Difference between revisions of "Курс староиспанского языка/Урок 2"

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
Content deleted Content added
Нова сторонка: Урок 2. Система гласных. Различия с современным испанским. ''Metafonía'' === Цели урока === * Понять устройство вокалической системы староиспанского языка в сравнении с латынью и современным испанским. * Освоить явление метафонии (''metafonía'') – изменения гласных под...
 
No edit summary
 
Line 60: Line 60:
- ''cabello'' (волос) – от лат. ''capillum''. В старом языке встречается ''cabiello'' – с ''i'' вместо ''e'' под влиянием ''e'' в окончании (хотя это скорее диалектное).
- ''cabello'' (волос) – от лат. ''capillum''. В старом языке встречается ''cabiello'' – с ''i'' вместо ''e'' под влиянием ''e'' в окончании (хотя это скорее диалектное).


=== Сравнение с современным испанским ===
=== Сравнение гласных староиспанского и современного испанского ===


{| class="wikitable"
Современный испанский утратил большинство метафонических чередований, за исключением:
! Позиция !! Староиспанский !! Современный испанский !! Пример (ст.-исп. → совр.)
- ''poder'' – ''puedo'' (дифтонг), ''podemos'' (без дифтонга) – это следствие ударения, а не метафонии.
|-
- ''sentir'' – ''siento'' (дифтонг), ''sentimos'' (без дифтонга).
| Ударная ''e'' (открытая) || ''ie'' (дифтонг) || ''ie'' (сохранился) || ''tiempo'' → ''tiempo''

|-
В староиспанском же были случаи, где дифтонг мог появляться в формах, где в современном языке его нет, например:
| Ударная ''o'' (открытая) || ''ue'' (дифтонг) || ''ue'' (сохранился) || ''puerta'' → ''puerta''
- Глагол ''contar'' (считать) – в старом языке ''cuento'' (я считаю) и ''contamos'' (мы считаем) – как сейчас.
|-
- Но глагол ''soltar'' (отпускать) – в старом ''suelto'' – сейчас ''suelto'', но в некоторых диалектах могло быть ''soltemos'' без дифтонга.
| Ударная ''e'' (закрытая) || ''e'' (монофтонг) || ''e'' (монофтонг) || ''mesa'' → ''mesa''

|-
Важное различие: в староиспанском безударные ''e'' и ''o'' в конце слова часто произносились как ''i'' и ''u'' (особенно в Леоне и Арагоне), но в кастильском это не было нормой. Например, окончание ''-edes'' (2-е л. мн. ч.) в староиспанском звучало как ''-edes'', а в современном ''-éis'' – это результат позднейших изменений.
| Ударная ''o'' (закрытая) || ''o'' (монофтонг) || ''o'' (монофтонг) || ''monte'' → ''monte''
|-
| Безударная ''e'' в конце || ''e'' (произносится отчётливо) || ''e'' (редуцируется в разговорной речи) || ''libre'' → ''libre''
|-
| Безударная ''o'' в конце || ''o'' (произносится отчётливо) || ''o'' (редуцируется) || ''libro'' → ''libro''
|-
| Зевние (hiato) || Сохраняется написание и произношение || Часто стягивается в дифтонг || ''coïta'' → ''cuita'' (стяжение)
|-
| Метафоническое ''e'' > ''i'' || ''i'' в производных || ''e'' восстанавливается по аналогии || ''cabiello'' (ст.-исп.) → ''cabello'' (совр.)
|}


=== Зевные (hiato) и дифтонги ===
=== Зевные (hiato) и дифтонги ===
Line 85: Line 95:


В староиспанских текстах часто ставят диэрезис (''ï'', ''ë'') над второй гласной, чтобы показать, что она произносится отдельно: ''coïta'' (беда, забота) – совр. ''cuita'' (дифтонг).
В староиспанских текстах часто ставят диэрезис (''ï'', ''ë'') над второй гласной, чтобы показать, что она произносится отдельно: ''coïta'' (беда, забота) – совр. ''cuita'' (дифтонг).

