Курс староиспанского языка/Урок 3
Урок 3. Согласные: палатализация (ll, ñ, x, ss). Звонкие и глухие
Цели урока
- Освоить систему согласных староиспанского языка, включая звуки, исчезнувшие или изменившиеся в современном испанском.
- Понять механизм палатализации — ключевого процесса, сформировавшего романские языки.
- Научиться различать звонкие и глухие шипящие и правильно читать буквы x, ss, s в разных позициях.
Историческая справка
Палатализация (смягчение согласных перед передними гласными или под влиянием звука j /j/) — это главный процесс, превративший латынь в испанский. В староиспанском палатализация зашла дальше, чем в некоторых других романских языках, но ещё не достигла современного состояния. Например, латинские сочетания cl-, fl-, pl- в кастильском дали ll- (clamare > llamar — звать), тогда как в других диалектах могли быть ch- или pl-.
К XIII веку в Кастилии сложилась богатая система шипящих и аффрикат, которая впоследствии (в XVI–XVII веках) претерпела глухую перестройку (reajuste de sibilantes). Именно поэтому чтение средневековых текстов требует особого внимания к согласным: они часто не совпадают с современным произношением.
Система согласных в староиспанском
| Способ / Место | Губные | Зубные/Альвеолярные | Палатальные | Задненёбные |
|---|---|---|---|---|
| Взрывные глухие | p | t | – | c (/k/), qu |
| Взрывные звонкие | b | d | – | g |
| Фрикативные глухие | – | s (начальная), ss (интервокальная) | x (/ʃ/) | – (позже j) |
| Фрикативные звонкие | – | z (между гласными, /z/) | y (/ʒ/ в некоторых позициях) | – |
| Аффрикаты глухие | – | ç (/ts/) | ch (/tʃ/) | – |
| Аффрикаты звонкие | – | z (/dz/) | – | – |
| Носовые | m | n | ñ (/ɲ/) | – |
| Боковые | – | l | ll (/ʎ/) | – |
| Дрожащие | – | r (одноударный), rr (многоударный) | – | – |
Ключевые отличия от современного испанского: - В современном языке утрачены аффрикаты /ts/ и /dz/ (они превратились в /θ/ или /s/). - Исчезло различие между s (глухой) и z (звонкой) в интервокальной позиции — теперь всегда глухая /s/. - Буква x в средневековье читалась как /ʃ/ (как ш), а не как /ks/. - ll и ñ сохранились, но ll во многих диалектах превратилось в /ʝ/ (yeísmo), хотя в старом языке всегда было /ʎ/.
Палатализация
Палатализация — это смещение точки артикуляции к нёбу. В староиспанском она затронула несколько групп:
1. Латинские cl-, fl-, pl- → ll-
- clavem (ключ) > llave - flamma (пламя) > llama - plorare (плакать) > llorar В современном испанском это сохранилось.
2. Латинские -li-, -le-, -ni-, -ne- → ll, ñ
- filiam (дочь) > fija (в старом), hija (совр.) — но в некоторых диалектах filla - cuniculum (кролик) > conejo — здесь палатализация n дала ñ > nj - vinea (виноградник) > viña
3. Латинские -ct-, -pt- → ch или x
- noctem (ночь) > noche (с ch /tʃ/) - factum (сделанное) > fecho (в старом), совр. hecho — с немым h - lactem (молоко) > leche
4. Латинские -dy- → y /ʒ/ → современное j /x/
- medium (средний) > meio (в старом), совр. medio (но здесь не палатализация, а стяжение)
Важно: в староиспанском палатализация была более последовательной, чем в современном. Например, слово muger (женщина) в старом произносилось с /ʒ/ (звонкой ж), а в современном mujer — с /x/ (глухой х). Это результат позднейшего оглушения звонких шипящих.
