Серболужицкий язык
Серболужицкий язык — один из малых славянских языков, расположенный на западе. Носители этого языка сами называют себя сербами, но их также называют сорбами на немецком и английском, чтобы отличить от южных сербов. Владеют языком в общей сложности около 70 тысяч человек. Язык имеет две основные формы: нижнелужицкую и верхнелужицкую. Нижнелужицкий язык сосредоточен главным образом вокруг города Котбус в Бранденбурге и насчитывает около 8 тысяч носителей. Верхнелужицкий язык представлен лучше и распространен в Саксонии, где им владеют около 55 тысяч человек. Очень своеобразные, поэтому часто используются для отдаленных сравнений со славянскими языками.
Диалекты и литературная норма
Верхнелужицкий язык имеет более долгую историю стандартизации. Литературная норма верхнелужицкого языка начала формироваться протестантами примерно с начала XVIII века, так как они считали необходимым проповедовать и переводить на местный язык. Первоначально существовали две нормы — католическая и протестантская, но они сблизились к середине XIX века.
После Второй мировой войны была создана единая норма верхнелужицкого языка. Нижнелужицкий язык, который практически вымирает, стандартизируется менее интенсивно из-за меньшего числа носителей, и на него постоянно оказывает влияние верхнелужицкий язык. Хотя разница между верхнелужицким и нижнелужицким языками не очень велика и они могли бы считаться диалектами, они сохраняют отдельные литературные нормы. Например, в верхнелужицком языке используется фрикативное г, а в нижнелужицком — взрывное. Из-за малого числа носителей, хотя у них как бы и два языка, они в основном пользуются языком, который имеет большее распространение, то есть верхнелужицким.
Лингвистические особенности и немецкое влияние
Серболужицкий язык находится под сильным влиянием немецкого, поскольку его носители расположены среди немцев и являются двуязычными. Влияние немецкого прослеживается вплоть до того, что они произносят звук р на немецкий манер. В XIX веке была создана единая орфография на латинице, преимущественно на основе чешского и польского языков. Эта система является фонематической, то есть она отражает произношение.
В языке сохраняется двойственное число для местоимений (moj и woj формы) и существительных, что является высокоразвитой и сложной парадигмой. Система падежей включает шесть падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный), а также особую форму звательного падежа, насчет статуса которого ведутся споры.
Система глагола сложная и демонстрирует немецкое влияние. Она включает шесть времен: настоящее, будущее, перфект, претерит (смесь аориста и имперфекта), плюсквамперфект и федеративный претерит. Такое многообразие прошедших времен обычно не встречается в других славянских языках. Будущее время образуется с помощью глагола быть и инфинитива, как, например, буду писать. Перфект также образуется с помощью глагола быть и причастия на л. Глагольные парадигмы напоминают чешский язык. Некоторые прилагательные в серболужицком языке являются несогласуемыми и не меняются по падежам, что напоминает немецкий язык. Это свидетельствует о возникновении грамматики под немецким влиянием. В фонетике ударение постоянно падает на первый слог, а звонкие согласные оглушаются на конце слова. Долгота и краткость гласных утрачена, хотя система согласных близка к польской, с хорошо представленными мягкими звуками.
На протяжении истории лужичане предпринимали попытки "очистить" язык от немецкого влияния, немецких слов, грамматических оборотов и типичных немецких конструкций. Вследствие этого литературный язык, который они стараются сохранить чисто славянским, отличается от разговорного, который продолжает быть подвержен немецкому влиянию. В результате на "чистом славянском языке" они только пишут, и его понимают лишь около 50 тысяч человек.
Несмотря на периодические попытки ассимиляции со стороны немцев (включая ликвидацию школ при фашистах и после объединения Германии), государство в целом признает, уважает и поддерживает этот язык. Существуют институты по его изучению и подготовке учителей.
Борьба с лексическим влиянием идет с переменным успехом. В языке очень много немецких заимствований, и они пытаются противостоять этому, беря слова из чешского языка (придуманные чехами на славянской основе) или из польского. Однако международные слова сейчас берутся, как правило, из немецкого. Во время ГДР был период, когда заимствовались слова из русского языка. Хотя лужичане борются за сохранение своих этнических корней, их общее поведение и этничность во многом напоминают немцев, так как они двуязычны.