Курс староиспанского языка/Урок 20
Урок 20. Будущее время: синтетическое (инфинитив + he) и аналитическое (ir a)
Цели урока
- Освоить образование и употребление синтетического будущего времени в староиспанском языке (инфинитив + вспомогательный глагол haber).
- Изучить аналитическую конструкцию будущего времени с глаголом ir a + инфинитив.
- Понять фонетические изменения в синтетическом будущем (стяжение, утрата интервокальных согласных).
- Научиться различать употребление обеих конструкций в текстах XIII–XIV веков.
Историческая справка
Будущее время в романских языках — это относительно позднее образование. В классической латыни будущее время образовывалось синтетически (amābō — я буду любить), но в вульгарной латыни эта система разрушилась, и вместо неё стала использоваться перифрастическая конструкция инфинитив + habēre (иметь) в настоящем времени: amare habeo (я имею любить → я буду любить). Этот процесс начался ещё в поздней латыни и завершился к VII–VIII векам.
В староиспанском синтетическое будущее образуется путём присоединения к инфинитиву сокращённых форм глагола haber (he, has, ha, hemos, habedes, han). В современном испанском эти формы стали неотделимыми окончаниями (-é, -ás, -á, -emos, -éis, -án), но в староиспанском они ещё воспринимались как отдельные слова и могли разделяться местоимениями (dezirlo he — я скажу это).
Наряду с синтетическим будущим в староиспанском уже существовала аналитическая конструкция с глаголом ir (идти) + a + инфинитив: voy a dezir (я собираюсь сказать). В современном испанском эта конструкция вытесняет синтетическое будущее в разговорной речи, но в староиспанском она использовалась для выражения намерения или ближайшего будущего.
Образование синтетического будущего времени
Синтетическое будущее образуется от инфинитива (полная форма) + усечённые формы haber в настоящем времени.
I спряжение (-ar) — глагол fablare (говорить):
| Лицо | Раздельная форма (ст.-исп.) | Стяжённая форма (ст.-исп.) | Произношение (стяж.) | Современная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | fablare he | fablaré | /faˈblare/ | hablaré | Ударение на -é |
| 2-е л. ед. ч. | fablare has | fablarás | /faˈblaras/ | hablarás | Ударение на -ás |
| 3-е л. ед. ч. | fablare ha | fablará | /faˈblara/ | hablará | Ударение на -á |
| 1-е л. мн. ч. | fablare hemos | fablaremos | /faˈblaremos/ | hablaremos | Ударение на -e- |
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) | fablare habedes | fablarédes (ст.-исп.) | /faˈblaɾedes/ | hablaréis | Ударение на -é- |
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) | – | fablaréis | /faˈblaɾeis/ | hablaréis | Утрата d |
| 3-е л. мн. ч. | fablare han | fablarán | /faˈblaran/ | hablarán | Ударение на -án |
Важно:
- В ранних текстах (XII–XIII вв.) формы пишутся раздельно: fablare he, fablare has, fablare ha, fablare hemos, fablare habedes, fablare han.
- К XIV веку происходит стяжение: fablare he > fablaré, fablare has > fablarás, fablare ha > fablará, fablare hemos > fablaremos, fablare habedes > fablarédes, fablare han > fablarán.
- В современном испанском окончания: -é, -ás, -á, -emos, -éis, -án — уже неотделимы от инфинитива.