Шипящие и аффрикаты: подробный разбор
В староиспанском было шесть шипящих/аффрикатных фонем, которые в современном языке редуцировались до s, θ (или s) и x:
| Буква | Произношение (МФА) | Описание | Современное соответствие | Пример | |-------|--------------------|----------|---------------------------|--------| | s (в начале слова, после согласной) | /s/ | Глухой альвеолярный | /s/ | saber | | s (между гласными) | /z/ | Звонкий альвеолярный | /s/ (утрата звонкости) | casa → /kaza/ (в старом), /kasa/ (сейчас) | | ss | /sː/ | Долгий глухой | /s/ | cassa (ящик) — сейчас caja? На самом деле cassa не сохранилось, но passo (шаг) → paso | | ç (перед a, o, u; в конце слога) | /ts/ | Глухая аффриката | /θ/ (в Европе) или /s/ (в Латинской Америке) | çielo → совр. cielo | | z (перед a, o, u) | /dz/ | Звонкая аффриката | /θ/ или /s/ | fazer (делать) → совр. hacer — в старом /faˈdzer/ | | x | /ʃ/ | Глухой палатальный фрикатив | /x/ (в совр. j) или /ks/ (в заимствованиях) | dixo → совр. dijo /ˈdixo/ |
Пояснение: - ç и z различались по звонкости: ç — глухая (как ц в русском царь), z — звонкая (как дз в дзюдо). В современном испанском это различие исчезло. - ss (долгая s) в некоторых словах противопоставлялась простой s между гласными: osso (медведь) — с глухой долгой /osːo/ vs oso (смелый) — с звонкой /ozo/. В совр. оба произносятся /oso/, но написание сохранилось: oso (медведь) и oso (смелый) — омонимы, но в старом они различались.
Звонкие и глухие взрывные
В староиспанском, как и в современном, различались p/t/k (глухие) и b/d/g (звонкие). Однако в интервокальной позиции звонкие могли ослабляться до фрикативных (как в современном lago /ˈlaɣo/). Но в начале слова и после носовой они сохраняли взрывной характер.
Особенность староиспанского: буквы b и v ещё не слились в один звук /b/ (как сейчас). В старом языке: - b — всегда звонкий билабиальный /b/ (взрывной или фрикативный) - v — губно-зубной /v/ (как в английском very) Это различие сохранялось до XV–XVI веков, и в текстах Альфонсо X оно строго соблюдалось. Пример: vida (жизнь) — /vida/, bien (хорошо) — /bjen/.
Примеры из текстов
Прочитайте следующие строки из Cantar de mio Cid (начало):
De los sos oios tan fuerte mientre lorando, / tornava la cabeça e estávalos catando...
В современной транскрипции (с учётом староиспанского произношения): - oios — /ˈoʒos/ (глаза) — звонкая j, в совр. ojos /ˈoxos/ - lorando — /loˈɾando/ (плача) — ll как /ʎ/, в совр. llorando — /ʝoˈɾando/ (в диалектах с yeísmo) - catando — /kaˈtando/ (глядя) — t как /t/ (без изменений)
Обратите внимание на написание oios — в современном ojos, здесь j читалась как /ʒ/, а не /x/.
