Курс западнорусского языка/Урок 29

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Урок 29. Чтение и анализ V: Пересопницкое Евангелие. Религиозно-философская лексика

Цели урока

  • Применить полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению фрагмента Пересопницкого Евангелия (1556–1561 гг.).
  • Познакомиться с этим уникальным памятником западнорусского языка — переводом Евангелия на народный язык.
  • Освоить ключевую религиозно-философскую лексику: Евангелие, благовѣствование, пророкъ, пророчество, вѣра, спасение, грѣхъ, покаяние, благодать.
  • Научиться анализировать язык перевода на уровне грамматики и синтаксиса: выделять архаизмы, церковнославянизмы, народные элементы.
  • Сравнить язык Пересопницкого Евангелия с языком Скорины и церковнославянским.

Историческая справка

Пересопницкое Евангелие — это рукописное Евангелие-апракос (чтения на воскресные и праздничные дни), переписанное и переведённое на западнорусский язык в 1556–1561 годах в монастыре села Пересопница (на Волыни, современная Украина). Заказчицей была княгиня Анастасия Заславская, а переписчиками — монах Григорий и архимандрит Михаил.

Это один из важнейших памятников западнорусского языка. Его язык — это смесь церковнославянского (для религиозной лексики) и живого народного западнорусского языка (для грамматики и части лексики). Текст содержит множество архаизмов и церковнославянизмов, но также и народных элементов (аканье, дзеканье, твёрдые шипящие).

В этом уроке мы прочитаем и проанализируем начало Евангелия от Матфея (зачало 1) — родословие Иисуса Христа.

1. Текст: фрагмент Пересопницкого Евангелия (Мф 1:1–2)

Оригинал (в современной транслитерации):

Книга родства Ісуса Христа, сына Давидова, сына Авраамова. Авраам породи Исаака, Исаак породи Іякова, Іяков породи Юду и братію его.

Перевод на современный русский:

Книга родословия Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. Авраам родил Исаака, Исаак родил Иакова, Иаков родил Иуду и братьев его.

2. Разбор по предложениям

Предложение 1: Книга родства Ісуса Христа, сына Давидова, сына Авраамова.

  • Книга родствакнига родословия (родствородословие, генеалогия).
  • Ісуса Христа — родительный падеж (Иисуса Христа).
  • сына Давидова — родительный падеж (сына Давидова).
  • сына Авраамова — родительный падеж (сына Авраамова).

Предложение 2: Авраам породи Исаака, Исаак породи Іякова, Іяков породи Юду и братію его.

  • Авраам — именительный падеж (подлежащее).
  • породи — аорист 3-го лица единственного числа от породити (родил). В западнорусском языке эта форма сохранилась из церковнославянской традиции (в современном языке — родил).
  • Исаака, Іякова, Юду — винительный падеж (прямое дополнение).
  • братію егобратьев его (братіябратья, винительный падеж).

3. Грамматический комментарий

Элемент Грамматическая функция Комментарий
Книга родства именительный падеж книга родословия
сына Давидова родительный падеж сына Давидова (церковнославянская форма прилагательного)
породи аорист 3-го л. ед. ч. родил (архаическая форма, сохранилась из церковнославянского)
братію винительный падеж братьев (устаревшая форма)

4. Религиозно-философская лексика

Слово (западнорусское) Значение Современный аналог
родство родословие, генеалогия родословие (рус.), радаслоўе (бел.)
породити родить родить (рус., укр.), нарадзіць (бел.)
братія братья браття (укр.), браты (бел., рус.)
пророкъ пророк пророк (рус., укр., бел.)

5. Сравнение с языком Скорины

Пересопницкое Евангелие и переводы Скорины имеют много общего:

- Оба используют западнорусский язык с элементами церковнославянского. - Оба ориентированы на народную речь (проста мова). - Однако Пересопницкое Евангелие более архаично (сохраняет аорист, церковнославянские формы), а язык Скорины более близок к живой речи.

Лексика для запоминания

Слово (западнорусское) Значение Пример из текста
родство родословие Книга родства
породити родить породи Исаака
братія братья братію его

Упражнения

1. Чтение вслух: Прочитайте вслух фрагмент Пересопницкого Евангелия в современной транслитерации.

2. Перевод: Переведите фрагмент на современный русский или белорусский язык.

3. Грамматический разбор: Найдите в тексте:

  * Аорист (породи).
  * Церковнославянские формы прилагательных (Давидова, Авраамова).
  * Устаревшие формы (братію).

4. Лексика: Выпишите все слова, относящиеся к религиозно-философской сфере (книга, родство, сын, братія).

5. Сравнение: Сравните язык Пересопницкого Евангелия с языком Скорины (Урок 19). Что общего? Что различного?

Домашнее задание

  • Выучить религиозно-философскую лексику из текста (родство, породити, братія).
  • Прочитать дополнительный материал о Пересопницком Евангелии и его языке.
  • Письменно ответить на вопрос: как язык Пересопницкого Евангелия отражает синтез церковнославянской и народной традиций?

Ссылки

Курс западнорусского языка