Курс староиспанского языка/Урок 17

С Сибирьска википедья
Revision as of 13:05, 30 Червня 2026 by Yaroslav (розговор | влож) (Нова сторонка: Урок 17. Повелительное наклонение. Формы на ''-t'', ''-d''. Отрицательные конструкции === Цели урока === * Освоить образование и употребление повелительного наклонения в староиспанском языке. * Изучить архаические формы на ''-t'' (для 2-го лица единственного числа) и на...)
(розн) ← Older revision | Latest revision (розн) | Newer revision → (розн)
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Урок 17. Повелительное наклонение. Формы на -t, -d. Отрицательные конструкции

Цели урока

  • Освоить образование и употребление повелительного наклонения в староиспанском языке.
  • Изучить архаические формы на -t (для 2-го лица единственного числа) и на -d (для 2-го лица множественного числа).
  • Понять особенности построения отрицательных конструкций с повелительным наклонением.
  • Научиться различать утвердительные и отрицательные императивные формы в текстах.

Историческая справка

Повелительное наклонение (imperativo) в староиспанском унаследовано непосредственно из латыни, где существовали специальные окончания для 2-го и 3-го лица. В процессе развития романских языков формы 3-го лица были заменены формами сослагательного наклонения (как и в современном испанском), но формы 2-го лица сохранились с некоторыми изменениями.

В староиспанском существует важное архаическое различие между формами 2-го лица единственного числа на -t (для глаголов II и III спряжения) и формами на -d для 2-го лица множественного числа. Эти окончания восходят к латинским формам: -t из латинского окончания -t (amāt > ama? но здесь -t сохранилось в amad? нет, объясним отдельно) и -d из латинского окончания -te (amāte > amad).

В современном испанском окончание -d сохранилось только в форме vosotros (amad), а окончание -t исчезло (вместо amát в ст.-исп. используется ama). В староиспанском текстах мы встречаем формы типа amát (люби) и amad (любите), которые необходимо уметь распознавать.

Важно также, что в отрицательных предложениях повелительное наклонение заменяется формами сослагательного наклонения (как и в современном испанском), но в староиспанском это правило могло нарушаться, особенно в поэтических текстах.

Образование утвердительного повелительного наклонения

В староиспанском повелительное наклонение имеет формы для 2-го лица единственного и множественного числа ( и vosotros) и для вежливого обращения vos (ед. ч., вежливо), которое использует формы 2-го лица множественного числа.

I спряжение (-ar) — глагол fablare (говорить):

Лицо Форма (ст.-исп.) Произношение (ст.-исп.) Современная форма Примечание
2-е л. ед. ч. () fabla (без -t) /ˈfabla/ habla Совпадает с 3-м л. ед. ч. наст. вр.
2-е л. ед. ч. (архаич.) fablat-t) /faˈblat/ В ранних текстах, редко
2-е л. мн. ч. (vosotros) fablad-d) /faˈblad/ hablad (совр. hablad) Без изменений
2-е л. ед. ч. (вежл. vos) fablad (как мн. ч.) /faˈblad/ hable (совр. usted hable) В ст.-исп. vos требует форм мн. ч.

II спряжение (-er) — глагол comer (есть):

Лицо Форма (ст.-исп.) Произношение (ст.-исп.) Современная форма Примечание
2-е л. ед. ч. () come (без -t?) /ˈkome/ come Совпадает с 3-м л. ед. ч. наст. вр.
2-е л. ед. ч. (архаич.) comet-t) /koˈmet/ В ранних текстах
2-е л. мн. ч. (vosotros) comed-d) /koˈmed/ comed (совр. comed) Без изменений
2-е л. ед. ч. (вежл. vos) comed (как мн. ч.) /koˈmed/ coma (совр. usted coma) В ст.-исп. vos требует форм мн. ч.

III спряжение (-ir) — глагол vivir (жить):

Лицо Форма (ст.-исп.) Произношение (ст.-исп.) Современная форма Примечание
2-е л. ед. ч. () vive (без -t?) /ˈbibe/ vive Совпадает с 3-м л. ед. ч. наст. вр.
2-е л. ед. ч. (архаич.) vivet-t) /biˈbet/ В ранних текстах
2-е л. мн. ч. (vosotros) vivid-d) /biˈbid/ vivid (совр. vivid) Без изменений
2-е л. ед. ч. (вежл. vos) vivid (как мн. ч.) /biˈbid/ viva (совр. usted viva) В ст.-исп. vos требует форм мн. ч.

Важно о формах на -t:

  • В классических текстах (Cantar de mio Cid, Берсео) формы на -t встречаются редко и считаются архаизмами. Они использовались в раннем староиспанском для 2-го лица единственного числа, но затем были вытеснены формами без -t, которые совпали с 3-м лицом единственного числа настоящего времени.
  • Формы на -t могут встречаться в юридических текстах или в поэзии для сохранения метрики.

