Курс староиспанского языка/Урок 2

Revision as of 12:06, 30 Червня 2026 by Yaroslav (розговор | влож) (Нова сторонка: Урок 2. Система гласных. Различия с современным испанским. ''Metafonía'' === Цели урока === * Понять устройство вокалической системы староиспанского языка в сравнении с латынью и современным испанским. * Освоить явление метафонии (''metafonía'') – изменения гласных под...)
(розн) ← Older revision | Latest revision (розн) | Newer revision → (розн)

Урок 2. Система гласных. Различия с современным испанским. Metafonía

Цели урока

  • Понять устройство вокалической системы староиспанского языка в сравнении с латынью и современным испанским.
  • Освоить явление метафонии (metafonía) – изменения гласных под влиянием соседних звуков.
  • Научиться распознавать случаи расхождения между староиспанским и современным произношением и написанием.

Историческая справка

Вульгарная латынь, принесённая в Испанию, имела десятигласную систему (различались долгие и краткие гласные). В процессе развития романских языков противопоставление по долготе исчезло, но качественные различия (открытость/закрытость) частично сохранились и привели к дифтонгизации в кастильском. Однако не все гласные изменились одинаково.

К XIII веку в староиспанском сложилась следующая картина: - Пять основных гласных фонем: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. - Дифтонги ue, ie (из латинских ŏ, ĕ под ударением). - Наличие зевных (hiato) гласных, которые в современном языке часто сливаются в дифтонг (например, leer – читать, в старом leer с двумя слогами). - Различие между o и u, e и i было более отчётливым, чем сейчас, особенно в безударных позициях.

Важным процессом была метафония – влияние гласного окончания на корневой гласный. В староиспанском она проявлялась сильнее, чем в современном языке, и часто отражалась на написании.

Система гласных в староиспанском

Ряд / Подъём Передние Средние Задние
Верхние i (закрытое) u (закрытое)
Средне-верхние e (закрытое) o (закрытое)
Средне-нижние ę (открытое) a ǫ (открытое)

В отличие от современного испанского, где различие между открытыми и закрытыми e и o почти не фонологично (кроме дифтонгов), в староиспанском это различие имело смысл: открытые гласные часто дифтонгизировались (ę > ie, ǫ > ue), а закрытые – нет.

Примеры: - Лат. pędem (нога) > ст.-исп. pie (с дифтонгом) – гласная была открытой. - Лат. pōtum (напиток) > ст.-исп. potum > poto (без дифтонга, закрытая o) – в современном poto сохранилось.

Однако в староиспанском были и случаи, где дифтонгизация не произошла даже под ударением из-за метафонии.

Явление метафонии (metafonía)

Метафония – это изменение корневого гласного под влиянием гласного следующего слога (обычно окончания). В староиспанском она особенно заметна в глагольных парадигмах и некоторых именных формах.

Типы метафонии:

1. e > i перед i или u в следующем слоге:

  - fazer (делать) > 1-е л. ед. ч. наст. вр. fago (без изменений), но повелит. faz (без), однако в некоторых диалектах fiz.
  - В именах: лат. sĕnior > ст.-исп. señor (господин), но мн. ч. señores – без изменения. Однако в производных: señoría (господство) – o сохраняется.

2. o > u перед i или u:

  - Лат. nŏvum (новый) > ст.-исп. nuevo (дифтонг), но мн. ч. nuevos – дифтонг сохраняется.
  - В глаголах: mover (двигать) – 1-е л. ед. ч. muevo (дифтонг), но movemos – без дифтонга, так как ударение падает на корень в muevo, а в movemos – на окончание. Здесь метафония не влияет, а действует ударение.

Главное отличие от современного испанского: в староиспанском метафония могла вызывать изменение закрытости гласного даже в безударных позициях, что в современном языке нивелировалось.

Пример с суффиксами: - Лат. cŭbitum (локоть) > ст.-исп. codo (совр. codo) – без дифтонга. - Но производное codera (налокотник) – в старом языке могло писаться cudera под влиянием u в следующем слоге (хотя это редкий случай).

Более частый пример – изменение e в i перед ello: - cabello (волос) – от лат. capillum. В старом языке встречается cabiello – с i вместо e под влиянием e в окончании (хотя это скорее диалектное).

Сравнение с современным испанским

Современный испанский утратил большинство метафонических чередований, за исключением: - poderpuedo (дифтонг), podemos (без дифтонга) – это следствие ударения, а не метафонии. - sentirsiento (дифтонг), sentimos (без дифтонга).