{| class="wikitable"
! Староиспанское !! Произношение !! Современное !! Произношение !! Тип
|-
| ''tierra'' || /ˈti̯erra/ || ''tierra'' || /ˈtjera/ || дифтонг
|-
| ''día'' || /ˈdi.a/ || ''día'' || /ˈdi.a/ || зевние
|-
| ''país'' (в старом ''payes'') || /paˈis/ || ''país'' || /paˈis/ || зевние
|-
| ''coïta'' || /koˈi.ta/ || ''cuita'' || /ˈkui.ta/ || стяжение в дифтонг
|-
| ''oír'' || /oˈir/ || ''oír'' || /oˈir/ || зевние
|}


=== Практика чтения и анализа ===
=== Практика чтения и анализа ===
Line 92: Line 116:
1. ''puerta'' (дверь) – ''púa'' (колючка) – в ''puerta'' дифтонг ''ue'', в ''púa'' зевние ''u-a''.
1. ''puerta'' (дверь) – ''púa'' (колючка) – в ''puerta'' дифтонг ''ue'', в ''púa'' зевние ''u-a''.
2. ''niebla'' (туман) – ''país'' (страна) – в ''niebla'' дифтонг ''ie'', в ''país'' зевние ''a-i'' (в старом писалось ''payes'' или ''paýs'').
2. ''niebla'' (туман) – ''país'' (страна) – в ''niebla'' дифтонг ''ie'', в ''país'' зевние ''a-i'' (в старом писалось ''payes'' или ''paýs'').
3. ''tierra'' – ''tíe'' (устаревшее слово?) – на самом деле ''tíe'' не встречается, но для примера: ''vía'' (дорога) – зевние.
3. ''tierra'' – ''vía'' (дорога) – в ''tierra'' дифтонг, в ''vía'' зевние.


Теперь сравните староиспанские и современные формы:
Теперь сравните староиспанские и современные формы:
Line 103: Line 127:
Запомните основные слова, где в староиспанском возможны варианты:
Запомните основные слова, где в староиспанском возможны варианты:


{| class="wikitable"
| Латынь | Староиспанский вариант 1 | Староиспанский вариант 2 | Современный испанский |
! Латынь !! Староиспанский вариант 1 !! Староиспанский вариант 2 !! Современный испанский !! Примечание
|--------|--------------------------|--------------------------|------------------------|
|-
| ''fĕsta'' (праздник) | ''fiesta'' | ''festa'' (редко) | ''fiesta'' |
| ''mŏntem'' (гора) | ''monte'' | ''mue(n)te'' (в поэзии) | ''monte'' |
| ''fĕsta'' (праздник) || ''fiesta'' || ''festa'' (редко, диалектное) || ''fiesta'' || Дифтонг сохранился
|-
| ''cŏram'' (перед) | ''cuera'' (кожа) – но это не от ''coram'' | ''cora'' (сердце?) – нет | |
| ''mŏntem'' (гора) || ''monte'' || ''mue(n)te'' (в поэзии, архаизм) || ''monte'' || Без дифтонга в стандарте
| ''sŏlum'' (один) | ''suelo'' (земля) – это от ''solum'' (почва) | ''solo'' (одинокий) | ''suelo'' / ''solo'' |
|-
| ''cŏram'' (перед) || ''cuera'' (кожа, от ''corium'') || – || ''cuero'' (кожа) || Дифтонг в ''cuero''
|-
| ''sŏlum'' (почва, земля) || ''suelo'' || ''solo'' (одинокий – от ''sōlus'') || ''suelo'' / ''solo'' || Омонимы с разной этимологией
|-
| ''tĕrrа'' (земля) || ''tierra'' || – || ''tierra'' || Дифтонг
|-
| ''vĕtulus'' (старый) || ''vieio'' / ''viejo'' || ''veio'' (в ранних текстах) || ''viejo'' || Дифтонг и палатализация
|}


Обратите внимание на омонимию: ''suelo'' (земля, от ''solum'') и ''suelo'' (я обычно, от ''soler'') – в старом языке писались одинаково, но произношение могло различаться ударением (''suelo'' – земля, ''suelo'' – привычка).
Обратите внимание на омонимию: ''suelo'' (земля, от ''solum'') и ''suelo'' (я обычно, от ''soler'') – в старом языке писались одинаково, но произношение могло различаться ударением (''suelo'' – земля, ''suelo'' – привычка).
Line 117: Line 150:


К XIII веку, благодаря политическому и культурному влиянию Кастилии, нормой стало использование дифтонгов в тех словах, где они есть в современном языке. Однако в литературных текстах (особенно у Берсео и Альфонсо X) встречаются архаичные написания без дифтонга – это либо диалектизмы, либо сознательное подражание латыни.
К XIII веку, благодаря политическому и культурному влиянию Кастилии, нормой стало использование дифтонгов в тех словах, где они есть в современном языке. Однако в литературных текстах (особенно у Берсео и Альфонсо X) встречаются архаичные написания без дифтонга – это либо диалектизмы, либо сознательное подражание латыни.

