Difference between revisions of "Курс староиспанского языка/Урок 20"

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
Content deleted Content added
Нова сторонка: Урок 20. Будущее время: синтетическое (инфинитив + ''he'') и аналитическое (''ir a'') === Цели урока === * Освоить образование и употребление синтетического будущего времени в староиспанском языке (инфинитив + вспомогательный глагол ''haber''). * Изучить аналитическую кон...
 
No edit summary
 
Line 21: Line 21:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Лицо !! Окончание (ст.-исп.) !! Форма (ст.-исп.) !! Произношение (ст.-исп.) !! Современная форма !! Примечание
! Лицо !! Раздельная форма (ст.-исп.) !! Стяжённая форма (ст.-исп.) !! Произношение (стяж.) !! Современная форма !! Примечание
|-
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''-é'' (из ''he'') || ''fablare'''he''''' / ''fabl'''é''''' (стяжённая) || /faˈblaɾehe/ > /faˈblaɾe/ || ''hablar'''é''''' || В ст.-исп. ''fablare he'' (раздельно) или ''fablaré'' (стяжённо)
| 1-е л. ед. ч. || ''fablare he'' || ''fablaré'' || /faˈblare/ || ''hablaré'' || Ударение на ''''
|-
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''-ás'' (из ''has'') || ''fablare'''has''''' / ''fabl'''ás''''' || /faˈblaɾeas/ > /faˈblaɾas/ || ''hablar'''ás''''' || В ст.-исп. ''fablare has'' или ''fablarás''
| 2-е л. ед. ч. || ''fablare has'' || ''fablarás'' || /faˈblaras/ || ''hablarás'' || Ударение на ''-ás''
|-
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''-á'' (из ''ha'') || ''fablare'''ha''''' / ''fabl'''á''''' || /faˈblaɾea/ > /faˈblaɾa/ || ''hablar'''á''''' || В ст.-исп. ''fablare ha'' или ''fablará''
| 3-е л. ед. ч. || ''fablare ha'' || ''fablará'' || /faˈblara/ || ''hablará'' || Ударение на ''''
|-
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''-emos'' (из ''hemos'') || ''fablare'''hemos''''' / ''fabl'''emos''''' || /faˈblaɾemojs/ > /faˈblaɾemos/ || ''hablar'''emos''''' || В ст.-исп. ''fablare hemos'' или ''fablaremos''
| 1-е л. мн. ч. || ''fablare hemos'' || ''fablaremos'' || /faˈblaremos/ || ''hablaremos'' || Ударение на ''-e-''
|-
|-
| 2-е л. мн. ч. || ''-edes'' (из ''habedes'' архаич.) / ''-éis'' (позже) || ''fablare'''habedes''''' / ''fabl'''edes''''' (архаич.) / ''fabl'''éis''''' (позже) || /faˈblaɾeaˈbedes/ > /faˈblaɾedes/ || ''hablar'''éis''''' || В ст.-исп. ''fablare habedes'' (с ''h''?), затем ''fablarédes'', позже ''fablaréis''
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''fablare habedes'' || ''fablarédes'' (ст.-исп.) || /faˈblaɾedes/ || ''hablaréis'' || Ударение на ''-é-''
|-
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''-án'' (из ''han'') || ''fablare'''han''''' / ''fabl'''án''''' || /faˈblaɾean/ > /faˈblaɾan/ || ''hablar'''án''''' || В ст.-исп. ''fablare han'' или ''fablarán''
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) || || ''fablaréis'' || /faˈblaɾeis/ || ''hablaréis'' || Утрата ''d''
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''fablare han'' || ''fablarán'' || /faˈblaran/ || ''hablarán'' || Ударение на ''-án''
|}
|}


Line 44: Line 46:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Лицо !! Форма (раздельная, ст.-исп.) !! Форма (стяжённая, ст.-исп.) !! Современная форма
! Лицо !! Раздельная форма (ст.-исп.) !! Стяжённая форма (ст.-исп.) !! Современная форма
|-
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''comer he'' || ''comer'''é''''' || ''comer'''é'''''
| 1-е л. ед. ч. || ''comer he'' || ''comeré'' || ''comeré''
|-
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''comer has'' || ''comer'''ás''''' || ''comer'''ás'''''
| 2-е л. ед. ч. || ''comer has'' || ''comerás'' || ''comerás''
|-
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''comer ha'' || ''comer'''á''''' || ''comer'''á'''''
| 3-е л. ед. ч. || ''comer ha'' || ''comerá'' || ''comerá''
|-
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''comer hemos'' || ''comer'''emos''''' || ''comer'''emos'''''
| 1-е л. мн. ч. || ''comer hemos'' || ''comeremos'' || ''comeremos''
|-
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''comer habedes'' || ''comer'''edes''''' (ст.-исп.) || ''comer'''éis'''''
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''comer habedes'' || ''comerédes'' (ст.-исп.) || ''comeréis''
|-
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''comer han'' || ''comer'''án''''' || ''comer'''án'''''
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) || || ''comeréis'' || ''comeréis''
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''comer han'' || ''comerán'' || ''comerán''
|}
|}