В староиспанском же были случаи, где дифтонг мог появляться в формах, где в современном языке его нет, например: - Глагол contar (считать) – в старом языке cuento (я считаю) и contamos (мы считаем) – как сейчас. - Но глагол soltar (отпускать) – в старом suelto – сейчас suelto, но в некоторых диалектах могло быть soltemos без дифтонга.

Важное различие: в староиспанском безударные e и o в конце слова часто произносились как i и u (особенно в Леоне и Арагоне), но в кастильском это не было нормой. Например, окончание -edes (2-е л. мн. ч.) в староиспанском звучало как -edes, а в современном -éis – это результат позднейших изменений.

Зевные (hiato) и дифтонги

В староиспанском различались сочетания гласных: - ie как дифтонг (один слог) – tierra, siete. - íe как зевние (два слога) – ría (река, от лат. rīvus), día (день).

В современном языке día – два слога, но в некоторых диалектах сливается в дифтонг. В старом языке написание часто отражало произношение: dia (без ударения) – два слога.

Примеры расхождений: - leer (читать) – в старом leer (два слога), в современном произносится как le-er или lɛr в разговорной речи. - creer (верить) – creer.

В староиспанских текстах часто ставят диэрезис (ï, ë) над второй гласной, чтобы показать, что она произносится отдельно: coïta (беда, забота) – совр. cuita (дифтонг).

Практика чтения и анализа

Прочитайте следующие пары слов и определите, где дифтонг, а где зевние:

1. puerta (дверь) – púa (колючка) – в puerta дифтонг ue, в púa зевние u-a. 2. niebla (туман) – país (страна) – в niebla дифтонг ie, в país зевние a-i (в старом писалось payes или paýs). 3. tierratíe (устаревшее слово?) – на самом деле tíe не встречается, но для примера: vía (дорога) – зевние.

Теперь сравните староиспанские и современные формы: - Староиспанское veemos (мы видим) – совр. vemos (стяжение). - Староиспанское oímos (мы слышим) – совр. oímos (сохранилось зевние). - Староиспанское crío (я кормлю, от criar) – совр. crío.

Лексика с метафоническими чередованиями

Запомните основные слова, где в староиспанском возможны варианты:

| Латынь | Староиспанский вариант 1 | Староиспанский вариант 2 | Современный испанский | |--------|--------------------------|--------------------------|------------------------| | fĕsta (праздник) | fiesta | festa (редко) | fiesta | | mŏntem (гора) | monte | mue(n)te (в поэзии) | monte | | cŏram (перед) | cuera (кожа) – но это не от coram | cora (сердце?) – нет | – | | sŏlum (один) | suelo (земля) – это от solum (почва) | solo (одинокий) | suelo / solo |

Обратите внимание на омонимию: suelo (земля, от solum) и suelo (я обычно, от soler) – в старом языке писались одинаково, но произношение могло различаться ударением (suelo – земля, suelo – привычка).

Историческая справка: эволюция гласных в кастильском

В X–XI веках кастильский диалект отличался от леонского и арагонского тем, что дифтонгизация e и o была более последовательной. Леонский сохранял монофтонги в некоторых позициях (например, tenpo вместо tiempo – время). Арагонский, наоборот, дифтонгизировал e в ie почти всегда.

К XIII веку, благодаря политическому и культурному влиянию Кастилии, нормой стало использование дифтонгов в тех словах, где они есть в современном языке. Однако в литературных текстах (особенно у Берсео и Альфонсо X) встречаются архаичные написания без дифтонга – это либо диалектизмы, либо сознательное подражание латыни.

Упражнения

1. Определите, является ли сочетание гласных дифтонгом или зевнием в следующих словах (по староиспанским правилам):

  - cielo
  - desierto
  - oír
  - caer
  - huerta

2. Перепишите современные слова в староиспанском написании, учитывая возможную метафонию (если она была):

  - viejo (старый) – от лат. vĕtulus
  - hueso (кость) – от лат. ŏssum
  - puerta – уже дано
  - nuez (орех) – от лат. nŭcem

3. В отрывке из Cantar de mio Cid найдите все случаи дифтонгов и объясните, почему в некоторых словах дифтонга нет (например, con – предлог, non – отрицание).

Домашнее задание

  • Выучить основные правила дифтонгизации и метафонии.
  • Прочитать фрагмент Milagros de Nuestra Señora (строфы 1–4) и выписать все гласные, которые расходятся с современным испанским.
  • Подготовить краткий ответ: почему в слове corazón (сердце) нет дифтонга, а в слове puerta есть? (Подсказка: обратите внимание на латинское ударение и качество гласной.)

Ссылки

Курс староиспанского языка