Difference between revisions of "Курс староиспанского языка/Урок 2"
Нова сторонка: Урок 2. Система гласных. Различия с современным испанским. ''Metafonía'' === Цели урока === * Понять устройство вокалической системы староиспанского языка в сравнении с латынью и современным испанским. * Освоить явление метафонии (''metafonía'') – изменения гласных под... |
No edit summary |
||
| Line 60: | Line 60: | ||
- ''cabello'' (волос) – от лат. ''capillum''. В старом языке встречается ''cabiello'' – с ''i'' вместо ''e'' под влиянием ''e'' в окончании (хотя это скорее диалектное). |
- ''cabello'' (волос) – от лат. ''capillum''. В старом языке встречается ''cabiello'' – с ''i'' вместо ''e'' под влиянием ''e'' в окончании (хотя это скорее диалектное). |
||
=== Сравнение |
=== Сравнение гласных староиспанского и современного испанского === |
||
{| class="wikitable" |
|||
Современный испанский утратил большинство метафонических чередований, за исключением: |
|||
! Позиция !! Староиспанский !! Современный испанский !! Пример (ст.-исп. → совр.) |
|||
- ''poder'' – ''puedo'' (дифтонг), ''podemos'' (без дифтонга) – это следствие ударения, а не метафонии. |
|||
|- |
|||
- ''sentir'' – ''siento'' (дифтонг), ''sentimos'' (без дифтонга). |
|||
| Ударная ''e'' (открытая) || ''ie'' (дифтонг) || ''ie'' (сохранился) || ''tiempo'' → ''tiempo'' |
|||
|- |
|||
В староиспанском же были случаи, где дифтонг мог появляться в формах, где в современном языке его нет, например: |
|||
| Ударная ''o'' (открытая) || ''ue'' (дифтонг) || ''ue'' (сохранился) || ''puerta'' → ''puerta'' |
|||
- Глагол ''contar'' (считать) – в старом языке ''cuento'' (я считаю) и ''contamos'' (мы считаем) – как сейчас. |
|||
|- |
|||
- Но глагол ''soltar'' (отпускать) – в старом ''suelto'' – сейчас ''suelto'', но в некоторых диалектах могло быть ''soltemos'' без дифтонга. |
|||
| Ударная ''e'' (закрытая) || ''e'' (монофтонг) || ''e'' (монофтонг) || ''mesa'' → ''mesa'' |
|||
|- |
|||
Важное различие: в староиспанском безударные ''e'' и ''o'' в конце слова часто произносились как ''i'' и ''u'' (особенно в Леоне и Арагоне), но в кастильском это не было нормой. Например, окончание ''-edes'' (2-е л. мн. ч.) в староиспанском звучало как ''-edes'', а в современном ''-éis'' – это результат позднейших изменений. |
|||
| Ударная ''o'' (закрытая) || ''o'' (монофтонг) || ''o'' (монофтонг) || ''monte'' → ''monte'' |
|||
|- |
|||
| Безударная ''e'' в конце || ''e'' (произносится отчётливо) || ''e'' (редуцируется в разговорной речи) || ''libre'' → ''libre'' |
|||
|- |
|||
| Безударная ''o'' в конце || ''o'' (произносится отчётливо) || ''o'' (редуцируется) || ''libro'' → ''libro'' |
|||
|- |
|||
| Зевние (hiato) || Сохраняется написание и произношение || Часто стягивается в дифтонг || ''coïta'' → ''cuita'' (стяжение) |
|||
|- |
|||
| Метафоническое ''e'' > ''i'' || ''i'' в производных || ''e'' восстанавливается по аналогии || ''cabiello'' (ст.-исп.) → ''cabello'' (совр.) |
|||
|} |
|||
=== Зевные (hiato) и дифтонги === |
=== Зевные (hiato) и дифтонги === |
||
| Line 85: | Line 95: | ||
В староиспанских текстах часто ставят диэрезис (''ï'', ''ë'') над второй гласной, чтобы показать, что она произносится отдельно: ''coïta'' (беда, забота) – совр. ''cuita'' (дифтонг). |
В староиспанских текстах часто ставят диэрезис (''ï'', ''ë'') над второй гласной, чтобы показать, что она произносится отдельно: ''coïta'' (беда, забота) – совр. ''cuita'' (дифтонг). |
||
{| class="wikitable" |
|||
! Староиспанское !! Произношение !! Современное !! Произношение !! Тип |
|||
|- |
|||
| ''tierra'' || /ˈti̯erra/ || ''tierra'' || /ˈtjera/ || дифтонг |
|||
|- |
|||
| ''día'' || /ˈdi.a/ || ''día'' || /ˈdi.a/ || зевние |
