Курс староиспанского языка/Урок 3

С Сибирьска википедья
Revision as of 12:11, 30 Червня 2026 by Yaroslav (розговор | влож)
(розн) ← Older revision | Latest revision (розн) | Newer revision → (розн)
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Урок 3. Согласные: палатализация (ll, ñ, x, ss). Звонкие и глухие

Цели урока

  • Освоить систему согласных староиспанского языка, включая звуки, исчезнувшие или изменившиеся в современном испанском.
  • Понять механизм палатализации — ключевого процесса, сформировавшего романские языки.
  • Научиться различать звонкие и глухие шипящие и правильно читать буквы x, ss, s в разных позициях.

Историческая справка

Палатализация (смягчение согласных перед передними гласными или под влиянием звука j /j/) — это главный процесс, превративший латынь в испанский. В староиспанском палатализация зашла дальше, чем в некоторых других романских языках, но ещё не достигла современного состояния. Например, латинские сочетания cl-, fl-, pl- в кастильском дали ll- (clamare > llamar — звать), тогда как в других диалектах могли быть ch- или pl-.

К XIII веку в Кастилии сложилась богатая система шипящих и аффрикат, которая впоследствии (в XVI–XVII веках) претерпела глухую перестройку (reajuste de sibilantes). Именно поэтому чтение средневековых текстов требует особого внимания к согласным: они часто не совпадают с современным произношением.

Система согласных в староиспанском

Способ / Место Губные Зубные/Альвеолярные Палатальные Задненёбные
Взрывные глухие p t c (/k/), qu
Взрывные звонкие b d g
Фрикативные глухие s (начальная), ss (интервокальная) x (/ʃ/) – (позже j)
Фрикативные звонкие z (между гласными, /z/) y (/ʒ/ в некоторых позициях)
Аффрикаты глухие ç (/ts/) ch (/tʃ/)
Аффрикаты звонкие z (/dz/)
Носовые m n ñ (/ɲ/)
Боковые l ll (/ʎ/)
Дрожащие r (одноударный), rr (многоударный)

Ключевые отличия от современного испанского: - В современном языке утрачены аффрикаты /ts/ и /dz/ (они превратились в /θ/ или /s/). - Исчезло различие между s (глухой) и z (звонкой) в интервокальной позиции — теперь всегда глухая /s/. - Буква x в средневековье читалась как /ʃ/ (как ш), а не как /ks/. - ll и ñ сохранились, но ll во многих диалектах превратилось в /ʝ/ (yeísmo), хотя в старом языке всегда было /ʎ/. - Различались b (/b/) и v (/v/) — в современном они слились в /b/ (betacismo).

Палатализация

Палатализация — это смещение точки артикуляции к нёбу. В староиспанском она затронула несколько групп:

Латинское сочетание Староиспанский результат Современный испанский Пример (лат. → ст.-исп. → совр.)
cl-, fl-, pl- ll- (/ʎ/) ll- (или y- в диалектах) clamarellamarllamar
-li-, -le- ll- или j (/ʒ/) j (/x/) или ll filiamfijahija
-ni-, -ne- ñ (/ɲ/) ñ (/ɲ/) vineaviñaviña
-ct-, -pt- ch (/tʃ/) или x (/ʃ/) ch (/tʃ/) или j (/x/) noctemnochenoche
-dy-, -gy- y или j (/ʒ/) j (/x/) mediummeiomedio

Важно: в староиспанском палатализация была более последовательной, чем в современном. Например, слово muger (женщина) в старом произносилось с /ʒ/ (звонкой ж), а в современном mujer — с /x/ (глухой х). Это результат позднейшего оглушения звонких шипящих.