II спряжение (-er) — глагол comer (есть):
| Лицо | Раздельная форма (ст.-исп.) | Стяжённая форма (ст.-исп.) | Современная форма |
|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | comer he | comeré | comeré |
| 2-е л. ед. ч. | comer has | comerás | comerás |
| 3-е л. ед. ч. | comer ha | comerá | comerá |
| 1-е л. мн. ч. | comer hemos | comeremos | comeremos |
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) | comer habedes | comerédes (ст.-исп.) | comeréis |
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) | – | comeréis | comeréis |
| 3-е л. мн. ч. | comer han | comerán | comerán |
III спряжение (-ir) — глагол vivir (жить):
| Лицо | Раздельная форма (ст.-исп.) | Стяжённая форма (ст.-исп.) | Современная форма |
|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | vivir he | viviré | viviré |
| 2-е л. ед. ч. | vivir has | vivirás | vivirás |
| 3-е л. ед. ч. | vivir ha | vivirá | vivirá |
| 1-е л. мн. ч. | vivir hemos | viviremos | viviremos |
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) | vivir habedes | vivirédes (ст.-исп.) | viviréis |
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) | – | viviréis | viviréis |
| 3-е л. мн. ч. | vivir han | vivirán | vivirán |
Фонетические изменения при стяжении
Процесс стяжения в синтетическом будущем включал следующие фонетические изменения:
1. Выпадение интервокального h (которое в староиспанском уже было немым): fablare he > fablare + he (но h не произносится, остаётся -e-e > -é — на самом деле fablare + he > fablaré с ударением на последнем e).
2. Стяжение гласных: -e (инфинитива) + e (от he) > -é (ударное).
3. Утрата интервокального b в формах habedes > -edes (в ст.-исп.) > -éis (в совр. после выпадения d).
4. Ударение: в синтетическом будущем ударение всегда падает на последний слог (окончание), так как вспомогательный глагол haber приносит своё ударение.
Схема стяжения для fablare:
- fablare + he > fablaré (ударение на -é)
- fablare + has > fablarás (ударение на -ás)
- fablare + ha > fablará (ударение на -á)
- fablare + hemos > fablaremos (ударение на -e-)
- fablare + habedes > fablarédes > fablaréis (в совр. ударение на -é-)
Вставка местоимений в синтетическое будущее
В староиспанском, в отличие от современного языка, местоимения могут вставляться между инфинитивом и вспомогательным глаголом: dezirlo he (я скажу это) — в современном lo diré (местоимение перед глаголом).
Примеры:
- dezirlo he (я скажу это) — lo diré в совр.
- fablarlo hemos (мы скажем это) — lo hablaremos в совр.
- verlo han (они увидят это) — lo verán в совр.
Важно: в современном испанском эта конструкция сохранилась только в некоторых диалектах и в поэзии, но в стандартном языке местоимения всегда стоят перед спряжённым глаголом в будущем времени.
Таблица с местоимениями (dezir — говорить):
| Лицо | Без местоимения (ст.-исп.) | С местоимением (ст.-исп.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | dezir he | dezirlo he | lo diré |
| 2-е л. ед. ч. | dezir has | dezirlo has | lo dirás |
| 3-е л. ед. ч. | dezir ha | dezirlo ha | lo dirá |
| 1-е л. мн. ч. | dezir hemos | dezirlo hemos | lo diremos |
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) | dezir habedes | dezirlo habedes | lo diréis |
| 3-е л. мн. ч. | dezir han | dezirlo han | lo dirán |
Аналитическое будущее: ir a + инфинитив
В староиспанском, как и в современном, существует конструкция с глаголом ir (идти) в настоящем времени + предлог a + инфинитив. Она выражает: - Ближайшее будущее (собираться что-то сделать). - Намерение или план. - В поэтических текстах — для создания динамики повествования.
Образование: ir (в наст. вр.) + a + инфинитив
| Лицо | Форма (ст.-исп.) | Произношение (ст.-исп.) | Современная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | vo a fablar | /ˈbo a faˈblar/ | voy a hablar | vo — архаическая форма 1-го л. ед. ч. от ir |
| 2-е л. ед. ч. | vas a fablar | /ˈbas a faˈblar/ | vas a hablar | Без изменений |
| 3-е л. ед. ч. | va a fablar | /ˈba a faˈblar/ | va a hablar | Без изменений |
| 1-е л. мн. ч. | vamos a fablar | /ˈbamos a faˈblar/ | vamos a hablar | Без изменений |
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) | vades a fablar (ст.-исп.) | /ˈbades a faˈblar/ | vais a hablar | vades — архаическая форма 2-го л. мн. ч. от ir |
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) | vais a fablar | /ˈbais a faˈblar/ | vais a hablar | Без изменений |
| 3-е л. мн. ч. | van a fablar | /ˈban a faˈblar/ | van a hablar | Без изменений |
Важно:
- В 1-м лице единственного числа ir имеет форму vo (от лат. vadō) в староиспанском (в совр. voy).