|||
|- |
|||
| ''país'' (в старом ''payes'') || /paˈis/ || ''país'' || /paˈis/ || зевние |
|||
|- |
|||
| ''coïta'' || /koˈi.ta/ || ''cuita'' || /ˈkui.ta/ || стяжение в дифтонг |
|||
|- |
|||
| ''oír'' || /oˈir/ || ''oír'' || /oˈir/ || зевние |
|||
|} |
|||
=== Практика чтения и анализа === |
=== Практика чтения и анализа === |
||
| Line 92: | Line 116: | ||
1. ''puerta'' (дверь) – ''púa'' (колючка) – в ''puerta'' дифтонг ''ue'', в ''púa'' зевние ''u-a''. |
1. ''puerta'' (дверь) – ''púa'' (колючка) – в ''puerta'' дифтонг ''ue'', в ''púa'' зевние ''u-a''. |
||
2. ''niebla'' (туман) – ''país'' (страна) – в ''niebla'' дифтонг ''ie'', в ''país'' зевние ''a-i'' (в старом писалось ''payes'' или ''paýs''). |
2. ''niebla'' (туман) – ''país'' (страна) – в ''niebla'' дифтонг ''ie'', в ''país'' зевние ''a-i'' (в старом писалось ''payes'' или ''paýs''). |
||
3. ''tierra'' – '' |
3. ''tierra'' – ''vía'' (дорога) – в ''tierra'' дифтонг, в ''vía'' зевние. |
||
Теперь сравните староиспанские и современные формы: |
Теперь сравните староиспанские и современные формы: |
||
| Line 103: | Line 127: | ||
Запомните основные слова, где в староиспанском возможны варианты: |
Запомните основные слова, где в староиспанском возможны варианты: |
||
{| class="wikitable" |
|||
! Латынь !! Староиспанский вариант 1 !! Староиспанский вариант 2 !! Современный испанский !! Примечание |
|||
|--------|--------------------------|--------------------------|------------------------| |
|||
|- |
|||
| ''fĕsta'' (праздник) | ''fiesta'' | ''festa'' (редко) | ''fiesta'' | |
|||
| '' |
| ''fĕsta'' (праздник) || ''fiesta'' || ''festa'' (редко, диалектное) || ''fiesta'' || Дифтонг сохранился |
||
|- |
|||
| ⚫ | |||
| ''mŏntem'' (гора) || ''monte'' || ''mue(n)te'' (в поэзии, архаизм) || ''monte'' || Без дифтонга в стандарте |
|||
| ''sŏlum'' (один) | ''suelo'' (земля) – это от ''solum'' (почва) | ''solo'' (одинокий) | ''suelo'' / ''solo'' | |
|||
|- |
|||
| ⚫ | |||
|- |
|||
| ''sŏlum'' (почва, земля) || ''suelo'' || ''solo'' (одинокий – от ''sōlus'') || ''suelo'' / ''solo'' || Омонимы с разной этимологией |
|||
|- |
|||
| ''tĕrrа'' (земля) || ''tierra'' || – || ''tierra'' || Дифтонг |
|||
|- |
|||
| ''vĕtulus'' (старый) || ''vieio'' / ''viejo'' || ''veio'' (в ранних текстах) || ''viejo'' || Дифтонг и палатализация |
|||
|} |
|||
Обратите внимание на омонимию: ''suelo'' (земля, от ''solum'') и ''suelo'' (я обычно, от ''soler'') – в старом языке писались одинаково, но произношение могло различаться ударением (''suelo'' – земля, ''suelo'' – привычка). |
Обратите внимание на омонимию: ''suelo'' (земля, от ''solum'') и ''suelo'' (я обычно, от ''soler'') – в старом языке писались одинаково, но произношение могло различаться ударением (''suelo'' – земля, ''suelo'' – привычка). |
||
| Line 117: | Line 150: | ||
К XIII веку, благодаря политическому и культурному влиянию Кастилии, нормой стало использование дифтонгов в тех словах, где они есть в современном языке. Однако в литературных текстах (особенно у Берсео и Альфонсо X) встречаются архаичные написания без дифтонга – это либо диалектизмы, либо сознательное подражание латыни. |
К XIII веку, благодаря политическому и культурному влиянию Кастилии, нормой стало использование дифтонгов в тех словах, где они есть в современном языке. Однако в литературных текстах (особенно у Берсео и Альфонсо X) встречаются архаичные написания без дифтонга – это либо диалектизмы, либо сознательное подражание латыни. |
||
{| class="wikitable" |
|||
! Диалект !! Пример (слово ''земля'') !! Пример (слово ''дверь'') !! Особенность |
|||
|- |
|||
| Кастильский (ст.-исп.) || ''tierra'' || ''puerta'' || Полная дифтонгизация |