Line 62: Line 66:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Лицо !! Форма (раздельная, ст.-исп.) !! Форма (стяжённая, ст.-исп.) !! Современная форма
! Лицо !! Раздельная форма (ст.-исп.) !! Стяжённая форма (ст.-исп.) !! Современная форма
|-
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''vivir he'' || ''vivir'''é''''' || ''vivir'''é'''''
| 1-е л. ед. ч. || ''vivir he'' || ''viviré'' || ''viviré''
|-
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''vivir has'' || ''vivir'''ás''''' || ''vivir'''ás'''''
| 2-е л. ед. ч. || ''vivir has'' || ''vivirás'' || ''vivirás''
|-
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''vivir ha'' || ''vivir'''á''''' || ''vivir'''á'''''
| 3-е л. ед. ч. || ''vivir ha'' || ''vivirá'' || ''vivirá''
|-
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''vivir hemos'' || ''vivir'''emos''''' || ''vivir'''emos'''''
| 1-е л. мн. ч. || ''vivir hemos'' || ''viviremos'' || ''viviremos''
|-
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''vivir habedes'' || ''vivir'''edes''''' (ст.-исп.) || ''vivir'''éis'''''
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''vivir habedes'' || ''vivirédes'' (ст.-исп.) || ''viviréis''
|-
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''vivir han'' || ''vivir'''án''''' || ''vivir'''án'''''
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) || || ''viviréis'' || ''viviréis''
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''vivir han'' || ''vivirán'' || ''vivirán''
|}
|}


Line 81: Line 87:
Процесс стяжения в синтетическом будущем включал следующие фонетические изменения:
Процесс стяжения в синтетическом будущем включал следующие фонетические изменения:


1. '''Выпадение интервокального ''h''''' (которое в староиспанском уже было немым): ''fablare he'' > ''fablar'''e''''' + ''he'' (но ''h'' не произносится, остаётся ''-e-e'' > ''-é''? На самом деле ''fablare'' + ''he'' > ''fablaré'' с ударением на последнем ''e'').
1. '''Выпадение интервокального ''h''''' (которое в староиспанском уже было немым): ''fablare he'' > ''fablar'''e''''' + ''he'' (но ''h'' не произносится, остаётся ''-e-e'' > ''-é'' — на самом деле ''fablare'' + ''he'' > ''fablaré'' с ударением на последнем ''e'').


2. '''Стяжение гласных''': ''-e'' (инфинитива) + ''e'' (от ''he'') > ''-é'' (ударное).
2. '''Стяжение гласных''': ''-e'' (инфинитива) + ''e'' (от ''he'') > ''-é'' (ударное).
Line 90: Line 96:


'''Схема стяжения для ''fablare'':'''
'''Схема стяжения для ''fablare'':'''
- ''fablare'' + ''he'' > ''fablaré'' (ударение на ''-é'')
* ''fablare'' + ''he'' > ''fablaré'' (ударение на ''-é'')
- ''fablare'' + ''has'' > ''fablarás'' (ударение на ''-ás'')
* ''fablare'' + ''has'' > ''fablarás'' (ударение на ''-ás'')
- ''fablare'' + ''ha'' > ''fablará'' (ударение на ''-á'')
* ''fablare'' + ''ha'' > ''fablará'' (ударение на ''-á'')
- ''fablare'' + ''hemos'' > ''fablaremos'' (ударение на ''-e-'')
* ''fablare'' + ''hemos'' > ''fablaremos'' (ударение на ''-e-'')
- ''fablare'' + ''habedes'' > ''fablarédes'' > ''fablaréis'' (в совр. ударение на ''-é-'')
* ''fablare'' + ''habedes'' > ''fablarédes'' > ''fablaréis'' (в совр. ударение на ''-é-'')


=== Вставка местоимений в синтетическое будущее ===
=== Вставка местоимений в синтетическое будущее ===
Line 101: Line 107:


'''Примеры:'''
'''Примеры:'''
- ''dezirlo he'' (я скажу это) — ''lo diré'' в совр.
* ''dezirlo he'' (я скажу это) — ''lo diré'' в совр.
- ''fablarlo hemos'' (мы скажем это) — ''lo hablaremos'' в совр.
* ''fablarlo hemos'' (мы скажем это) — ''lo hablaremos'' в совр.
- ''verlo han'' (они увидят это) — ''lo verán'' в совр.
* ''verlo han'' (они увидят это) — ''lo verán'' в совр.


'''Важно:''' в современном испанском эта конструкция сохранилась только в некоторых диалектах и в поэзии, но в стандартном языке местоимения всегда стоят перед спряжённым глаголом в будущем времени.
'''Важно:''' в современном испанском эта конструкция сохранилась только в некоторых диалектах и в поэзии, но в стандартном языке местоимения всегда стоят перед спряжённым глаголом в будущем времени.
Line 112: Line 118:
! Лицо !! Без местоимения (ст.-исп.) !! С местоимением (ст.-исп.) !! Современный эквивалент
! Лицо !! Без местоимения (ст.-исп.) !! С местоимением (ст.-исп.) !! Современный эквивалент
|-
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''dezir he'' / ''diré'' (в совр.) || ''dezirlo he'' || ''lo diré''
| 1-е л. ед. ч. || ''dezir he'' || ''dezirlo he'' || ''lo diré''
|-
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''dezir has'' / ''dirás'' || ''dezirlo has'' || ''lo dirás''
| 2-е л. ед. ч. || ''dezir has'' || ''dezirlo has'' || ''lo dirás''
|-
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''dezir ha'' / ''dirá'' || ''dezirlo ha'' || ''lo dirá''
| 3-е л. ед. ч. || ''dezir ha'' || ''dezirlo ha'' || ''lo dirá''
|-
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''dezir hemos'' / ''diremos'' || ''dezirlo hemos'' || ''lo diremos''
| 1-е л. мн. ч. || ''dezir hemos'' || ''dezirlo hemos'' || ''lo diremos''
|-
|-
| 2-е л. мн. ч. || ''dezir habedes'' / ''dirédes'' || ''dezirlo habedes'' || ''lo diréis''
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''dezir habedes'' || ''dezirlo habedes'' || ''lo diréis''
|-
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''dezir han'' / ''dirán'' || ''dezirlo han'' || ''lo dirán''
| 3-е л. мн. ч. || ''dezir han'' || ''dezirlo han'' || ''lo dirán''
|}
|}


