглийской говор|Староанглийсково]]. | |||
| '''Вымысориш''' (''Wymysöryś'') а [[Западное Germanic]] language поговоренное в поселке городского типа Wilamowice (Вымысои в Вымысориш), на границе [[Силезия]] и [[Меньшяя Польша]]. В начале, кажется, что выводит Вымысориш от 12th [[Центральный Немец]], с сильным влиянием от [[Нижненемецкий язык|Нижненемецкий]], [[Нидерландский язык|Нидерландский]], [[Фризский язык|Фризский]], [[Польский язык|Польский]] и [[Древнеанглийский язык|Древнеанглийский]]. | |||
| == | ==Деянни== | ||
| Шшытатса, чо насельники [[Виламовице]] населилися с [[Нидерланды|Нидерландов]], [[Германия|Германие]] и [[Шотландия|Шотландие]], и приехали в [[Польша|Польшу]] в [[13 столетте]]. Насельники Виламовице завседа отказывалися от соспарки с Германией и проголошали ихни голландску породу. Опосля Второй световой войны месны братаншыки заказали корыстованне говора-то. Хоча заказ опосля и отменившы, поступово насельники перехоют на польской говор, в таперешне времьо токо коло 100 людьов лекочут на Вымысориш, большей чассю стары люди. И пото Вымысориш-от шшытатса говором в в чекотливоси. | |||
| Думают, что будут жителя [[Wilamowice]] выходцами [[Нидерланды|Нидерланды]], [[Германия|Германия]] и [[Шотландия|Шотландия]] приехали в [[Польша|Польшу]] в 13th. Жителя Wilamowice всегда отказывали все соединения с Германией и провозглашали их голландские начала. Вымысориш не быть mestny1a язык Wilamowice до1945–1949. [[Поже World]], местное communist запретили пользу языка. Despite the fact that запрет был поднят поже 1956 , Вымысориш постепенно было заменено заполированностью, специально amongst более молодые поколения. В настоящее время, около 100 родних потребителей Вымысориш, большинство их пожилые люди; Вымысориш поэтомуendangered язык. | |||
| На Вымысорише есь вершенне, ведомой вершун [[Флоран Бесик]] ([[19 столетте]]). | |||
| Вымысориш было языком в poetry [[Florian Biesik]] написал, во время 19th. | |||
| ==Приклады речаловов== | |||
| ==Lullaby примера== | |||
| Вершы на Вымысориш с английской толмачкой: | |||
| :Śłöf duy buwła fest! | :Śłöf duy buwła fest! | ||
| Line 17: | Line 17: | ||
| :Śłöf duy Jasiu fest  | :Śłöf duy Jasiu fest  | ||
| :Сон, мой  | :Сон, мой малухау, ето баско!  | ||
| :Иноземны госи прихоют,  | |||
| :Зарубежныа гости приходят,  | |||
| :Тетушки и дядюшки  | :Тетушки и дядюшки прихоют,  | ||
| :Приносют дули и алмы,  | |||
| :Приносить гайки и яблока,  | |||
| :Сон, Мой Джонни, ето баско | |||
| :Звук Johnny сна  | |||
| ==Ешшо позырить== | |||
| ==Более дальнеишее чтение== | |||
| Tomasz Wicherkiewicz,  | Tomasz Wicherkiewicz, Спеванне говора: Лучаи идиомшыны в Виламовице, Мутон де Грунтер, 2003, Isbn 311017099X | ||