|||
|- |
|||
| Леонский || ''tierra'' (но ''tenpo'' – время) || ''puerta'' (но ''porta'' – ворота) || Непоследовательная дифтонгизация |
|||
|- |
|||
| Арагонский || ''tierra'' || ''puerta'' || Как в кастильском |
|||
|- |
|||
| Наваррский || ''terra'' (без дифтонга) || ''porta'' (без дифтонга) || Сохранение латинских монофтонгов |
|||
|} |
|||
=== Упражнения === |
=== Упражнения === |
||
| Line 126: | Line 171: | ||
- ''caer'' |
- ''caer'' |
||
- ''huerta'' |
- ''huerta'' |
||
- ''río'' |
|||
- ''país'' |
|||
2. Перепишите современные слова в староиспанском написании, учитывая возможную метафонию (если она была): |
2. Перепишите современные слова в староиспанском написании, учитывая возможную метафонию (если она была): |
||
| Line 132: | Line 179: | ||
- ''puerta'' – уже дано |
- ''puerta'' – уже дано |
||
- ''nuez'' (орех) – от лат. ''nŭcem'' |
- ''nuez'' (орех) – от лат. ''nŭcem'' |
||
- ''tierra'' – от лат. ''tĕrram'' |
|||
3. В отрывке из ''Cantar de mio Cid'' найдите все случаи дифтонгов и объясните, почему в некоторых словах дифтонга нет (например, ''con'' – предлог, ''non'' – отрицание). |
3. В отрывке из ''Cantar de mio Cid'' найдите все случаи дифтонгов и объясните, почему в некоторых словах дифтонга нет (например, ''con'' – предлог, ''non'' – отрицание, ''por'' – предлог). |
||
=== Домашнее задание === |
=== Домашнее задание === |
||
| Line 140: | Line 188: | ||
* Прочитать фрагмент ''Milagros de Nuestra Señora'' (строфы 1–4) и выписать все гласные, которые расходятся с современным испанским. |
* Прочитать фрагмент ''Milagros de Nuestra Señora'' (строфы 1–4) и выписать все гласные, которые расходятся с современным испанским. |
||
* Подготовить краткий ответ: почему в слове ''corazón'' (сердце) нет дифтонга, а в слове ''puerta'' есть? (Подсказка: обратите внимание на латинское ударение и качество гласной.) |
* Подготовить краткий ответ: почему в слове ''corazón'' (сердце) нет дифтонга, а в слове ''puerta'' есть? (Подсказка: обратите внимание на латинское ударение и качество гласной.) |
||
* Составить таблицу из 5 слов с метафоническим чередованием ''e'' > ''i'' или ''o'' > ''u'' в староиспанском (используйте словарь или тексты). |
|||
=== Ссылки === |
=== Ссылки === |
||
Latest revision as of 12:10, 30 Червня 2026
Урок 2. Система гласных. Различия с современным испанским. Metafonía
Цели урока
- Понять устройство вокалической системы староиспанского языка в сравнении с латынью и современным испанским.
- Освоить явление метафонии (metafonía) – изменения гласных под влиянием соседних звуков.
- Научиться распознавать случаи расхождения между староиспанским и современным произношением и написанием.
Историческая справка
Вульгарная латынь, принесённая в Испанию, имела десятигласную систему (различались долгие и краткие гласные). В процессе развития романских языков противопоставление по долготе исчезло, но качественные различия (открытость/закрытость) частично сохранились и привели к дифтонгизации в кастильском. Однако не все гласные изменились одинаково.
К XIII веку в староиспанском сложилась следующая картина: - Пять основных гласных фонем: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. - Дифтонги ue, ie (из латинских ŏ, ĕ под ударением). - Наличие зевных (hiato) гласных, которые в современном языке часто сливаются в дифтонг (например, leer – читать, в старом leer с двумя слогами). - Различие между o и u, e и i было более отчётливым, чем сейчас, особенно в безударных позициях.
Важным процессом была метафония – влияние гласного окончания на корневой гласный. В староиспанском она проявлялась сильнее, чем в современном языке, и часто отражалась на написании.