Line 138: Line 144:
! Лицо !! Форма (ст.-исп.) !! Произношение (ст.-исп.) !! Современная форма !! Примечание
! Лицо !! Форма (ст.-исп.) !! Произношение (ст.-исп.) !! Современная форма !! Примечание
|-
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''vo a fablar'' (ст.-исп. ''vo'' = ''voy'') || /ˈbo a faˈblar/ || ''voy a hablar'' || ''vo'' — архаическая форма 1-го л. ед. ч. от ''ir''
| 1-е л. ед. ч. || ''vo a fablar'' || /ˈbo a faˈblar/ || ''voy a hablar'' || ''vo'' — архаическая форма 1-го л. ед. ч. от ''ir''
|-
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''vas a fablar'' || /ˈbas a faˈblar/ || ''vas a hablar'' || Без изменений
| 2-е л. ед. ч. || ''vas a fablar'' || /ˈbas a faˈblar/ || ''vas a hablar'' || Без изменений
Line 146: Line 152:
| 1-е л. мн. ч. || ''vamos a fablar'' || /ˈbamos a faˈblar/ || ''vamos a hablar'' || Без изменений
| 1-е л. мн. ч. || ''vamos a fablar'' || /ˈbamos a faˈblar/ || ''vamos a hablar'' || Без изменений
|-
|-
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''vades a fablar'' (ст.-исп.) / ''vais a fablar'' (позже) || /ˈbades a faˈblar/ || ''vais a hablar'' || ''vades'' — архаическая форма 2-го л. мн. ч. от ''ir''
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) || ''vades a fablar'' (ст.-исп.) || /ˈbades a faˈblar/ || ''vais a hablar'' || ''vades'' — архаическая форма 2-го л. мн. ч. от ''ir''
|-
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) || ''vais a fablar'' || /ˈbais a faˈblar/ || ''vais a hablar'' || Без изменений
|-
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''van a fablar'' || /ˈban a faˈblar/ || ''van a hablar'' || Без изменений
| 3-е л. мн. ч. || ''van a fablar'' || /ˈban a faˈblar/ || ''van a hablar'' || Без изменений
Line 152: Line 160:


'''Важно:'''
'''Важно:'''
- В 1-м лице единственного числа ''ir'' имеет форму ''vo'' (от лат. ''vadō'') в староиспанском (в совр. ''voy'').
* В 1-м лице единственного числа ''ir'' имеет форму ''vo'' (от лат. ''vadō'') в староиспанском (в совр. ''voy'').
- Во 2-м лице множественного числа ''ir'' имеет форму ''vades'' (архаич.) или ''vais'' (позже), как в настоящем времени.
* Во 2-м лице множественного числа ''ir'' имеет форму ''vades'' (архаич.) или ''vais'' (позже), как в настоящем времени.
- Конструкция ''ir a'' + инфинитив в староиспанском употребляется реже, чем в современном языке, но уже встречается в прозе XIII–XIV веков (особенно у Альфонсо X и Хуана Мануэля).
* Конструкция ''ir a'' + инфинитив в староиспанском употребляется реже, чем в современном языке, но уже встречается в прозе XIII–XIV веков (особенно у Альфонсо X и Хуана Мануэля).


=== Сравнение синтетического и аналитического будущего ===
=== Сравнение синтетического и аналитического будущего ===
Line 160: Line 168:
В староиспанском обе конструкции сосуществуют, но имеют разные оттенки значения:
В староиспанском обе конструкции сосуществуют, но имеют разные оттенки значения:


{| class="wikitable"
| Конструкция || Значение || Пример (ст.-исп.) || Современный эквивалент
! Конструкция !! Значение !! Пример (ст.-исп.) !! Современный эквивалент
|-
|-
| Синтетическое будущее (инфинитив + ''he'') || Простое будущее, отдалённое во времени, обещание, предсказание || ''Fablaré con el rey'' (Я поговорю с королём) || ''Hablaré con el rey''
| Синтетическое будущее (инфинитив + ''he'') || Простое будущее, отдалённое во времени, обещание, предсказание || ''Fablaré con el rey'' (Я поговорю с королём) || ''Hablaré con el rey''
Line 172: Line 181:


'''Из ''Cantar de mio Cid'' (синтетическое будущее):'''
'''Из ''Cantar de mio Cid'' (синтетическое будущее):'''
- ''Yo '''faré''' lo que vos mandades'' (Я сделаю то, что вы приказываете) — ''faré'' (стяжённое будущее от ''fazer'': ''fazer he'' > ''faré'').
* ''Yo '''faré''' lo que vos mandades'' (Я сделаю то, что вы приказываете) — ''faré'' (стяжённое будущее от ''fazer'': ''fazer he'' > ''faré'').
- '''''Dar'''vos '''he''' todo lo que gané'' (Я дам вам всё, что завоевал) — ''dar vos he'' (местоимение ''vos'' вставлено между инфинитивом и ''he'').
* '''''Dar'''vos '''he''' todo lo que gané'' (Я дам вам всё, что завоевал) — ''dar vos he'' (местоимение ''vos'' вставлено между инфинитивом и ''he'').
- '''''Dirán''' los moros: «El Cid es fuerte»'' (Скажут мавры: «Сид силён») — ''dirán'' (будущее от ''dezir'': ''dezir han'' > ''dirán'' с синкопой ''z'' > ''r''? На самом деле ''dezir'' + ''han'' > ''dirán'' с регулярным изменением ''z'' > ''r'' в стяжении).
* '''''Dirán''' los moros: «El Cid es fuerte»'' (Скажут мавры: «Сид силён») — ''dirán'' (будущее от ''dezir'': ''dezir han'' > ''dirán'' с синкопой ''z'' > ''r'' в стяжении).


'''Из ''Cantar de mio Cid'' (аналитическое будущее):'''
'''Из ''Cantar de mio Cid'' (аналитическое будущее):'''
- '''''Vamos a''' tomar la ciudad'' (Мы собираемся взять город) — ''vamos a'' + инфинитив.
* '''''Vamos a''' tomar la ciudad'' (Мы собираемся взять город) — ''vamos a'' + инфинитив.
- ''El Cid '''va a''' entrar en Valencia'' (Сид собирается войти в Валенсию) — ''va a'' + инфинитив.
* ''El Cid '''va a''' entrar en Valencia'' (Сид собирается войти в Валенсию) — ''va a'' + инфинитив.


'''Из ''Milagros de Nuestra Señora'' (Берсео, синтетическое будущее):'''
'''Из ''Milagros de Nuestra Señora'' (Берсео, синтетическое будущее):'''
- '''''Querré''' dezir un milagro'' (Я захочу сказать чудо — или ''Я скажу чудо'') — ''querré'' (будущее от ''querer'' с ''-é'').
* '''''Querré''' dezir un milagro'' (Я захочу сказать чудо — или ''Я скажу чудо'') — ''querré'' (будущее от ''querer'' с ''-é'').
- '''''Será''' oído en toda la tierra'' (Будет услышано во всей земле) — ''será'' (будущее от ''ser'').
* '''''Será''' oído en toda la tierra'' (Будет услышано во всей земле) — ''será'' (будущее от ''ser'').


'''Из ''Primera Crónica General'' (Альфонсо X, аналитическое будущее):'''
'''Из ''Primera Crónica General'' (Альфонсо X, аналитическое будущее):'''
- ''El rey '''va a''' mandar sus cartas'' (Король собирается отправить свои письма) — аналитическая конструкция.
* ''El rey '''va a''' mandar sus cartas'' (Король собирается отправить свои письма) — аналитическая конструкция.
- ''Los moros '''van a''' salir de la ciudad'' (Мавры собираются выйти из города) — ''van a'' + инфинитив.
* ''Los moros '''van a''' salir de la ciudad'' (Мавры собираются выйти из города) — ''van a'' + инфинитив.


=== Неправильные формы синтетического будущего ===
=== Неправильные формы синтетического будущего ===
Line 195: Line 204:
! Инфинитив !! Ст.-исп. будущее (1-е л. ед. ч.) !! Современное будущее !! Примечание
! Инфинитив !! Ст.-исп. будущее (1-е л. ед. ч.) !! Современное будущее !! Примечание
|-
|-
| ''fazer'' || ''far'''é''''' (ст.-исп.) || ''haré'' || ''fazer he'' > ''faré'' (утрата ''z'')
| ''fazer'' || ''faré'' (ст.-исп.) || ''haré'' || ''fazer he'' > ''faré'' (утрата ''z'')
|-
|-
| ''dezir'' || ''dir'''é''''' (ст.-исп.) || ''diré'' || ''dezir he'' > ''diré'' (утрата ''z'')
| ''dezir'' || ''diré'' (ст.-исп.) || ''diré'' || ''dezir he'' > ''diré'' (утрата ''z'')
|-
|-
| ''poder'' || ''podr'''é''''' (ст.-исп.) || ''podré'' || ''poder he'' > ''podré'' (утрата ''e'' в ''-er''? На самом деле ''poder'' + ''he'' > ''podré'' с синкопой)
| ''poder'' || ''podré'' (ст.-исп.) || ''podré'' || ''poder he'' > ''podré'' (утрата ''e'' в ''-er'')
|-
|-
| ''saber'' || ''sab'''ré''''' (ст.-исп.) || ''sabré'' || ''saber he'' > ''sabré'' (синкопа)
| ''saber'' || ''sabré'' (ст.-исп.) || ''sabré'' || ''saber he'' > ''sabré'' (синкопа)
|-
|-
| ''caber'' || ''cab'''ré''''' (ст.-исп.) || ''cabré'' || ''caber he'' > ''cabré'' (синкопа)
| ''caber'' || ''cabré'' (ст.-исп.) || ''cabré'' || ''caber he'' > ''cabré'' (синкопа)
|-
|-
| ''haber'' || ''habr'''é''''' (ст.-исп.) || ''habré'' || ''haber he'' > ''habré'' (синкопа ''b'' + ''e'')
| ''haber'' || ''habré'' (ст.-исп.) || ''habré'' || ''haber he'' > ''habré'' (синкопа ''b'' + ''e'')
|}
|}