Шипящие и аффрикаты: подробный разбор

В староиспанском было шесть шипящих/аффрикатных фонем, которые в современном языке редуцировались до s, θ (или s) и x:

Буква Произношение (МФА) Описание Современное соответствие Пример (ст.-исп.)
s (в начале слова, после согласной) /s/ Глухой альвеолярный щелевой /s/ saber /saˈber/
s (между гласными) /z/ Звонкий альвеолярный щелевой /s/ (оглушился) casa /ˈkaza/ → совр. /ˈkasa/
ss /sː/ Долгий глухой альвеолярный /s/ (упростился) passo /ˈpasːo/ → совр. paso /ˈpaso/
ç (перед a, o, u; в конце слога) /ts/ Глухая альвеолярная аффриката /θ/ (Европа) или /s/ (Америка) plaça /ˈplatsa/ → совр. plaza
z (перед a, o, u) /dz/ Звонкая альвеолярная аффриката /θ/ или /s/ (оглушилась) fazer /faˈdzer/ → совр. hacer
x /ʃ/ Глухой палатальный щелевой /x/ (совр. j) dixo /ˈdiʃo/ → совр. dijo /ˈdixo/

Пояснение: - ç и z различались по звонкости: ç — глухая (как ц в русском царь), z — звонкая (как дз в дзюдо). В современном испанском это различие исчезло. - ss (долгая s) в некоторых словах противопоставлялась простой s между гласными: osso (медведь) — с глухой долгой /osːo/ vs oso (смелый) — с звонкой /ozo/. В совр. оба произносятся /oso/, но написание сохранилось: oso (медведь) и oso (смелый) — омонимы, но в старом они различались.

Звонкие и глухие взрывные

В староиспанском, как и в современном, различались p/t/k (глухие) и b/d/g (звонкие). Однако в интервокальной позиции звонкие могли ослабляться до фрикативных (как в современном lago /ˈlaɣo/). Но в начале слова и после носовой они сохраняли взрывной характер.

Особенность староиспанского: буквы b и v ещё не слились в один звук /b/ (как сейчас). В старом языке: - b — всегда звонкий билабиальный /b/ (взрывной или фрикативный) - v — губно-зубной /v/ (как в английском very)

Это различие сохранялось до XV–XVI веков, и в текстах Альфонсо X оно строго соблюдалось.

Староиспанское Произношение Современное Произношение Изменение
bien /bjen/ bien /bjen/ Без изменений
vida /ˈvida/ vida /ˈbiða/ /v/ → /b/ (слияние)
saber /saˈber/ saber /saˈβer/ /b/ ослабился до /β/

Примеры из текстов

Прочитайте следующие строки из Cantar de mio Cid (начало):

De los sos oios tan fuerte mientre lorando, / tornava la cabeça e estávalos catando...

В современной транскрипции (с учётом староиспанского произношения): - oios — /ˈoʒos/ (глаза) — звонкая j, в совр. ojos /ˈoxos/ - lorando — /loˈɾando/ (плача) — ll как /ʎ/, в совр. llorando — /ʝoˈɾando/ (в диалектах с yeísmo) - catando — /kaˈtando/ (глядя) — t как /t/ (без изменений)

Обратите внимание на написание oios — в современном ojos, здесь j читалась как /ʒ/, а не /x/.

Сравнение с современным испанским (таблица)

Староиспанское слово Произношение (XIII в.) Современное слово Произношение (совр.) Изменение
casa /ˈkaza/ casa /ˈkasa/ Оглушение /z/ → /s/
passo /ˈpasːo/ paso /ˈpaso/ Упрощение долгой ss
fazer /faˈdzer/ hacer /aˈθer/ или /aˈser/ Утрата /dz/ → /θ/ или /s/, fh (немая)
dixo /ˈdiʃo/ dijo /ˈdixo/ /ʃ/ → /x/ (оглушение и отодвигание назад)
muger /muˈʒer/ mujer /muˈxer/ /ʒ/ → /x/ (оглушение)
tierra /ˈti̯erra/ tierra /ˈtjera/ rr сохранилось как многоударный
llamar /ʎaˈmar/ llamar /ʝaˈmar/ (или /ʎaˈmar/) ll → /ʝ/ в большинстве диалектов
vida /ˈvida/ vida /ˈbiða/ /v/ → /b/, интервокальное d → /ð/

Практика чтения

Прочитайте следующие слова, используя староиспанские правила:

Староиспанское Произношение (ст.-исп.) Современное Значение
mugier /muˈʒier/ mujer женщина
fijo /ˈfiʒo/ hijo сын
fija /ˈfiʒa/ hija дочь
cabeça /kaˈbetsa/ cabeza голова
dizer /diˈdzer/ decir говорить
passar /paˈsːar/ pasar проходить
ossos /ˈosːos/ huesos кости
plaça /ˈplatsa/ plaza площадь
lança /ˈlantsa/ lanza копьё
noche /ˈnotʃe/ noche ночь
ocho /ˈotʃo/ ocho восемь
llorar /ʎoˈrar/ llorar плакать
llave /ˈʎabe/ llave ключ
viña /ˈviɲa/ viña виноградник

Лексика для запоминания с палатализацией

Староиспанское Произношение Современное Значение Этимология (лат.)
muger / muller /muˈʒer/ / muˈʎer/ mujer женщина muliere(m)
fijo /ˈfiʒo/ hijo сын filium
fazer /faˈdzer/ hacer делать facere
dezir /deˈdzir/ decir говорить dicere
llamar /ʎaˈmar/ llamar звать clamare
llorar /ʎoˈrar/ llorar плакать plorare
noche /ˈnotʃe/ noche ночь nocte(m)
leche /ˈletʃe/ leche молоко lacte(m)
viña /ˈviɲa/ viña виноградник vinea
señor /seˈɲor/ señor господин seniore(m)

Историческая справка: Reajuste de las sibilantes (XVI–XVII вв.)

В XVI веке в испанском языке произошла перестройка шипящих, которая привела к современной системе:

Староиспанская фонема Направление изменения Современный результат (Европа) Современный результат (Америка)
/dz/ (звонкая аффриката) Оглушение → /ts/ /θ/ (межзубный) /s/
/ts/ (глухая аффриката) Упрощение /θ/ (межзубный) /s/
/ʒ/ (звонкий шипящий) Оглушение → /ʃ/ /x/ (велярный) /x/
/ʃ/ (глухой шипящий) Отодвигание назад /x/ (велярный) /x/
/z/ (звонкий интервокальный) Оглушение /s/ /s/
/sː/ (долгий глухой) Упрощение /s/ /s/

Этот процесс шёл постепенно, и в текстах Альфонсо X (XIII в.) мы видим ещё старую систему, тогда как в текстах XV века (например, у корридоров) уже появляются смешанные написания.

Для чтения староиспанских текстов важно знать старое произношение, потому что: - Рифма и метрика строятся на старом звучании (например, рифмы на -ar и -ar сохраняются, но если произносить по-современному, рифма может нарушиться). - Многие омонимы в старом языке различались (например, casa /kaza/ — дом и cassa /kasa/ — коробка, сейчас оба casa).

Упражнения

1. Транскрибируйте следующие слова в староиспанском произношении (с учётом шипящих и звонкости):

  - dezir
  - plazer (удовольствие)
  - meson (постоялый двор)
  - ossario (костница)
  - xabon (мыло) — от арабского

2. Перепишите современные слова в староиспанском написании (если оно отличается):

  - hijo
  - hacer
  - plaza
  - lanza
  - mujer
  - decir
  - cabeza

3. Заполните таблицу соответствий:

Современное слово Староиспанское написание Староиспанское произношение Изменение
ojos oios /ˈoʒos/ /ʒ/ → /x/
hecho fecho /ˈfetʃo/ fh (немая), /tʃ/ → /tʃ/ (сохранилось)
pasar passar /paˈsːar/ Упрощение ss
plaza plaça /ˈplatsa/ /ts/ → /θ/ или /s/
hueso ueso (в раннем) /ˈueso/ h добавилась позже

4. В отрывке из Primera Crónica General найдите все слова с буквой x и определите, как они читаются. Сравните с современным написанием.

Домашнее задание

  • Выучить таблицу соответствий староиспанских и современных согласных.
  • Прочитать первый фрагмент Cantar de mio Cid (строки 1–20) в транскрипции, отметив все случаи ll, ñ, x, ss, а также звонких s и z.
  • Письменно ответить: почему в современном испанском hacer пишется с h, а не с f? (Подсказка: эволюция латинской f в кастильском.)
  • Составить глоссарий из 10 слов на тему война и оружие с указанием староиспанского произношения.

Ссылки

Курс староиспанского языка