{| class="wikitable"
! Диалект !! Пример (слово ''земля'') !! Пример (слово ''дверь'') !! Особенность
|-
| Кастильский (ст.-исп.) || ''tierra'' || ''puerta'' || Полная дифтонгизация
|-
| Леонский || ''tierra'' (но ''tenpo'' – время) || ''puerta'' (но ''porta'' – ворота) || Непоследовательная дифтонгизация
|-
| Арагонский || ''tierra'' || ''puerta'' || Как в кастильском
|-
| Наваррский || ''terra'' (без дифтонга) || ''porta'' (без дифтонга) || Сохранение латинских монофтонгов
|}


=== Упражнения ===
=== Упражнения ===
Line 126: Line 171:
- ''caer''
- ''caer''
- ''huerta''
- ''huerta''
- ''río''
- ''país''


2. Перепишите современные слова в староиспанском написании, учитывая возможную метафонию (если она была):
2. Перепишите современные слова в староиспанском написании, учитывая возможную метафонию (если она была):
Line 132: Line 179:
- ''puerta'' – уже дано
- ''puerta'' – уже дано
- ''nuez'' (орех) – от лат. ''nŭcem''
- ''nuez'' (орех) – от лат. ''nŭcem''
- ''tierra'' – от лат. ''tĕrram''


3. В отрывке из ''Cantar de mio Cid'' найдите все случаи дифтонгов и объясните, почему в некоторых словах дифтонга нет (например, ''con'' – предлог, ''non'' – отрицание).
3. В отрывке из ''Cantar de mio Cid'' найдите все случаи дифтонгов и объясните, почему в некоторых словах дифтонга нет (например, ''con'' – предлог, ''non'' – отрицание, ''por'' – предлог).


=== Домашнее задание ===
=== Домашнее задание ===
Line 140: Line 188:
* Прочитать фрагмент ''Milagros de Nuestra Señora'' (строфы 1–4) и выписать все гласные, которые расходятся с современным испанским.
* Прочитать фрагмент ''Milagros de Nuestra Señora'' (строфы 1–4) и выписать все гласные, которые расходятся с современным испанским.
* Подготовить краткий ответ: почему в слове ''corazón'' (сердце) нет дифтонга, а в слове ''puerta'' есть? (Подсказка: обратите внимание на латинское ударение и качество гласной.)
* Подготовить краткий ответ: почему в слове ''corazón'' (сердце) нет дифтонга, а в слове ''puerta'' есть? (Подсказка: обратите внимание на латинское ударение и качество гласной.)
* Составить таблицу из 5 слов с метафоническим чередованием ''e'' > ''i'' или ''o'' > ''u'' в староиспанском (используйте словарь или тексты).


=== Ссылки ===
=== Ссылки ===

Latest revision as of 12:10, 30 Червня 2026

Урок 2. Система гласных. Различия с современным испанским. Metafonía

Цели урока

  • Понять устройство вокалической системы староиспанского языка в сравнении с латынью и современным испанским.
  • Освоить явление метафонии (metafonía) – изменения гласных под влиянием соседних звуков.
  • Научиться распознавать случаи расхождения между староиспанским и современным произношением и написанием.

Историческая справка

Вульгарная латынь, принесённая в Испанию, имела десятигласную систему (различались долгие и краткие гласные). В процессе развития романских языков противопоставление по долготе исчезло, но качественные различия (открытость/закрытость) частично сохранились и привели к дифтонгизации в кастильском. Однако не все гласные изменились одинаково.

К XIII веку в староиспанском сложилась следующая картина: - Пять основных гласных фонем: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. - Дифтонги ue, ie (из латинских ŏ, ĕ под ударением). - Наличие зевных (hiato) гласных, которые в современном языке часто сливаются в дифтонг (например, leer – читать, в старом leer с двумя слогами). - Различие между o и u, e и i было более отчётливым, чем сейчас, особенно в безударных позициях.