Line 215: Line 224:
! Лицо !! Латынь (перифраза) !! Ст.-исп. (раздельная) !! Ст.-исп. (стяжённая) !! Совр. !! Примечание
! Лицо !! Латынь (перифраза) !! Ст.-исп. (раздельная) !! Ст.-исп. (стяжённая) !! Совр. !! Примечание
|-
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''amāre habeo'' || ''fablare he'' || ''fablar'''é''''' || ''hablar'''é''''' || Стяжение ''-e he'' > ''-é''
| 1-е л. ед. ч. || ''amāre habeo'' || ''fablare he'' || ''fablaré'' || ''hablaré'' || Стяжение ''-e he'' > ''-é''
|-
|-
| 2-е л. ед. ч. || ''amāre habes'' || ''fablare has'' || ''fablar'''ás''''' || ''hablar'''ás''''' || Стяжение ''-e has'' > ''-ás''
| 2-е л. ед. ч. || ''amāre habes'' || ''fablare has'' || ''fablarás'' || ''hablarás'' || Стяжение ''-e has'' > ''-ás''
|-
|-
| 3-е л. ед. ч. || ''amāre habet'' || ''fablare ha'' || ''fablar'''á''''' || ''hablar'''á''''' || Стяжение ''-e ha'' > ''-á''
| 3-е л. ед. ч. || ''amāre habet'' || ''fablare ha'' || ''fablará'' || ''hablará'' || Стяжение ''-e ha'' > ''-á''
|-
|-
| 1-е л. мн. ч. || ''amāre habemus'' || ''fablare hemos'' || ''fablar'''emos''''' || ''hablar'''emos''''' || Стяжение ''-e hemos'' > ''-emos''
| 1-е л. мн. ч. || ''amāre habemus'' || ''fablare hemos'' || ''fablaremos'' || ''hablaremos'' || Стяжение ''-e hemos'' > ''-emos''
|-
|-
| 2-е л. мн. ч. || ''amāre habetis'' || ''fablare habedes'' || ''fablar'''edes''''' (ст.-исп.) || ''hablar'''éis''''' || Стяжение и утрата ''b'', ''d''
| 2-е л. мн. ч. || ''amāre habetis'' || ''fablare habedes'' || ''fablarédes'' (ст.-исп.) || ''hablaréis'' || Стяжение и утрата ''b'', ''d''
|-
|-
| 3-е л. мн. ч. || ''amāre habent'' || ''fablare han'' || ''fablar'''án''''' || ''hablar'''án''''' || Стяжение ''-e han'' > ''-án''
| 3-е л. мн. ч. || ''amāre habent'' || ''fablare han'' || ''fablarán'' || ''hablarán'' || Стяжение ''-e han'' > ''-án''
|}
|}


Line 233: Line 242:
! Инфинитив (ст.-исп.) !! 1-е л. ед. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) !! 3-е л. мн. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) !! Аналитич. буд. (1-е л. ед. ч.) !! Значение
! Инфинитив (ст.-исп.) !! 1-е л. ед. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) !! 3-е л. мн. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) !! Аналитич. буд. (1-е л. ед. ч.) !! Значение
|-
|-
| ''fablare'' || ''fablar'''é''''' || ''fablar'''án''''' || ''vo a fablar'' || говорить
| ''fablare'' || ''fablaré'' || ''fablarán'' || ''vo a fablar'' || говорить
|-
|-
| ''comer'' || ''comer'''é''''' || ''comer'''án''''' || ''vo a comer'' || есть
| ''comer'' || ''comeré'' || ''comerán'' || ''vo a comer'' || есть
|-
|-
| ''vivir'' || ''vivir'''é''''' || ''vivir'''án''''' || ''vo a vivir'' || жить
| ''vivir'' || ''viviré'' || ''vivirán'' || ''vo a vivir'' || жить
|-
|-
| ''fazer'' || ''far'''é''''' || ''far'''án''''' || ''vo a fazer'' || делать
| ''fazer'' || ''faré'' || ''farán'' || ''vo a fazer'' || делать
|-
|-
| ''dezir'' || ''dir'''é''''' || ''dir'''án''''' || ''vo a dezir'' || говорить
| ''dezir'' || ''diré'' || ''dirán'' || ''vo a dezir'' || говорить
|-
|-
| ''poder'' || ''podr'''é''''' || ''podr'''án''''' || ''vo a poder'' || мочь
| ''poder'' || ''podré'' || ''podrán'' || ''vo a poder'' || мочь
|-
|-
| ''saber'' || ''sabr'''é''''' || ''sabr'''án''''' || ''vo a saber'' || знать
| ''saber'' || ''sabré'' || ''sabrán'' || ''vo a saber'' || знать
|}
|}


Line 255: Line 264:
! Лицо !! ''cantare'' (I) !! ''temer'' (II) !! ''partir'' (III)
! Лицо !! ''cantare'' (I) !! ''temer'' (II) !! ''partir'' (III)
|-
|-
| 1-е л. ед. ч. || ''cantar'''é''''' || ... || ...
| 1-е л. ед. ч. || ''cantaré'' || ... || ...
|-
|-
| 2-е л. ед. ч. || ... || ... || ...
| 2-е л. ед. ч. || ... || ... || ...

