Курс староиспанского языка/Урок 23

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Урок 23. Перфект (aver + причастие). Семантика и употребление

Цели урока

  • Освоить образование и употребление перфекта (pretérito perfecto compuesto) в староиспанском языке.
  • Изучить спряжение вспомогательного глагола aver (иметь) в настоящем времени.
  • Понять семантические отличия перфекта от претерита (простого прошедшего).
  • Научиться различать употребление перфекта и претерита в текстах XIII–XIV веков.
  • Увидеть, как формировалось современное значение перфекта в испанском языке.

Историческая справка

Перфект (pretérito perfecto compuesto) — это аналитическое время, образованное из вспомогательного глагола aver (иметь) в настоящем времени и причастия прошедшего времени смыслового глагола. Эта конструкция восходит к латинской перифразе habēre + причастие прошедшего времени (amatum habeo — я имею любимого → я любил). В классической латыни эта конструкция обозначала состояние, результат действия (scriptum habeo — я имею написанное → я написал). В романских языках она развилась в настоящее совершенное время.

В староиспанском перфект, как и в современном языке, образуется с помощью вспомогательного глагола aver (в ст.-исп. aver, совр. haber) в настоящем времени и причастия прошедшего времени (participio pasado) смыслового глагола. Однако в староиспанском, в отличие от современного языка, aver ещё полностью сохранил своё лексическое значение иметь в некоторых контекстах, что создавало омонимию между вспомогательным и полнозначным глаголом.

В современном испанском перфект используется для обозначения действий, совершённых в прошлом, но имеющих связь с настоящим (результат или временной промежуток, включающий настоящее). В староиспанском это различие было менее строгим: перфект мог использоваться в тех же контекстах, что и претерит, особенно в ранних текстах (Cantar de mio Cid). К XIV веку (у Хуана Мануэля) различие становится более отчётливым.

Важно также, что в староиспанском aver в настоящем времени имеет архаические формы: he, has, ha, hemos, habedes (или havedes), han. Современное habéis происходит из habedes > habéis с утратой d.

Образование перфекта

Перфект образуется по формуле: aver (в настоящем времени) + participio pasado (причастие прошедшего времени)

Причастие прошедшего времени образуется от инфинитива:

  • I спряжение (-ar): основа + -ado
  • II спряжение (-er): основа + -ido
  • III спряжение (-ir): основа + -ido

В староиспанском причастия имеют те же формы, что и в современном языке, но с некоторыми фонетическими отличиями (например, -ado произносится как -ado, а не -ao в разговорной речи; -ido — как -ido, а не -ío).

Спряжение вспомогательного глагола aver в настоящем времени:

Лицо Форма (ст.-исп.) Произношение (ст.-исп.) Современная форма Примечание
1-е л. ед. ч. he /e/ he Без изменений
2-е л. ед. ч. has /as/ has Без изменений
3-е л. ед. ч. ha (ст.-исп. ha) /a/ ha Без изменений
1-е л. мн. ч. hemos /ˈemos/ hemos Без изменений
2-е л. мн. ч. (архаич.) habedes (ст.-исп.) /aˈbedes/ habéis В ст.-исп. habedes с b /b/ и d /d/
2-е л. мн. ч. (поздняя) habéis (в совр.) /aˈbeis/ habéis Утрата d
3-е л. мн. ч. han /an/ han Без изменений

Образование правильных причастий:

Спряжение Окончание причастия (ст.-исп.) Пример (инфинитив → причастие) Современное причастие
I (-ar) -ado fablarefablado hablado
II (-er) -ido comercomido comido
III (-ir) -ido vivirvivido vivido

Неправильные причастия в староиспанском:

Некоторые глаголы имеют неправильные формы причастий, которые совпадают с современными или имеют архаические варианты.

Инфинитив (ст.-исп.) Причастие (ст.-исп.) Современное причастие Примечание
fazer fecho (ст.-исп.) hecho f- > h- (немая)
dezir dicho (ст.-исп. dicho) dicho Без изменений
escrevir (писать) escripto (ст.-исп.) / escrito (позже) escrito В ст.-исп. escripto с p (от лат. scriptum)
ver visto visto Без изменений
poner puesto (ст.-исп. puesto) puesto Без изменений
tener tenido (ст.-исп. tenido) tenido Без изменений
volver vuelto (ст.-исп. vuelto) vuelto Без изменений
morir muerto (ст.-исп. muerto) muerto Без изменений

Примеры перфекта в староиспанском:

Лицо Форма (ст.-исп.) Современная форма Значение
1-е л. ед. ч. he fablado he hablado я говорил
2-е л. ед. ч. has fablado has hablado ты говорил
3-е л. ед. ч. ha fablado ha hablado он говорил
1-е л. мн. ч. hemos fablado hemos hablado мы говорили
2-е л. мн. ч. (архаич.) habedes fablado (ст.-исп.) habéis hablado вы говорили
3-е л. мн. ч. han fablado han hablado они говорили

Важно: в староиспанском, как и в современном, причастие не изменяется по родам и числам: he fablado (я, мужчина, говорил) и he fablado (я, женщина, говорила) — форма одна и та же.

