Курс староиспанского языка/Урок 21

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Урок 21. Условное наклонение. Значение и образование

Цели урока

  • Освоить образование и употребление условного наклонения в староиспанском языке.
  • Понять происхождение условного наклонения из перифразы инфинитив + habēre в имперфекте.
  • Изучить фонетические изменения при образовании условного наклонения (стяжение, синкопа).
  • Научиться различать значения условного наклонения (гипотетическое действие, вежливость, будущее в прошедшем).
  • Увидеть архаические формы, отличающие староиспанское условное от современного.

Историческая справка

Условное наклонение (condicional) в романских языках — это более позднее образование, чем будущее время. Оно возникло из той же перифразы инфинитив + habēre, но с формами имперфекта глагола haber: habēbam, habēbās, habēbat, habēbāmus, habēbātis, habēbant. В вульгарной латыни конструкция amāre habēbam (я имел любить) стала обозначать будущее в прошедшем, а затем и гипотетическое действие.

В староиспанском условное наклонение образуется путём присоединения к инфинитиву сокращённых форм имперфекта haber: -ie (из habēbam? но в ст.-исп. -ía), -ías, -ía, -íamos, -íades / -íais, -ían. В современном испанском это окончания -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían.

В отличие от современного языка, где условное наклонение имеет только одну форму (на -ía), в староиспанском существовали две формы для 1-го и 3-го лица единственного числа: на -ía (более распространённая) и на -ié (архаическая, встречается в поэзии). В Cantar de mio Cid и у Берсео можно встретить формы dirié (сказал бы) и serié (был бы) рядом с diría и sería.

Условное наклонение в староиспанском используется для: - Выражения гипотетического действия в настоящем или будущем (Si pudiese, iría — Если бы мог, пошёл бы). - Выражения вежливой просьбы или пожелания (Querría fablar con vos — Я хотел бы поговорить с вами). - Выражения будущего времени с точки зрения прошлого (Dixo que vendría — Сказал, что придёт).

Образование условного наклонения

Условное наклонение образуется от инфинитива (полная форма) + усечённые формы имперфекта haber. В староиспанском выделяются две системы окончаний: на -ía (стандартная) и на -ié (архаическая, поэтическая).

I спряжение (-ar) — глагол fablare (говорить):

Лицо Окончание (-ía вариант) Форма (ст.-исп.) Окончание (-ié вариант, архаич.) Форма (архаич., ст.-исп.) Современная форма Примечание
1-е л. ед. ч. -ía (из había) fablaría -ié (из habié) fablar hablaría -ié встречается в поэзии до XIV в.
2-е л. ед. ч. -ías fablarías -iés (редко) fablariés hablarías -ías — стандарт
3-е л. ед. ч. -ía fablaría -ié fablar hablaría -ié архаично
1-е л. мн. ч. -íamos fablaríamos -iémos (редко) fablariémos hablaríamos Ударение на -ía-
2-е л. мн. ч. (архаич.) -íades (ст.-исп.) fablaríades hablaríais -íades > -íais
2-е л. мн. ч. (поздняя) -íais fablaríais hablaríais Утрата d
3-е л. мн. ч. -ían fablarían -ién (редко) fablarién hablarían -ían — стандарт

Важно:

  • В ранних текстах (Cantar de mio Cid, конец XII – начало XIII в.) формы на -ié являются нормой для поэзии. К XIV веку они вытесняются -ía.
  • Форма 2-го лица множественного числа -íades (архаическая) соответствует современному -íais. В ст.-исп. она используется с vos (вежливое обращение).
  • Ударение в условном наклонении всегда падает на гласную перед окончанием (-ía-, -ié-).

II спряжение (-er) — глагол comer (есть):

Лицо Окончание (-ía вариант) Форма (ст.-исп.) Окончание (-ié вариант, архаич.) Форма (архаич., ст.-исп.) Современная форма
1-е л. ед. ч. -ía comería -ié comer comería
2-е л. ед. ч. -ías comerías -iés comeriés comerías
3-е л. ед. ч. -ía comería -ié comer comería
1-е л. мн. ч. -íamos comeríamos -iémos comeriémos comeríamos
2-е л. мн. ч. (архаич.) -íades comeríades comeríais
2-е л. мн. ч. (поздняя) -íais comeríais comeríais
3-е л. мн. ч. -ían comerían -ién comerién comerían

III спряжение (-ir) — глагол vivir (жить):

Лицо Окончание (-ía вариант) Форма (ст.-исп.) Окончание (-ié вариант, архаич.) Форма (архаич., ст.-исп.) Современная форма
1-е л. ед. ч. -ía viviría -ié vivir viviría
2-е л. ед. ч. -ías vivirías -iés viviriés vivirías
3-е л. ед. ч. -ía viviría -ié vivir viviría
1-е л. мн. ч. -íamos viviríamos -iémos viviriémos viviríamos
2-е л. мн. ч. (архаич.) -íades viviríades viviríais
2-е л. мн. ч. (поздняя) -íais viviríais viviríais
3-е л. мн. ч. -ían vivirían -ién vivirién vivirían

