Курс хурритского языка/Урок 14
Курс хурритского языка/Урок 14. Хурритская лексика и заимствования. Словарь памятников, заимствования из аккадского, шумерского, хеттского
Тип урока: лексикологический
Предыдущий урок: Урок 13. Основные грамматические категории. Система падежей, согласования и модальность
Следующий урок: Урок 15. Систематическая грамматика и обобщение. Целостный взгляд на грамматическую систему
Назад к оглавлению: Курс хурритского языка
Введение
После систематического обзора грамматики мы переходим к лексике хурритского языка — его словарному составу. Лексика является важной частью любого языка, поскольку именно слова передают конкретное содержание, а знание лексики необходимa для чтения и понимания текстов.
Хурритский язык, как и любой другой язык древнего Ближнего Востока, активно заимствовал слова из соседних языков. Основными источниками заимствований были аккадский (язык международной дипломатии и администрации), шумерский (язык письменности и культуры), хеттский (язык соседнего государства, с которым хурриты активно взаимодействовали), а также хаттский и другие языки региона.
В этом уроке мы рассмотрим основной словарь хурритских памятников, основные тематические группы лексики, а также проанализируем заимствования из различных языков и их адаптацию в хурритском языке.
1. Основной словарь хурритского языка
Хурритская лексика, засвидетельствованияя в памятниках, охватывает несколько основных тематических групп. Благодаря сравнительному анализу с урартским и изучению контекстов, в которых встречаются хурритские слова, мы можем выделить следующие группы.
Термины родства отражают социальную структуру хурритского общества. Основные термины включают abi (отец), umma (мать), šanḫi (брат), šana (сестра), halli (дед), tāna (сын, а в некоторых контекстах также дочь). Эти термины часто встречаются в текстах, особенно в дипломатической переписке и юридических документах, где родственные связи играют важную роль.
Социальная и административная лексика отражает политическую и социальную структуру хурритского общества. К ней относятся šarri (царь), аккадская логограмма LUGAL (царь), ekalli (дворец, заимствование из аккадского), ašti (правитель, вождь), mār (сын в значении потомок или член рода), hurri (хуррит) и arta (страна, земля). Эта группа слов особенно часто встречается в царских надписях, дипломатических письмах и административных документах.
Военная лексика включает термины, связанные с военными действиями и организацией войска. Среди них šarri (войско, в некоторых контекстах), tuppi (колесница, заимствование из аккадского), aššu (конь), parā (лук), šita (копье). Эти слова появляются в текстах, описывающих военные кампании и дипломатические соглашения.
Религиозная лексика является одной из наиболее архаичных и устойчивых в хурритском языке. К ней относятся ili (бог, заимствование из аккадского), имена главных божеств Teššup (бог бури), Ḫebat (богиня солнца), Kumarbi (бог плодородия), а также šiš (жертва, жертвоприношение) и tāna (храм, в некоторых контекстах). Эта группа слов часто встречается в ритуальных и мифологических текстах.
Термины повседневной жизни включают названия предметов быта, продуктов, орудий труда. Основные термины: tari (дом, храм), ešta (дверь), wari (вещь, предмет), nāna (хлеб), šira (вино, заимствование из аккадского), kāru (торговля, заимствование из аккадского). Эта лексика появляется в самых разных текстах, от хозяйственных документов до литературных произведений.
2. Заимствования из аккадского
Аккадский язык был основным источником заимствований для хурритского. Это связано с тем, что аккадский был языком международной дипломатии и администрации в регионе на протяжении всего II тысячелетия до н. э. Заимствования из аккадского охватывают различные сферы.
В административной и юридической лексике аккадские заимствования включают ekallu → хурр. ekalli (дворец), šarrum → хурр. šarri (царь), māru → хурр. mār (сын) и aššu → хурр. aššu (конь). В культурной и религиозной сфере заимствованы ilu → хурр. ili (бог), tuppi → хурр. tuppi (табличка), šīru → хурр. šira (вино) и kāru → хурр. kāru (торговля).
Заимствования из аккадского адаптировались к хурритской грамматике: они получали хурритские падежные окончания и включались в хурритскую словообразовательную систему. Например, ekallu становится ekalli в хурритском, с эргативом ekalliš ("дворец" в роли субъекта переходного глагола). Аналогично šarrum становится šarri с эргативом šarriš ("царь" в роли субъекта переходного глагола).
3. Заимствования из шумерского
Шумерский язык оказал влияние на хурритский через посредство аккадского. Шумерские заимствования встречаются преимущественно в религиозных и административных контекстах. В религиозной лексике шумерское dingir (бог) проникло в хурритский через аккадское ilu (хотя окончательным хурритским словом стало ili). В административной сфере используются шумерские логограммы LUGAL (царь, читаемая как šarri) и EN (господин). Эти логограммы использовались в клинописи как идеограммы, и их чтение зависело от языка текста.
4. Заимствования из хеттского и хаттского
Хеттский язык, хотя и не был основным источником заимствований для хурритского, оставил свой след, особенно в религиозной сфере. Божество Ḫebat было заимствовано хурритами из хеттской традиции, а Тешуб, напротив, был хурритским божеством, заимствованным хеттами. В административной лексике встречается хеттское išḫa (господин) в некоторых текстах.
Хаттский язык, будучи неиндоевропейским изолятом, также мог быть источником некоторых слов, связанных с древнейшими культами. Предполагается, что имя Тешуба может иметь хаттскую этимологию, хотя это не доказано.
5. Проблемы этимологии
Многие хурритские слова не имеют надежных этимологий, что связано с изолированным положением хурритского языка. Для некоторых слов предлагаются индоевропейские этимологии (что спорно), для других — заимствования из хаттского или аккадского.
Например, слово šarri (царь) может быть связано с аккадским šarrum, но также предлагаются индоевропейские параллели. Слово tāna (сын) имеет возможные параллели в хаттском tana, но это неясно. Слово ešta (дверь) обычно считается заимствованием из аккадского eštu, но его точное происхождение остается неопределенным. Эти проблемы этимологии связаны как с ограниченным корпусом текстов, так и с изолированным положением хурритского языка.
6. Итоги
Хурритская лексика представляет собой сложный комплекс, включающий как исконные слова (особенно в терминах родства, религиозной и военной лексике), так и многочисленные заимствования из аккадского, шумерского, хеттского и хаттского языков. Аккадский язык был основным источником заимствований, особенно в административной, культурной и социальной сферах. Шумерские заимствования представлены преимущественно логограммами. Хеттские и хаттские заимствования ограничены религиозной и культурной сферами. Знание основных групп лексики и понимание процессов заимствования необходимо для чтения и интерпретации хурритских текстов.
Связь с Уроком 15: В следующем уроке мы подведем итог изучению грамматики хурритского языка. Мы рассмотрим систематическую грамматику в целом, обобщим все изученные темы и дадим целостный взгляд на грамматическую систему хурритского языка.
Вопросы для самопроверки
- Какие основные тематические группы выделяются в хурритской лексике?
- Какие термины родства существуют в хурритском языке?
- Какой язык был основным источником заимствований для хурритского?
- Как адаптируются заимствования из аккадского в хурритском языке?
- Какие проблемы существуют в этимологии хурритских слов?