Важным процессом была метафония – влияние гласного окончания на корневой гласный. В староиспанском она проявлялась сильнее, чем в современном языке, и часто отражалась на написании.

Система гласных в староиспанском

Ряд / Подъём Передние Средние Задние
Верхние i (закрытое) u (закрытое)
Средне-верхние e (закрытое) o (закрытое)
Средне-нижние ę (открытое) a ǫ (открытое)

В отличие от современного испанского, где различие между открытыми и закрытыми e и o почти не фонологично (кроме дифтонгов), в староиспанском это различие имело смысл: открытые гласные часто дифтонгизировались (ę > ie, ǫ > ue), а закрытые – нет.

Примеры: - Лат. pędem (нога) > ст.-исп. pie (с дифтонгом) – гласная была открытой. - Лат. pōtum (напиток) > ст.-исп. potum > poto (без дифтонга, закрытая o) – в современном poto сохранилось.

Однако в староиспанском были и случаи, где дифтонгизация не произошла даже под ударением из-за метафонии.

Явление метафонии (metafonía)

Метафония – это изменение корневого гласного под влиянием гласного следующего слога (обычно окончания). В староиспанском она особенно заметна в глагольных парадигмах и некоторых именных формах.

Типы метафонии:

1. e > i перед i или u в следующем слоге:

  - fazer (делать) > 1-е л. ед. ч. наст. вр. fago (без изменений), но повелит. faz (без), однако в некоторых диалектах fiz.
  - В именах: лат. sĕnior > ст.-исп. señor (господин), но мн. ч. señores – без изменения. Однако в производных: señoría (господство) – o сохраняется.

2. o > u перед i или u:

  - Лат. nŏvum (новый) > ст.-исп. nuevo (дифтонг), но мн. ч. nuevos – дифтонг сохраняется.
  - В глаголах: mover (двигать) – 1-е л. ед. ч. muevo (дифтонг), но movemos – без дифтонга, так как ударение падает на корень в muevo, а в movemos – на окончание. Здесь метафония не влияет, а действует ударение.

Главное отличие от современного испанского: в староиспанском метафония могла вызывать изменение закрытости гласного даже в безударных позициях, что в современном языке нивелировалось.

Пример с суффиксами: - Лат. cŭbitum (локоть) > ст.-исп. codo (совр. codo) – без дифтонга. - Но производное codera (налокотник) – в старом языке могло писаться cudera под влиянием u в следующем слоге (хотя это редкий случай).

Более частый пример – изменение e в i перед ello: - cabello (волос) – от лат. capillum. В старом языке встречается cabiello – с i вместо e под влиянием e в окончании (хотя это скорее диалектное).

Сравнение гласных староиспанского и современного испанского

Позиция Староиспанский Современный испанский Пример (ст.-исп. → совр.)
Ударная e (открытая) ie (дифтонг) ie (сохранился) tiempotiempo
Ударная o (открытая) ue (дифтонг) ue (сохранился) puertapuerta
Ударная e (закрытая) e (монофтонг) e (монофтонг) mesamesa
Ударная o (закрытая) o (монофтонг) o (монофтонг) montemonte
Безударная e в конце e (произносится отчётливо) e (редуцируется в разговорной речи) librelibre
Безударная o в конце o (произносится отчётливо) o (редуцируется) librolibro
Зевние (hiato) Сохраняется написание и произношение Часто стягивается в дифтонг coïtacuita (стяжение)
Метафоническое e > i i в производных e восстанавливается по аналогии cabiello (ст.-исп.) → cabello (совр.)

Зевные (hiato) и дифтонги

В староиспанском различались сочетания гласных: - ie как дифтонг (один слог) – tierra, siete. - íe как зевние (два слога) – ría (река, от лат. rīvus), día (день).

В современном языке día – два слога, но в некоторых диалектах сливается в дифтонг. В старом языке написание часто отражало произношение: dia (без ударения) – два слога.

Примеры расхождений: - leer (читать) – в старом leer (два слога), в современном произносится как le-er или lɛr в разговорной речи. - creer (верить) – creer.

В староиспанских текстах часто ставят диэрезис (ï, ë) над второй гласной, чтобы показать, что она произносится отдельно: coïta (беда, забота) – совр. cuita (дифтонг).