Latest revision as of 13:20, 30 Червня 2026

Урок 20. Будущее время: синтетическое (инфинитив + he) и аналитическое (ir a)

Цели урока

  • Освоить образование и употребление синтетического будущего времени в староиспанском языке (инфинитив + вспомогательный глагол haber).
  • Изучить аналитическую конструкцию будущего времени с глаголом ir a + инфинитив.
  • Понять фонетические изменения в синтетическом будущем (стяжение, утрата интервокальных согласных).
  • Научиться различать употребление обеих конструкций в текстах XIII–XIV веков.

Историческая справка

Будущее время в романских языках — это относительно позднее образование. В классической латыни будущее время образовывалось синтетически (amābō — я буду любить), но в вульгарной латыни эта система разрушилась, и вместо неё стала использоваться перифрастическая конструкция инфинитив + habēre (иметь) в настоящем времени: amare habeo (я имею любить → я буду любить). Этот процесс начался ещё в поздней латыни и завершился к VII–VIII векам.

В староиспанском синтетическое будущее образуется путём присоединения к инфинитиву сокращённых форм глагола haber (he, has, ha, hemos, habedes, han). В современном испанском эти формы стали неотделимыми окончаниями (, -ás, , -emos, -éis, -án), но в староиспанском они ещё воспринимались как отдельные слова и могли разделяться местоимениями (dezirlo he — я скажу это).

Наряду с синтетическим будущим в староиспанском уже существовала аналитическая конструкция с глаголом ir (идти) + a + инфинитив: voy a dezir (я собираюсь сказать). В современном испанском эта конструкция вытесняет синтетическое будущее в разговорной речи, но в староиспанском она использовалась для выражения намерения или ближайшего будущего.

Образование синтетического будущего времени

Синтетическое будущее образуется от инфинитива (полная форма) + усечённые формы haber в настоящем времени.

I спряжение (-ar) — глагол fablare (говорить):

Лицо Раздельная форма (ст.-исп.) Стяжённая форма (ст.-исп.) Произношение (стяж.) Современная форма Примечание
1-е л. ед. ч. fablare he fablaré /faˈblare/ hablaré Ударение на
2-е л. ед. ч. fablare has fablarás /faˈblaras/ hablarás Ударение на -ás
3-е л. ед. ч. fablare ha fablará /faˈblara/ hablará Ударение на
1-е л. мн. ч. fablare hemos fablaremos /faˈblaremos/ hablaremos Ударение на -e-
2-е л. мн. ч. (архаич.) fablare habedes fablarédes (ст.-исп.) /faˈblaɾedes/ hablaréis Ударение на -é-
2-е л. мн. ч. (поздняя) fablaréis /faˈblaɾeis/ hablaréis Утрата d
3-е л. мн. ч. fablare han fablarán /faˈblaran/ hablarán Ударение на -án

Важно:

  • В ранних текстах (XII–XIII вв.) формы пишутся раздельно: fablare he, fablare has, fablare ha, fablare hemos, fablare habedes, fablare han.
  • К XIV веку происходит стяжение: fablare he > fablaré, fablare has > fablarás, fablare ha > fablará, fablare hemos > fablaremos, fablare habedes > fablarédes, fablare han > fablarán.
  • В современном испанском окончания: , -ás, , -emos, -éis, -án — уже неотделимы от инфинитива.

II спряжение (-er) — глагол comer (есть):

Лицо Раздельная форма (ст.-исп.) Стяжённая форма (ст.-исп.) Современная форма
1-е л. ед. ч. comer he comeré comeré
2-е л. ед. ч. comer has comerás comerás
3-е л. ед. ч. comer ha comerá comerá
1-е л. мн. ч. comer hemos comeremos comeremos
2-е л. мн. ч. (архаич.) comer habedes comerédes (ст.-исп.) comeréis
2-е л. мн. ч. (поздняя) comeréis comeréis
3-е л. мн. ч. comer han comerán comerán

III спряжение (-ir) — глагол vivir (жить):

Лицо Раздельная форма (ст.-исп.) Стяжённая форма (ст.-исп.) Современная форма
1-е л. ед. ч. vivir he viviré viviré
2-е л. ед. ч. vivir has vivirás vivirás
3-е л. ед. ч. vivir ha vivirá vivirá
1-е л. мн. ч. vivir hemos viviremos viviremos
2-е л. мн. ч. (архаич.) vivir habedes vivirédes (ст.-исп.) viviréis
2-е л. мн. ч. (поздняя) viviréis viviréis
3-е л. мн. ч. vivir han vivirán vivirán

Фонетические изменения при стяжении

Процесс стяжения в синтетическом будущем включал следующие фонетические изменения:

1. Выпадение интервокального h (которое в староиспанском уже было немым): fablare he > fablare + he (но h не произносится, остаётся -e-e > — на самом деле fablare + he > fablaré с ударением на последнем e).

2. Стяжение гласных: -e (инфинитива) + e (от he) > (ударное).