- Во 2-м лице множественного числа ir имеет форму vades (архаич.) или vais (позже), как в настоящем времени.
- Конструкция ir a + инфинитив в староиспанском употребляется реже, чем в современном языке, но уже встречается в прозе XIII–XIV веков (особенно у Альфонсо X и Хуана Мануэля).
Сравнение синтетического и аналитического будущего
В староиспанском обе конструкции сосуществуют, но имеют разные оттенки значения:
| Конструкция | Значение | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|
| Синтетическое будущее (инфинитив + he) | Простое будущее, отдалённое во времени, обещание, предсказание | Fablaré con el rey (Я поговорю с королём) | Hablaré con el rey |
| Аналитическое ir a + инфинитив | Ближайшее будущее, намерение, план, непосредственное действие | Vo a fablar con el rey (Я собираюсь поговорить с королём) | Voy a hablar con el rey |
В поэтических текстах (Cantar de mio Cid, Берсео) синтетическое будущее используется чаще, особенно для пророчеств и клятв. В прозе (Альфонсо X, Хуан Мануэль) обе конструкции встречаются, но аналитическое будущее становится всё более частотным.
Примеры из текстов
Из Cantar de mio Cid (синтетическое будущее):
- Yo faré lo que vos mandades (Я сделаю то, что вы приказываете) — faré (стяжённое будущее от fazer: fazer he > faré).
- Darvos he todo lo que gané (Я дам вам всё, что завоевал) — dar vos he (местоимение vos вставлено между инфинитивом и he).
- Dirán los moros: «El Cid es fuerte» (Скажут мавры: «Сид силён») — dirán (будущее от dezir: dezir han > dirán с синкопой z > r в стяжении).
Из Cantar de mio Cid (аналитическое будущее):
- Vamos a tomar la ciudad (Мы собираемся взять город) — vamos a + инфинитив.
- El Cid va a entrar en Valencia (Сид собирается войти в Валенсию) — va a + инфинитив.
Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео, синтетическое будущее):
- Querré dezir un milagro (Я захочу сказать чудо — или Я скажу чудо) — querré (будущее от querer с -é).
- Será oído en toda la tierra (Будет услышано во всей земле) — será (будущее от ser).
Из Primera Crónica General (Альфонсо X, аналитическое будущее):
- El rey va a mandar sus cartas (Король собирается отправить свои письма) — аналитическая конструкция.
- Los moros van a salir de la ciudad (Мавры собираются выйти из города) — van a + инфинитив.
Неправильные формы синтетического будущего
Некоторые глаголы имеют неправильные формы будущего времени из-за фонетических изменений (синкопы, упрощения групп согласных):
| Инфинитив | Ст.-исп. будущее (1-е л. ед. ч.) | Современное будущее | Примечание |
|---|---|---|---|
| fazer | faré (ст.-исп.) | haré | fazer he > faré (утрата z) |
| dezir | diré (ст.-исп.) | diré | dezir he > diré (утрата z) |
| poder | podré (ст.-исп.) | podré | poder he > podré (утрата e в -er) |
| saber | sabré (ст.-исп.) | sabré | saber he > sabré (синкопа) |
| caber | cabré (ст.-исп.) | cabré | caber he > cabré (синкопа) |
| haber | habré (ст.-исп.) | habré | haber he > habré (синкопа b + e) |
Важно: неправильность этих форм обусловлена тем, что при стяжении инфинитив теряет гласную e (в глаголах на -er и -ir с основой на -r) или согласную (z в fazer, dezir).
Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский
| Лицо | Латынь (перифраза) | Ст.-исп. (раздельная) | Ст.-исп. (стяжённая) | Совр. | Примечание |
|---|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | amāre habeo | fablare he | fablaré | hablaré | Стяжение -e he > -é |
| 2-е л. ед. ч. | amāre habes | fablare has | fablarás | hablarás | Стяжение -e has > -ás |
| 3-е л. ед. ч. | amāre habet | fablare ha | fablará | hablará | Стяжение -e ha > -á |
| 1-е л. мн. ч. | amāre habemus | fablare hemos | fablaremos | hablaremos | Стяжение -e hemos > -emos |
| 2-е л. мн. ч. | amāre habetis | fablare habedes | fablarédes (ст.-исп.) | hablaréis | Стяжение и утрата b, d |
| 3-е л. мн. ч. | amāre habent | fablare han | fablarán | hablarán | Стяжение -e han > -án |
Лексика для запоминания
| Инфинитив (ст.-исп.) | 1-е л. ед. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) | 3-е л. мн. ч. (синтетич. буд., ст.-исп.) | Аналитич. буд. (1-е л. ед. ч.) | Значение |
|---|---|---|---|---|
| fablare | fablaré | fablarán | vo a fablar | говорить |
| comer | comeré | comerán | vo a comer | есть |
| vivir | viviré | vivirán | vo a vivir | жить |
| fazer | faré | farán | vo a fazer | делать |
| dezir | diré | dirán | vo a dezir | говорить |
| poder | podré | podrán | vo a poder | мочь |
| saber | sabré | sabrán | vo a saber | знать |
Упражнения
1. Заполните таблицу синтетического будущего для глаголов cantare (петь, I), temer (бояться, II) и partir (уходить, III) в стяжённой форме:
| Лицо | cantare (I) | temer (II) | partir (III) |
|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | cantaré | ... | ... |
| 2-е л. ед. ч. | ... | ... | ... |
| 3-е л. ед. ч. | ... | ... | ... |
| 1-е л. мн. ч. | ... | ... | ... |
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) | ... | ... | ... |
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) | ... | ... | ... |
| 3-е л. мн. ч. | ... | ... | ... |
2. Образуйте формы синтетического будущего (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.) от следующих глаголов:
- fazer - dezir - poder - saber - haber
3. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя синтетическое будущее (с раздельным написанием или стяжённое — по выбору):
- Я скажу правду - Ты сделаешь это - Он сможет прийти - Мы будем жить в Валенсии - Они узнают новость
4. Перепишите те же предложения, используя аналитическое будущее (ir a + инфинитив):
- Я собираюсь сказать правду - Ты собираешься сделать это - Он собирается прийти - Мы собираемся жить в Валенсии - Они собираются узнать новость
5. Определите, является ли форма синтетическим или аналитическим будущим в следующих примерах, и укажите глагол:
- fablaré - vo a fablar - dirán - vas a comer - podremos
6. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все формы будущего времени (синтетические и аналитические) и определите их тип:
Mio Cid dixo a sus vassallos: / «Yo vos daré todo lo que gané, / e vos serviredes a mí lealmente. / Los moros dirán que somos fuertes. / Mas agora vo a tomar la puerta, / e después vo a entrar en la ciudad.»
Домашнее задание
- Выучить образование синтетического будущего (инфинитив + he, has, ha, hemos, habedes / heis, han).
- Выучить стяжённые формы будущего для всех трёх спряжений и неправильные формы (faré, diré, podré, sabré, habré).
- Выучить конструкцию ir a + инфинитив для выражения ближайшего будущего.
- Прочитать фрагмент Primera Crónica General (глава о пророчестве) и выписать 10 форм будущего времени, указав их тип (синтетическое/аналитическое).
- Письменно ответить: почему в современном испанском местоимения в будущем времени не могут вставляться между инфинитивом и окончанием, а в староиспанском это было возможно? (Подсказка: процесс грамматикализации.)
- Составить глоссарий из 10 глаголов с формами синтетического будущего (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.) и аналитическими эквивалентами.