Сравнение с современным испанским
| Староиспанское слово | Произношение (XIII в.) | Современное слово | Произношение | Изменение | |----------------------|------------------------|------------------|--------------|-----------| | casa | /ˈkaza/ | casa | /ˈkasa/ | Оглушение /z/ → /s/ | | passo | /ˈpasːo/ | paso | /ˈpaso/ | Упрощение долгой ss | | fazer | /faˈdzer/ | hacer | /aˈθer/ или /aˈser/ | Утрата /dz/ → /θ/ или /s/, начальная f → h (немая) | | dixo | /ˈdiʃo/ | dijo | /ˈdixo/ | /ʃ/ → /x/ (оглушение и отодвигание назад) | | muger | /muˈʒer/ | mujer | /muˈxer/ | /ʒ/ → /x/ (оглушение) | | tierra | /ˈti̯erra/ | tierra | /ˈtiera/ | rr сохранилось как многоударный | | llamar | /ʎaˈmar/ | llamar | /ʝaˈmar/ (или /ʎaˈmar/ в некоторых регионах) | ll → /ʝ/ в большинстве диалектов |
Практика чтения
Прочитайте следующие слова, используя староиспанские правила:
1. Mugier (женщина) — /muˈʒier/ (в современном mujer) 2. Fijo (сын) — /ˈfiʒo/ (совр. hijo — /ˈixo/) 3. Cabeça (голова) — /kaˈbetsa/ (совр. cabeza — /kaˈβeθa/ или /kaˈbesa/) 4. Dizer (говорить) — /diˈdzer/ (совр. decir — /deˈθir/ или /deˈsir/) 5. Passar (проходить) — /paˈsːar/ (совр. pasar — /paˈsar/) 6. Ossos (кости) — /ˈosːos/ (совр. huesos — /ˈweso/ — с дифтонгом, но без долгой ss)
Лексика для запоминания
Приводим основные слова с палатализованными согласными, которые часто встречаются в текстах:
| Староиспанское | Произношение | Современное | Значение | |----------------|--------------|-------------|----------| | muger / muller | /muˈʒer/ / muˈʎer/ | mujer | женщина | | fijo | /ˈfiʒo/ | hijo | сын | | fija | /ˈfiʒa/ | hija | дочь | | fazer | /faˈdzer/ | hacer | делать | | dezir | /deˈdzir/ | decir | говорить | | plaça | /ˈplatsa/ | plaza | площадь | | lança | /ˈlantsa/ | lanza | копьё | | noche | /ˈnotʃe/ | noche | ночь | | ocho | /ˈotʃo/ | ocho | восемь | | llorar | /ʎoˈrar/ | llorar | плакать | | llave | /ˈʎabe/ | llave | ключ | | viña | /ˈviɲa/ | viña | виноградник |
Историческая справка: Reajuste de las sibilantes (XVI–XVII вв.)
В XVI веке в испанском языке произошла перестройка шипящих, которая привела к современной системе: - Звонкие аффрикаты /dz/ и /ʒ/ оглушились в /ts/ и /ʃ/ соответственно. - Глухая /ts/ стала межзубным /θ/ (в Европе) или слилась с /s/ (в Америке). - Глухая /ʃ/ отодвинулась назад и превратилась в велярную /x/ (современная j). - Звонкая интервокальная /z/ оглушилась в /s/. - Долгая ss упростилась в /s/.
Этот процесс шёл постепенно, и в текстах Альфонсо X (XIII в.) мы видим ещё старую систему, тогда как в текстах XV века (например, у корридоров) уже появляются смешанные написания.
Для чтения староиспанских текстов важно знать старое произношение, потому что: - Рифма и метрика строятся на старом звучании (например, рифмы на -ar и -ar сохраняются, но если произносить по-современному, рифма может нарушиться). - Многие омонимы в старом языке различались (например, casa /kaza/ — дом и cassa /kasa/ — коробка, сейчас оба casa).
Упражнения
1. Транскрибируйте следующие слова в староиспанском произношении (с учётом шипящих и звонкости):
- dezir - plazer (удовольствие) - meson (постоялый двор) - ossario (костница) - xabon (мыло) — от арабского
2. Перепишите современные слова в староиспанском написании (если оно отличается):
- hijo - hacer - plaza - lanza - mujer
3. В отрывке из Primera Crónica General найдите все слова с буквой x и определите, как они читаются. Сравните с современным написанием.
Домашнее задание
- Выучить таблицу соответствий староиспанских и современных согласных.
- Прочитать первый фрагмент Cantar de mio Cid (строки 1–20) в транскрипции, отметив все случаи ll, ñ, x, ss, а также звонких s и z.
- Письменно ответить: почему в современном испанском hacer пишется с h, а не с f? (Подсказка: эволюция латинской f в кастильском.)
- Составить глоссарий из 10 слов на тему война и оружие с указанием староиспанского произношения.