Происхождение окончаний -ía и -ié

Окончания условного наклонения восходят к латинским формам имперфекта глагола habēre:

Лицо Латинский имперфект habēre Ст.-исп. вспомогательный компонент Результат (-ía) Результат (-ié, архаич.)
1-е л. ед. ч. habēbam (имел) -ía (из había) -ía -ié (из habié)
2-е л. ед. ч. habēbās -ías -ías -iés
3-е л. ед. ч. habēbat -ía -ía -ié
1-е л. мн. ч. habēbāmus -íamos -íamos -iémos
2-е л. мн. ч. habēbātis -íades (ст.-исп.) -íades
3-е л. мн. ч. habēbant -ían -ían -ién

Фонетические изменения: - Латинское habēbam > había (утрата внутреннего слога -be-? На самом деле habēbam > había с упрощением b > b и стяжением -ēba- > -ía). - В поэтических текстах сохранилась архаическая форма habié (из habēbat с другим ударением? Или из habī? Точное происхождение -ié дискуссионно, но оно использовалось как альтернатива -ía в XII–XIII вв.)

Вставка местоимений в условное наклонение

В староиспанском, как и в будущем времени, местоимения могут вставляться между инфинитивом и вспомогательным компонентом: dezirlo ía (я сказал бы это) — в современном lo diría (местоимение перед глаголом).

Примеры:

  • dezirlo ía (я сказал бы это) — lo diría в совр.
  • fablarlo íades (вы сказали бы это) — lo hablaríais в совр.
  • verlo ían (они увидели бы это) — lo verían в совр.
Лицо Без местоимения (ст.-исп.) С местоимением (ст.-исп.) Современный эквивалент
1-е л. ед. ч. deziría dezirlo ía lo diría
2-е л. ед. ч. dezirías dezirlo ías lo dirías
3-е л. ед. ч. deziría dezirlo ía lo diría
1-е л. мн. ч. deziríamos dezirlo íamos lo diríamos
2-е л. мн. ч. (архаич.) deziríades dezirlo íades lo diríais
3-е л. мн. ч. dezirían dezirlo ían lo dirían

Употребление условного наклонения

В староиспанском условное наклонение имеет три основных значения:

1. Гипотетическое действие в настоящем или будущем (в главном предложении условных периодов):

  • Si el Cid viniese, ganaríamos la ciudad (Если бы Сид пришёл, мы бы завоевали город).

2. Вежливая просьба или пожелание:

  • Querría fablar con vos, señor (Я хотел бы поговорить с вами, господин).
  • Podríades ayudar al Cid (Вы могли бы помочь Сиду).

3. Будущее время с точки зрения прошлого (futuro del pasado):

  • El rey dixo que vendría mañana (Король сказал, что придёт завтра).
  • Mio Cid pensó que podría ganar Valencia (Мой Сид подумал, что сможет завоевать Валенсию).

Неправильные формы условного наклонения

Как и в будущем времени, некоторые глаголы имеют неправильные основы условного наклонения из-за фонетических изменений (синкопы, упрощения групп согласных):

Инфинитив Ст.-исп. основа условного 1-е л. ед. ч. (ст.-исп.) 3-е л. мн. ч. (ст.-исп.) Современный эквивалент Примечание
fazer far- (ст.-исп.) / har- (совр.) faría (ст.-исп.) farían haría Утрата z
dezir dir- diría dirían diría Утрата z
poder podr- podría podrían podría Синкопа e
saber sabr- sabría sabrían sabría Синкопа e
caber cabr- cabría cabrían cabría Синкопа e
haber habr- habría habrían habría Синкопа e

Важно: неправильные основы условного наклонения совпадают с неправильными основами будущего времени, так как оба времени образованы от инфинитива с одним и тем же типом стяжения.

Сравнение будущего и условного наклонения

| Время || Образование || Окончания || Значение || Пример |- | Будущее (синтетическое) || Инфинитив + he (наст. вр. haber) || , -ás, , -emos, -éis, -án || Будущее действие || Vendré mañana (Я приду завтра) |- | Условное || Инфинитив + había (имперфект haber) || -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían || Гипотетическое действие, будущее в прошедшем || Vendría mañana (Я пришёл бы завтра)

Примеры из текстов

Из Cantar de mio Cid (условное наклонение):

  • Si Dios me diesse ayuda, yo ganaría Valencia (Если бы Бог дал мне помощь, я бы завоевал Валенсию) — ganaría (условное от ganar).
  • El Cid podría vencer a los moros (Сид мог бы победить мавров) — podría (условное от poder).
  • Dixo que vernía con su compaña (Сказал, что придёт со своей дружиной) — vernía (архаическая форма условного от venir: venir > vernía с вставным r? На самом деле venir + ía > vernía без i в -ir? В ст.-исп. venría или vernía).

Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео, архаические формы на -ié):

  • Si el pecador se confessié, Dios le perdonaría (Если бы грешник исповедался, Бог простил бы его) — confessié (архаическое условное 3-е л. ед. ч. от confessar? На самом деле это сослагательное на -se, но perdonaría — условное).
  • La Virgen serié su ayuda (Дева была бы его помощью) — serié (архаическое условное 3-е л. ед. ч. от ser на -ié).

Из Primera Crónica General (Альфонсо X, стандартное условное):

  • El rey dixo que enviaría sus mensajeros (Король сказал, что отправит своих посланников) — enviaría (будущее в прошедшем).
  • Si los moros venciesen, los cristianos perderían la tierra (Если бы мавры победили, христиане потеряли бы землю) — perderían (гипотетическое условное).

Из El Conde Lucanor (Хуан Мануэль, XIV в.):

  • Señor, yo querría consejo de vos (Господин, я хотел бы совета от вас) — вежливая просьба.
  • El conde dixo que faría lo que Patronio le consellase (Граф сказал, что сделает то, что Патронио ему посоветует) — faría (будущее в прошедшем от fazer).

Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский

Лицо Латынь (перифраза) Ст.-исп. (-ía вариант) Ст.-исп. (-ié вариант, архаич.) Совр. Примечание
1-е л. ед. ч. amāre habēbam fablaría fablaríe? (-ié) hablaría Ст.-исп. fablaría / fablaríe
2-е л. ед. ч. amāre habēbās fablarías fablaríes hablarías
3-е л. ед. ч. amāre habēbat fablaría fablaríe hablaría
1-е л. мн. ч. amāre habēbāmus fablaríamos fablaríemos hablaríamos
2-е л. мн. ч. amāre habēbātis fablaríades (ст.-исп.) hablaríais Утрата d
3-е л. мн. ч. amāre habēbant fablarían fablaríen hablarían

Лексика для запоминания

Инфинитив (ст.-исп.) 1-е л. ед. ч. (-ía вариант) 1-е л. ед. ч. (-ié вариант, архаич.) 3-е л. мн. ч. (-ía вариант) Значение
fablare fablaría fablaríe (fablaríe?) fablarían говорить
comer comería comeríe comerían есть
vivir viviría viviríe vivirían жить
fazer faría faríe farían делать
dezir diría diríe dirían говорить
poder podría podríe podrían мочь
saber sabría sabríe sabrían знать

Упражнения

1. Заполните таблицу условного наклонения для глаголов cantare (петь, I), temer (бояться, II) и partir (уходить, III) в стандартных формах на -ía:

Лицо cantare (I) temer (II) partir (III)
1-е л. ед. ч. cantaría ... ...
2-е л. ед. ч. ... ... ...
3-е л. ед. ч. ... ... ...
1-е л. мн. ч. ... ... ...
2-е л. мн. ч. (архаич.) ... ... ...
2-е л. мн. ч. (поздняя) ... ... ...
3-е л. мн. ч. ... ... ...

2. Образуйте формы условного наклонения (архаические на -ié и стандартные на -ía) для 1-го и 3-го лица единственного числа от следующих глаголов:

  - fazer
  - dezir
  - poder
  - saber
  - ser

3. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя условное наклонение:

  - Я сказал бы правду
  - Ты мог бы помочь
  - Он хотел бы прийти
  - Мы завоевали бы Валенсию
  - Вы (вежливо) сказали бы это

4. Определите значение условного наклонения (гипотетическое, вежливость, будущее в прошедшем) в следующих предложениях:

  - Querría fablar con el rey
  - Si pudiese, ganaría la ciudad
  - El Cid dixo que vernía
  - Podríades ayudar al Cid

5. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все формы условного наклонения и определите их лицо, число и значение (гипотетическое/будущее в прошедшем/вежливость):

Mio Cid pensó que podría ganar Valencia, / si Dios le diese ayuda. / Dixo a sus vassallos: / «Yo querría ir a la puerta, / e si los moros saliesen, yo los vencería». / Los vassallos respondieron que farían lo que él mandase.

Домашнее задание

  • Выучить образование условного наклонения (инфинитив + había / habié в имперфекте).
  • Выучить стандартные окончания -ía, -ías, -ía, -íamos, -íades / -íais, -ían.
  • Выучить архаические окончания -ié, -iés, -ié, -iémos, -íen (для поэтических текстов).
  • Выучить неправильные основы условного наклонения (far-, dir-, podr-, sabr-, habr-).
  • Прочитать фрагмент El Conde Lucanor (новелла V) и выписать 10 форм условного наклонения, указав их тип (стандартное/архаическое) и значение.
  • Письменно ответить: почему условное наклонение в староиспанском имеет архаические формы на -ié наряду с формами на -ía? (Подсказка: вспомните о вариантах имперфекта haber в латыни.)
  • Составить глоссарий из 10 глаголов с формами условного наклонения (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.) в обоих вариантах (-ía и -ié).

Ссылки

Курс староиспанского языка