Важно о формах на -d:

  • Формы на -d для 2-го лица множественного числа — это нормальная форма в староиспанском, которая сохранилась в современном испанском без изменений (hablad, comed, vivid).
  • В вежливом обращении vos (к одному лицу) используются формы на -d: Vos fablad (Вы говорите, вежливо).

Образование отрицательного повелительного наклонения

В отрицательных конструкциях (no + глагол) повелительное наклонение в староиспанском, как и в современном, заменяется формами сослагательного наклонения (subjuntivo) настоящего времени. Однако в ранних текстах встречаются колебания, и формы повелительного наклонения могли использоваться в отрицательных предложениях (особенно в поэзии).

I спряжение (-ar) — fablare (говорить):

Лицо Утвердительная форма Отрицательная форма (ст.-исп.) Современная отрицательная форма Примечание
2-е л. ед. ч. () fabla no fables (сослагательное) no hables В ст.-исп. -es от сослагательного
2-е л. ед. ч. (архаич.) fablat no fables no hables Архаич. форма не используется в отрицании
2-е л. мн. ч. (vosotros) fablad no fabledes (сослагательное) no habléis В ст.-исп. -edes от сослагательного
2-е л. ед. ч. (вежл. vos) fablad no fabledes (сослагательное) no hable (совр. usted no hable) В ст.-исп. vos требует форм мн. ч.

II спряжение (-er) — comer (есть):

Лицо Утвердительная форма Отрицательная форма (ст.-исп.) Современная отрицательная форма Примечание
2-е л. ед. ч. () come no comas (сослагательное) no comas В ст.-исп. -as от сослагательного
2-е л. мн. ч. (vosotros) comed no comades (сослагательное) no comáis В ст.-исп. -ades от сослагательного

III спряжение (-ir) — vivir (жить):

Лицо Утвердительная форма Отрицательная форма (ст.-исп.) Современная отрицательная форма Примечание
2-е л. ед. ч. () vive no vivas (сослагательное) no vivas В ст.-исп. -as от сослагательного
2-е л. мн. ч. (vosotros) vivid no vivades (сослагательное) no viváis В ст.-исп. -ades от сослагательного

Важно:

  • В отрицательных конструкциях используется настоящее время сослагательного наклонения с частицей no: no fables (не говори), no comas (не ешь), no vivas (не живи).
  • Формы сослагательного наклонения в староиспанском имеют те же окончания, что и в современном языке, но с архаическими вариантами для 2-го лица множественного числа (-edes, -ades, -ades — как и в настоящем времени изъявительного, но с другими гласными).
  • В поэзии иногда встречаются отрицательные формы повелительного наклонения (no fabla вместо no fables), но это считается отклонением от нормы.

Местоимения с повелительным наклонением

В утвердительных формах повелительного наклонения местоимения ставятся после глагола (энклитика) и присоединяются к нему: - díxome (скажи мне) — от dezir + me. - fabládes (говорите) + lofabládlo (скажите это).

В отрицательных формах местоимения ставятся перед глаголом (проклитика), как в современном испанском: - no me digas (не говори мне) — no + me + глагол в сослагательном наклонении.

Форма Утвердительная с энклитикой Отрицательная с проклитикой Современный эквивалент
2-е л. ед. ч. () díxome lo (скажи мне это) no me lo digas (не говори мне этого) dímelo / no me lo digas
2-е л. мн. ч. (vosotros) dezidme lo (скажите мне это) no me lo digades (не говорите мне этого) decídmelo / no me lo digáis

Важно: в староиспанском энклитика может вставляться между частями сложных глагольных форм (как в будущем времени), но в повелительном наклонении она всегда прикрепляется к концу глагола.

Неправильные глаголы в повелительном наклонении

Некоторые глаголы имеют особые формы повелительного наклонения, которые отличаются от регулярных.

Инфинитив 2-е л. ед. ч. () 2-е л. мн. ч. (vosotros) Современный эквивалент Примечание
fazer (делать) faz (ст.-исп. faz) / faze (позже) fazed (ст.-исп.) haz / haced В ст.-исп. faz (от fac)
dezir (говорить) di (ст.-исп. di) dezid (ст.-исп.) di / decid В ст.-исп. di (от dic)
ir (идти) ve (ст.-исп. ve) id (ст.-исп.) ve / id Без изменений
ser (быть) se (ст.-исп. se) sed (ст.-исп.) / sed (книжн.) / (разг.) В ст.-исп. se (без ударения)
tener (иметь) ten (ст.-исп. ten) tened (ст.-исп.) ten / tened Без изменений
venir (приходить) ven (ст.-исп. ven) venid (ст.-исп.) ven / venid Без изменений

Важно: - Глагол fazer в 2-м лице единственного числа имеет форму faz (как в современном haz), а не fabe или faga. - Глагол dezir в 2-м лице единственного числа имеет форму di (как в современном di), а не dize. - Эти формы сохранились без изменений до современного испанского.