3. Утрата интервокального b в формах habedes > -edes (в ст.-исп.) > -éis (в совр. после выпадения d).

4. Ударение: в синтетическом будущем ударение всегда падает на последний слог (окончание), так как вспомогательный глагол haber приносит своё ударение.

Схема стяжения для fablare:

  • fablare + he > fablaré (ударение на )
  • fablare + has > fablarás (ударение на -ás)
  • fablare + ha > fablará (ударение на )
  • fablare + hemos > fablaremos (ударение на -e-)
  • fablare + habedes > fablarédes > fablaréis (в совр. ударение на -é-)

Вставка местоимений в синтетическое будущее

В староиспанском, в отличие от современного языка, местоимения могут вставляться между инфинитивом и вспомогательным глаголом: dezirlo he (я скажу это) — в современном lo diré (местоимение перед глаголом).

Примеры:

  • dezirlo he (я скажу это) — lo diré в совр.
  • fablarlo hemos (мы скажем это) — lo hablaremos в совр.
  • verlo han (они увидят это) — lo verán в совр.

Важно: в современном испанском эта конструкция сохранилась только в некоторых диалектах и в поэзии, но в стандартном языке местоимения всегда стоят перед спряжённым глаголом в будущем времени.

Таблица с местоимениями (dezir — говорить):

Лицо Без местоимения (ст.-исп.) С местоимением (ст.-исп.) Современный эквивалент
1-е л. ед. ч. dezir he dezirlo he lo diré
2-е л. ед. ч. dezir has dezirlo has lo dirás
3-е л. ед. ч. dezir ha dezirlo ha lo dirá
1-е л. мн. ч. dezir hemos dezirlo hemos lo diremos
2-е л. мн. ч. (архаич.) dezir habedes dezirlo habedes lo diréis
3-е л. мн. ч. dezir han dezirlo han lo dirán

Аналитическое будущее: ir a + инфинитив

В староиспанском, как и в современном, существует конструкция с глаголом ir (идти) в настоящем времени + предлог a + инфинитив. Она выражает: - Ближайшее будущее (собираться что-то сделать). - Намерение или план. - В поэтических текстах — для создания динамики повествования.

Образование: ir (в наст. вр.) + a + инфинитив

Лицо Форма (ст.-исп.) Произношение (ст.-исп.) Современная форма Примечание
1-е л. ед. ч. vo a fablar /ˈbo a faˈblar/ voy a hablar vo — архаическая форма 1-го л. ед. ч. от ir
2-е л. ед. ч. vas a fablar /ˈbas a faˈblar/ vas a hablar Без изменений
3-е л. ед. ч. va a fablar /ˈba a faˈblar/ va a hablar Без изменений
1-е л. мн. ч. vamos a fablar /ˈbamos a faˈblar/ vamos a hablar Без изменений
2-е л. мн. ч. (архаич.) vades a fablar (ст.-исп.) /ˈbades a faˈblar/ vais a hablar vades — архаическая форма 2-го л. мн. ч. от ir
2-е л. мн. ч. (поздняя) vais a fablar /ˈbais a faˈblar/ vais a hablar Без изменений
3-е л. мн. ч. van a fablar /ˈban a faˈblar/ van a hablar Без изменений

Важно:

  • В 1-м лице единственного числа ir имеет форму vo (от лат. vadō) в староиспанском (в совр. voy).
  • Во 2-м лице множественного числа ir имеет форму vades (архаич.) или vais (позже), как в настоящем времени.
  • Конструкция ir a + инфинитив в староиспанском употребляется реже, чем в современном языке, но уже встречается в прозе XIII–XIV веков (особенно у Альфонсо X и Хуана Мануэля).

Сравнение синтетического и аналитического будущего

В староиспанском обе конструкции сосуществуют, но имеют разные оттенки значения:

Конструкция Значение Пример (ст.-исп.) Современный эквивалент
Синтетическое будущее (инфинитив + he) Простое будущее, отдалённое во времени, обещание, предсказание Fablaré con el rey (Я поговорю с королём) Hablaré con el rey
Аналитическое ir a + инфинитив Ближайшее будущее, намерение, план, непосредственное действие Vo a fablar con el rey (Я собираюсь поговорить с королём) Voy a hablar con el rey

В поэтических текстах (Cantar de mio Cid, Берсео) синтетическое будущее используется чаще, особенно для пророчеств и клятв. В прозе (Альфонсо X, Хуан Мануэль) обе конструкции встречаются, но аналитическое будущее становится всё более частотным.

Примеры из текстов

Из Cantar de mio Cid (синтетическое будущее):

  • Yo faré lo que vos mandades (Я сделаю то, что вы приказываете) — faré (стяжённое будущее от fazer: fazer he > faré).
  • Darvos he todo lo que gané (Я дам вам всё, что завоевал) — dar vos he (местоимение vos вставлено между инфинитивом и he).
  • Dirán los moros: «El Cid es fuerte» (Скажут мавры: «Сид силён») — dirán (будущее от dezir: dezir han > dirán с синкопой z > r в стяжении).

Из Cantar de mio Cid (аналитическое будущее):

  • Vamos a tomar la ciudad (Мы собираемся взять город) — vamos a + инфинитив.
  • El Cid va a entrar en Valencia (Сид собирается войти в Валенсию) — va a + инфинитив.

Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео, синтетическое будущее):

  • Querré dezir un milagro (Я захочу сказать чудо — или Я скажу чудо) — querré (будущее от querer с ).
  • Será oído en toda la tierra (Будет услышано во всей земле) — será (будущее от ser).

Из Primera Crónica General (Альфонсо X, аналитическое будущее):

  • El rey va a mandar sus cartas (Король собирается отправить свои письма) — аналитическая конструкция.
  • Los moros van a salir de la ciudad (Мавры собираются выйти из города) — van a + инфинитив.

Неправильные формы синтетического будущего

Некоторые глаголы имеют неправильные формы будущего времени из-за фонетических изменений (синкопы, упрощения групп согласных):

Инфинитив Ст.-исп. будущее (1-е л. ед. ч.) Современное будущее Примечание
fazer faré (ст.-исп.) haré fazer he > faré (утрата z)
dezir diré (ст.-исп.) diré dezir he > diré (утрата z)
poder podré (ст.-исп.) podré poder he > podré (утрата e в -er)
saber sabré (ст.-исп.) sabré saber he > sabré (синкопа)
caber cabré (ст.-исп.) cabré caber he > cabré (синкопа)
haber habré (ст.-исп.) habré haber he > habré (синкопа b + e)

Важно: неправильность этих форм обусловлена тем, что при стяжении инфинитив теряет гласную e (в глаголах на -er и -ir с основой на -r) или согласную (z в fazer, dezir).

Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский

Лицо Латынь (перифраза) Ст.-исп. (раздельная) Ст.-исп. (стяжённая) Совр. Примечание
1-е л. ед. ч. amāre habeo fablare he fablaré hablaré Стяжение -e he >
2-е л. ед. ч. amāre habes fablare has fablarás hablarás Стяжение -e has > -ás
3-е л. ед. ч. amāre habet fablare ha fablará hablará Стяжение -e ha >
1-е л. мн. ч. amāre habemus fablare hemos fablaremos hablaremos Стяжение -e hemos > -emos
2-е л. мн. ч. amāre habetis fablare habedes fablarédes (ст.-исп.) hablaréis Стяжение и утрата b, d
3-е л. мн. ч. amāre habent fablare han fablarán hablarán Стяжение -e han > -án

Лексика для запоминания

Инфинитив (ст.-исп.) 1-е л. ед. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) 3-е л. мн. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) Аналитич. буд. (1-е л. ед. ч.) Значение
fablare fablaré fablarán vo a fablar говорить
comer comeré comerán vo a comer есть
vivir viviré vivirán vo a vivir жить
fazer faré farán vo a fazer делать
dezir diré dirán vo a dezir говорить
poder podré podrán vo a poder мочь
saber sabré sabrán vo a saber знать

Упражнения

1. Заполните таблицу синтетического будущего для глаголов cantare (петь, I), temer (бояться, II) и partir (уходить, III) в стяжённой форме:

Лицо cantare (I) temer (II) partir (III)
1-е л. ед. ч. cantaré ... ...
2-е л. ед. ч. ... ... ...
3-е л. ед. ч. ... ... ...
1-е л. мн. ч. ... ... ...
2-е л. мн. ч. (архаич.) ... ... ...
2-е л. мн. ч. (поздняя) ... ... ...
3-е л. мн. ч. ... ... ...

2. Образуйте формы синтетического будущего (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.) от следующих глаголов:

  - fazer
  - dezir
  - poder
  - saber
  - haber

3. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя синтетическое будущее (с раздельным написанием или стяжённое — по выбору):

  - Я скажу правду
  - Ты сделаешь это
  - Он сможет прийти
  - Мы будем жить в Валенсии
  - Они узнают новость

4. Перепишите те же предложения, используя аналитическое будущее (ir a + инфинитив):

  - Я собираюсь сказать правду
  - Ты собираешься сделать это
  - Он собирается прийти
  - Мы собираемся жить в Валенсии
  - Они собираются узнать новость

5. Определите, является ли форма синтетическим или аналитическим будущим в следующих примерах, и укажите глагол:

  - fablaré
  - vo a fablar
  - dirán
  - vas a comer
  - podremos

6. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все формы будущего времени (синтетические и аналитические) и определите их тип:

Mio Cid dixo a sus vassallos: / «Yo vos daré todo lo que gané, / e vos serviredes a mí lealmente. / Los moros dirán que somos fuertes. / Mas agora vo a tomar la puerta, / e después vo a entrar en la ciudad.»

Домашнее задание

  • Выучить образование синтетического будущего (инфинитив + he, has, ha, hemos, habedes / heis, han).
  • Выучить стяжённые формы будущего для всех трёх спряжений и неправильные формы (faré, diré, podré, sabré, habré).
  • Выучить конструкцию ir a + инфинитив для выражения ближайшего будущего.
  • Прочитать фрагмент Primera Crónica General (глава о пророчестве) и выписать 10 форм будущего времени, указав их тип (синтетическое/аналитическое).
  • Письменно ответить: почему в современном испанском местоимения в будущем времени не могут вставляться между инфинитивом и окончанием, а в староиспанском это было возможно? (Подсказка: процесс грамматикализации.)
  • Составить глоссарий из 10 глаголов с формами синтетического будущего (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.) и аналитическими эквивалентами.

Ссылки

Курс староиспанского языка