Староиспанское Произношение Современное Произношение Тип
tierra /ˈti̯erra/ tierra /ˈtjera/ дифтонг
día /ˈdi.a/ día /ˈdi.a/ зевние
país (в старом payes) /paˈis/ país /paˈis/ зевние
coïta /koˈi.ta/ cuita /ˈkui.ta/ стяжение в дифтонг
oír /oˈir/ oír /oˈir/ зевние

Практика чтения и анализа

Прочитайте следующие пары слов и определите, где дифтонг, а где зевние:

1. puerta (дверь) – púa (колючка) – в puerta дифтонг ue, в púa зевние u-a. 2. niebla (туман) – país (страна) – в niebla дифтонг ie, в país зевние a-i (в старом писалось payes или paýs). 3. tierravía (дорога) – в tierra дифтонг, в vía зевние.

Теперь сравните староиспанские и современные формы: - Староиспанское veemos (мы видим) – совр. vemos (стяжение). - Староиспанское oímos (мы слышим) – совр. oímos (сохранилось зевние). - Староиспанское crío (я кормлю, от criar) – совр. crío.

Лексика с метафоническими чередованиями

Запомните основные слова, где в староиспанском возможны варианты:

Латынь Староиспанский вариант 1 Староиспанский вариант 2 Современный испанский Примечание
fĕsta (праздник) fiesta festa (редко, диалектное) fiesta Дифтонг сохранился
mŏntem (гора) monte mue(n)te (в поэзии, архаизм) monte Без дифтонга в стандарте
cŏram (перед) cuera (кожа, от corium) cuero (кожа) Дифтонг в cuero
sŏlum (почва, земля) suelo solo (одинокий – от sōlus) suelo / solo Омонимы с разной этимологией
tĕrrа (земля) tierra tierra Дифтонг
vĕtulus (старый) vieio / viejo veio (в ранних текстах) viejo Дифтонг и палатализация

Обратите внимание на омонимию: suelo (земля, от solum) и suelo (я обычно, от soler) – в старом языке писались одинаково, но произношение могло различаться ударением (suelo – земля, suelo – привычка).

Историческая справка: эволюция гласных в кастильском

В X–XI веках кастильский диалект отличался от леонского и арагонского тем, что дифтонгизация e и o была более последовательной. Леонский сохранял монофтонги в некоторых позициях (например, tenpo вместо tiempo – время). Арагонский, наоборот, дифтонгизировал e в ie почти всегда.

К XIII веку, благодаря политическому и культурному влиянию Кастилии, нормой стало использование дифтонгов в тех словах, где они есть в современном языке. Однако в литературных текстах (особенно у Берсео и Альфонсо X) встречаются архаичные написания без дифтонга – это либо диалектизмы, либо сознательное подражание латыни.

Диалект Пример (слово земля) Пример (слово дверь) Особенность
Кастильский (ст.-исп.) tierra puerta Полная дифтонгизация
Леонский tierra (но tenpo – время) puerta (но porta – ворота) Непоследовательная дифтонгизация
Арагонский tierra puerta Как в кастильском
Наваррский terra (без дифтонга) porta (без дифтонга) Сохранение латинских монофтонгов

Упражнения

1. Определите, является ли сочетание гласных дифтонгом или зевнием в следующих словах (по староиспанским правилам):

  - cielo
  - desierto
  - oír
  - caer
  - huerta
  - río
  - país

2. Перепишите современные слова в староиспанском написании, учитывая возможную метафонию (если она была):

  - viejo (старый) – от лат. vĕtulus
  - hueso (кость) – от лат. ŏssum
  - puerta – уже дано
  - nuez (орех) – от лат. nŭcem
  - tierra – от лат. tĕrram

3. В отрывке из Cantar de mio Cid найдите все случаи дифтонгов и объясните, почему в некоторых словах дифтонга нет (например, con – предлог, non – отрицание, por – предлог).

Домашнее задание

  • Выучить основные правила дифтонгизации и метафонии.
  • Прочитать фрагмент Milagros de Nuestra Señora (строфы 1–4) и выписать все гласные, которые расходятся с современным испанским.
  • Подготовить краткий ответ: почему в слове corazón (сердце) нет дифтонга, а в слове puerta есть? (Подсказка: обратите внимание на латинское ударение и качество гласной.)
  • Составить таблицу из 5 слов с метафоническим чередованием e > i или o > u в староиспанском (используйте словарь или тексты).

Ссылки

Курс староиспанского языка