Difference between revisions of "Вымысориш"

Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
Content deleted Content added
*>Spl908455
translated
Line 1: Line 1:
'''Вымысориш''' (''Wymysöryś'') - глубнично-германской [[говор]], каким лекочут в веслине городсково типа Wilamowice (Виламовице), на рубеже [[Силезия|Силезии]] и [[Мала Польша|Малой Польшы]]. Вымысориш выводят от 12-то говоров: [[Серьоднемецкой говор| серьодненемецково говора]], с шыбкой йогынтовкой [[Нижненемецкой говор|Нижненемецково]], [[Нидерландской говор|Нидерландсково]], [[Фризской говор|Фризской]], [[Польской говор|Польсково]] и [[Староанглийской говор|Староанглийсково]].
'''Вымысориш''' (''Wymysöryś'') а [[Западное Germanic]] language поговоренное в поселке городского типа Wilamowice (Вымысои в Вымысориш), на границе [[Силезия]] и [[Меньшяя Польша]]. В начале, кажется, что выводит Вымысориш от 12th [[Центральный Немец]], с сильным влиянием от [[Нижненемецкий язык|Нижненемецкий]], [[Нидерландский язык|Нидерландский]], [[Фризский язык|Фризский]], [[Польский язык|Польский]] и [[Древнеанглийский язык|Древнеанглийский]].


==История==
==Деянни==


Шшытатса, чо насельники [[Виламовице]] населилися с [[Нидерланды|Нидерландов]], [[Германия|Германие]] и [[Шотландия|Шотландие]], и приехали в [[Польша|Польшу]] в [[13 столетте]]. Насельники Виламовице завседа отказывалися от соспарки с Германией и проголошали ихни голландску породу. Опосля Второй световой войны месны братаншыки заказали корыстованне говора-то. Хоча заказ опосля и отменившы, поступово насельники перехоют на польской говор, в таперешне времьо токо коло 100 людьов лекочут на Вымысориш, большей чассю стары люди. И пото Вымысориш-от шшытатса говором в в чекотливоси.
Думают, что будут жителя [[Wilamowice]] выходцами [[Нидерланды|Нидерланды]], [[Германия|Германия]] и [[Шотландия|Шотландия]] приехали в [[Польша|Польшу]] в 13th. Жителя Wilamowice всегда отказывали все соединения с Германией и провозглашали их голландские начала. Вымысориш не быть mestny1a язык Wilamowice до1945–1949. [[Поже World]], местное communist запретили пользу языка. Despite the fact that запрет был поднят поже 1956 , Вымысориш постепенно было заменено заполированностью, специально amongst более молодые поколения. В настоящее время, около 100 родних потребителей Вымысориш, большинство их пожилые люди; Вымысориш поэтомуendangered язык.


На Вымысорише есь вершенне, ведомой вершун [[Флоран Бесик]] ([[19 столетте]]).
Вымысориш было языком в poetry [[Florian Biesik]] написал, во время 19th.


==Приклады речаловов==
==Lullaby примера==


А lullaby в Вымысориш с английским переводом:
Вершы на Вымысориш с английской толмачкой:


:Śłöf duy buwła fest!
:Śłöf duy buwła fest!
Line 17: Line 17:
:Śłöf duy Jasiu fest
:Śłöf duy Jasiu fest


:Сон, мой мальчик, ядрово!
:Сон, мой малухау, ето баско!
:Иноземны госи прихоют,
:Зарубежныа гости приходят,
:Тетушки и дядюшки приходят,
:Тетушки и дядюшки прихоют,
:Приносют дули и алмы,
:Приносить гайки и яблока,
:Сон, Мой Джонни, ето баско
:Звук Johnny сна


==Ешшо позырить==
==Более дальнеишее чтение==


Tomasz Wicherkiewicz, Делать языка: Случай идиоматизм Wilamowice, Мутон de Груытер, 2003, Isbn 311017099X
Tomasz Wicherkiewicz, Спеванне говора: Лучаи идиомшыны в Виламовице, Мутон де Грунтер, 2003, Isbn 311017099X