Примеры из текстов

Из Cantar de mio Cid: - ¡Cid, fabla! (Сид, говори!) — fabla (2-е л. ед. ч. повелительного от fablare) с энклитикой? Без местоимения. - Tomad la espada, vassallos (Возьмите мечи, вассалы) — tomad (2-е л. мн. ч. от tomare = tomar). - No me digades esto, Cid (Не говорите мне этого, Сид) — no me digades (отрицательная форма 2-го л. мн. ч. от dezir с проклитикой me).

Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео): - Ora, pecador, confiesa tus pecados (Молись, грешник, исповедуй свои грехи) — ora (2-е л. ед. ч. от orar = mолиться, ст.-исп. orare), confiesa (2-е л. ед. ч. от confesar с ie). - No seas orgulloso, fijo (Не будь гордым, сын) — no seas (отрицательная форма от ser в сослагательном наклонении).

Из Primera Crónica General (Альфонсо X): - Oíd, señores, lo que digo (Послушайте, господа, что я говорю) — oíd (2-е л. мн. ч. от oír). - Non fagades mal a los moros (Не делайте зла маврам) — non fagades (отрицательная форма от fazer с non).

Употребление non vs no

В староиспанском для отрицания используются два варианта: - no — стандартная отрицательная частица (как в современном). - non — архаическая форма, встречающаяся в ранних текстах и в поэзии (от лат. non).

В повелительном наклонении: - no + сослагательное наклонение — стандартная отрицательная конструкция. - non + сослагательное наклонение — архаический вариант, часто встречается в Cantar de mio Cid: non fagades (не делайте), non seades (не будьте).

Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский

Форма Латынь (amāre) Ст.-исп. (fablare) Совр. (hablar) Примечание
2-е л. ед. ч. (утв.) amā fabla habla Без изменений
2-е л. ед. ч. (утв., архаич.) amāt (3-е л.)? fablat От лат. amā
2-е л. мн. ч. (утв.) amāte fablad hablad -te > -d
2-е л. ед. ч. (отриц.) nōlī amāre? no fables no hables Сослагательное наклонение
2-е л. мн. ч. (отриц.) nōlīte amāre? no fabledes no habléis Сослагательное наклонение

Лексика для запоминания

Инфинитив (ст.-исп.) 2-е л. ед. ч. (утв.) 2-е л. мн. ч. (утв.) Отрицательная форма (2-е л. ед. ч.) Отрицательная форма (2-е л. мн. ч.) Современный эквивалент
fablare fabla fablad no fables no fabledes hablar
comer come comed no comas no comades comer
vivir vive vivid no vivas no vivades vivir
fazer faz fazed no fagas no fagades hacer
dezir di dezid no digas no digades decir
ser se sed no seas no seades ser

Упражнения

1. Заполните таблицу повелительного наклонения для глаголов cantare (петь, I), temer (бояться, II) и partir (уходить, III):

Глагол 2-е л. ед. ч. (утв.) 2-е л. мн. ч. (утв.) Отрицат. 2-е л. ед. ч. Отрицат. 2-е л. мн. ч.
cantare (петь) ... ... ... ...
temer (бояться) ... ... ... ...
partir (уходить) ... ... ... ...

2. Образуйте формы повелительного наклонения (утвердительные и отрицательные) от следующих глаголов:

  - cerrar (закрывать) — e > ie
  - contar (считать) — o > ue
  - servir (служить) — e > i
  - morir (умирать) — o > ue

3. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя правильные формы повелительного наклонения:

  - Говори правду!
  - Не говорите мне этого!
  - Сделай это, Сид!
  - Не делайте зла маврам!
  - Иди сюда!

4. Определите, является ли форма повелительного или сослагательного наклонения в следующих примерах:

  - no fables
  - fablad
  - no digades
  - di
  - faz

5. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все формы повелительного наклонения (утвердительные и отрицательные) и определите их лицо, число и тип (регулярный/неправильный):

Mio Cid llamó a sus vassallos e díxoles: «¡Vassallos, tomad las armas! ¡Non vos detengades! ¡Cid, ve a la puerta! ¡Oíd, mis amigos, lo que vos digo! Non fagades mal a los moros, ca ellos son buenos.»

Домашнее задание

  • Выучить формы повелительного наклонения для трёх спряжений (утвердительные и отрицательные).
  • Выучить архаические формы на -t и -d.
  • Выучить неправильные формы повелительного наклонения (faz, di, ve, se, ten, ven).
  • Прочитать фрагмент Milagros de Nuestra Señora (строфы 20–25) и выписать все повелительные формы, указав их тип (утвердительная/отрицательная) и глагол.
  • Письменно ответить: почему в отрицательных конструкциях используется сослагательное наклонение вместо повелительного? (Подсказка: это связано с историческим развитием от латинского noli + инфинитив.)
  • Составить глоссарий из 15 глаголов с формами повелительного наклонения (утвердительной и отрицательной).

Ссылки

Курс староиспанского языка