Система гласных в староиспанском
| Ряд / Подъём | Передние | Средние | Задние |
|---|---|---|---|
| Верхние | i (закрытое) | – | u (закрытое) |
| Средне-верхние | e (закрытое) | – | o (закрытое) |
| Средне-нижние | ę (открытое) | a | ǫ (открытое) |
В отличие от современного испанского, где различие между открытыми и закрытыми e и o почти не фонологично (кроме дифтонгов), в староиспанском это различие имело смысл: открытые гласные часто дифтонгизировались (ę > ie, ǫ > ue), а закрытые – нет.
Примеры: - Лат. pędem (нога) > ст.-исп. pie (с дифтонгом) – гласная была открытой. - Лат. pōtum (напиток) > ст.-исп. potum > poto (без дифтонга, закрытая o) – в современном poto сохранилось.
Однако в староиспанском были и случаи, где дифтонгизация не произошла даже под ударением из-за метафонии.
Явление метафонии (metafonía)
Метафония – это изменение корневого гласного под влиянием гласного следующего слога (обычно окончания). В староиспанском она особенно заметна в глагольных парадигмах и некоторых именных формах.
Типы метафонии:
1. e > i перед i или u в следующем слоге:
- fazer (делать) > 1-е л. ед. ч. наст. вр. fago (без изменений), но повелит. faz (без), однако в некоторых диалектах fiz. - В именах: лат. sĕnior > ст.-исп. señor (господин), но мн. ч. señores – без изменения. Однако в производных: señoría (господство) – o сохраняется.
2. o > u перед i или u:
- Лат. nŏvum (новый) > ст.-исп. nuevo (дифтонг), но мн. ч. nuevos – дифтонг сохраняется. - В глаголах: mover (двигать) – 1-е л. ед. ч. muevo (дифтонг), но movemos – без дифтонга, так как ударение падает на корень в muevo, а в movemos – на окончание. Здесь метафония не влияет, а действует ударение.
Главное отличие от современного испанского: в староиспанском метафония могла вызывать изменение закрытости гласного даже в безударных позициях, что в современном языке нивелировалось.
Пример с суффиксами: - Лат. cŭbitum (локоть) > ст.-исп. codo (совр. codo) – без дифтонга. - Но производное codera (налокотник) – в старом языке могло писаться cudera под влиянием u в следующем слоге (хотя это редкий случай).
Более частый пример – изменение e в i перед ello: - cabello (волос) – от лат. capillum. В старом языке встречается cabiello – с i вместо e под влиянием e в окончании (хотя это скорее диалектное).
Сравнение гласных староиспанского и современного испанского
| Позиция | Староиспанский | Современный испанский | Пример (ст.-исп. → совр.) |
|---|---|---|---|
| Ударная e (открытая) | ie (дифтонг) | ie (сохранился) | tiempo → tiempo |
| Ударная o (открытая) | ue (дифтонг) | ue (сохранился) | puerta → puerta |
| Ударная e (закрытая) | e (монофтонг) | e (монофтонг) | mesa → mesa |
| Ударная o (закрытая) | o (монофтонг) | o (монофтонг) | monte → monte |
| Безударная e в конце | e (произносится отчётливо) | e (редуцируется в разговорной речи) | libre → libre |
| Безударная o в конце | o (произносится отчётливо) | o (редуцируется) | libro → libro |
| Зевние (hiato) | Сохраняется написание и произношение | Часто стягивается в дифтонг | coïta → cuita (стяжение) |
| Метафоническое e > i | i в производных | e восстанавливается по аналогии | cabiello (ст.-исп.) → cabello (совр.) |
Зевные (hiato) и дифтонги
В староиспанском различались сочетания гласных: - ie как дифтонг (один слог) – tierra, siete. - íe как зевние (два слога) – ría (река, от лат. rīvus), día (день).
В современном языке día – два слога, но в некоторых диалектах сливается в дифтонг. В старом языке написание часто отражало произношение: dia (без ударения) – два слога.
Примеры расхождений: - leer (читать) – в старом leer (два слога), в современном произносится как le-er или lɛr в разговорной речи. - creer (верить) – creer.
В староиспанских текстах часто ставят диэрезис (ï, ë) над второй гласной, чтобы показать, что она произносится отдельно: coïta (беда, забота) – совр. cuita (дифтонг).
| Староиспанское | Произношение | Современное | Произношение | Тип |
|---|---|---|---|---|
| tierra | /ˈti̯erra/ | tierra | /ˈtjera/ | дифтонг |
| día | /ˈdi.a/ | día | /ˈdi.a/ | зевние |
| país (в старом payes) | /paˈis/ | país | /paˈis/ | зевние |
| coïta | /koˈi.ta/ | cuita | /ˈkui.ta/ | стяжение в дифтонг |
| oír | /oˈir/ | oír | /oˈir/ | зевние |
Практика чтения и анализа
Прочитайте следующие пары слов и определите, где дифтонг, а где зевние:
1. puerta (дверь) – púa (колючка) – в puerta дифтонг ue, в púa зевние u-a. 2. niebla (туман) – país (страна) – в niebla дифтонг ie, в país зевние a-i (в старом писалось payes или paýs). 3. tierra – vía (дорога) – в tierra дифтонг, в vía зевние.
Теперь сравните староиспанские и современные формы: - Староиспанское veemos (мы видим) – совр. vemos (стяжение). - Староиспанское oímos (мы слышим) – совр. oímos (сохранилось зевние). - Староиспанское crío (я кормлю, от criar) – совр. crío.
Лексика с метафоническими чередованиями
Запомните основные слова, где в староиспанском возможны варианты:
| Латынь | Староиспанский вариант 1 | Староиспанский вариант 2 | Современный испанский | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| fĕsta (праздник) | fiesta | festa (редко, диалектное) | fiesta | Дифтонг сохранился |
| mŏntem (гора) | monte | mue(n)te (в поэзии, архаизм) | monte | Без дифтонга в стандарте |
| cŏram (перед) | cuera (кожа, от corium) | – | cuero (кожа) | Дифтонг в cuero |
| sŏlum (почва, земля) | suelo | solo (одинокий – от sōlus) | suelo / solo | Омонимы с разной этимологией |
| tĕrrа (земля) | tierra | – | tierra | Дифтонг |
| vĕtulus (старый) | vieio / viejo | veio (в ранних текстах) | viejo | Дифтонг и палатализация |
Обратите внимание на омонимию: suelo (земля, от solum) и suelo (я обычно, от soler) – в старом языке писались одинаково, но произношение могло различаться ударением (suelo – земля, suelo – привычка).
Историческая справка: эволюция гласных в кастильском
В X–XI веках кастильский диалект отличался от леонского и арагонского тем, что дифтонгизация e и o была более последовательной. Леонский сохранял монофтонги в некоторых позициях (например, tenpo вместо tiempo – время). Арагонский, наоборот, дифтонгизировал e в ie почти всегда.
К XIII веку, благодаря политическому и культурному влиянию Кастилии, нормой стало использование дифтонгов в тех словах, где они есть в современном языке. Однако в литературных текстах (особенно у Берсео и Альфонсо X) встречаются архаичные написания без дифтонга – это либо диалектизмы, либо сознательное подражание латыни.
| Диалект | Пример (слово земля) | Пример (слово дверь) | Особенность |
|---|---|---|---|
| Кастильский (ст.-исп.) | tierra | puerta | Полная дифтонгизация |
| Леонский | tierra (но tenpo – время) | puerta (но porta – ворота) | Непоследовательная дифтонгизация |
| Арагонский | tierra | puerta | Как в кастильском |
| Наваррский | terra (без дифтонга) | porta (без дифтонга) | Сохранение латинских монофтонгов |
Упражнения
1. Определите, является ли сочетание гласных дифтонгом или зевнием в следующих словах (по староиспанским правилам):
- cielo - desierto - oír - caer - huerta - río - país
2. Перепишите современные слова в староиспанском написании, учитывая возможную метафонию (если она была):
- viejo (старый) – от лат. vĕtulus - hueso (кость) – от лат. ŏssum - puerta – уже дано - nuez (орех) – от лат. nŭcem - tierra – от лат. tĕrram
3. В отрывке из Cantar de mio Cid найдите все случаи дифтонгов и объясните, почему в некоторых словах дифтонга нет (например, con – предлог, non – отрицание, por – предлог).
Домашнее задание
- Выучить основные правила дифтонгизации и метафонии.
- Прочитать фрагмент Milagros de Nuestra Señora (строфы 1–4) и выписать все гласные, которые расходятся с современным испанским.
- Подготовить краткий ответ: почему в слове corazón (сердце) нет дифтонга, а в слове puerta есть? (Подсказка: обратите внимание на латинское ударение и качество гласной.)
- Составить таблицу из 5 слов с метафоническим чередованием e > i или o > u в староиспанском (используйте словарь или тексты).