Семантика перфекта в староиспанском

В староиспанском перфект имеет несколько значений, которые частично совпадают с современным употреблением, но с важными отличиями:

1. Результативное значение (действие завершено, результат важен в настоящем)

  • La Virgen ha sanado al enfermo (Дева исцелила больного — и он сейчас здоров).
  • El Cid ha ganado Valencia (Сид завоевал Валенсию — и теперь она его).

2. Действие в прошлом, имеющее связь с настоящим (временной промежуток, включающий настоящее)

  • En este día he fablado con el rey (В этот день я говорил с королём — день ещё не закончился).
  • En esta semana hemos llegado a Valencia (На этой неделе мы прибыли в Валенсию).

3. Опыт (действие, которое когда-либо происходило)

  • Nunca he visto tal batalla (Никогда не видел такого сражения).

4. В ранних текстах — эквивалент претерита (особенно в поэзии) В Cantar de mio Cid и у Берсео перфект может использоваться там, где в современном языке мы употребили бы претерит:

  • El Cid ha llegado a Valencia (Сид прибыл в Валенсию — в совр. llegó или ha llegado в зависимости от контекста, но в ст.-исп. ha llegado может обозначать простое прошлое без акцента на результате).

Отличие перфекта от претерита в староиспанском

В современном испанском различие между перфектом (he hablado) и претеритом (hablé) чёткое:

  • Перфект — действие, имеющее связь с настоящим (результат, незаконченный временной период).
  • Претерит — завершённое действие в прошлом, не имеющее связи с настоящим.

В староиспанском это различие менее строгое, особенно в ранних текстах. Однако к XIV веку (у Хуана Мануэля) оно становится более отчётливым, приближаясь к современному.

Контекст Претерит (fabló) Перфект (ha fablado) Различие
Действие в прошлом, не связанное с настоящим Fabló con el rey ayer (Говорил с королём вчера) Ha fablado con el rey hoy (Говорил с королём сегодня) — связь с настоящим (день ещё не закончился)
Результат важен в настоящем Ganó Valencia en 1094 (Завоевал Валенсию в 1094 г.) Ha ganado Valencia (Завоевал Валенсию — и теперь она его) — результат важен
Опыт (когда-либо) Vio muchas batallas (Видел много сражений — в прошлом, не связано с настоящим) Ha visto muchas batallas (Видел много сражений — опыт, важен в настоящем)

Важно: в современном испанском в Латинской Америке перфект часто заменяется претеритом даже в тех случаях, где в Европе используется перфект. В староиспанском это колебание было ещё более распространённым.

Перфект в поэзии Берсео

Берсео использует перфект для:

  • Подчеркивания результата чуда: La Virgen ha fecho este milagro (Дева совершила это чудо — и результат очевиден).
  • Описания опыта: Nunca he oído tal cosa (Никогда не слышал такой вещи).
  • В пророческих фрагментах: Los que han servido a la Virgen, serán salvos (Те, кто служил Деве, будут спасены — опыт важен).

Пример из Milagros de Nuestra Señora:

  • El mancebo ha fecho peccado, / mas la Virgen li ha valido en su cuitado (Юноша совершил грех, но Дева помогла ему в его беде) — ha fecho (перфект от fazer с причастием fecho) и li ha valido (перфект от valer с li = le).

Причастие с aver и с ser (пассивные конструкции)

В староиспанском, как и в современном, причастие прошедшего времени может использоваться не только с aver (для образования активного перфекта), но и с ser (для образования пассивных конструкций: es fecho — сделано). Однако в этом уроке мы сосредоточимся на перфекте с aver.

Пример пассивной конструкции:

  • La carta es escrivida (Письмо написано) — с ser + причастие.
  • La carta ha sido escrivida (Письмо было написано — перфект пассива с aver sido + причастие).

Примеры из текстов

Из Cantar de mio Cid:

  • El Cid ha ganado a Valencia (Сид завоевал Валенсию — результат важен).
  • Nunca han visto tan buena compaña (Никогда не видели такой хорошей дружины — опыт).
  • Yo he fecho lo que mandastes (Я сделал то, что вы приказали — результат).

Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео):

  • La Virgen ha querido salvar al pecador (Дева захотела спасти грешника — действие завершено, результат важен).
  • El clérigo ha dicho sus oraciones (Клирик произнёс свои молитвы — завершённое действие, возможно, с результатом).
  • Nunca ha visto tal merced (Никогда не видел такой милости — опыт).

Из Primera Crónica General (Альфонсо X):

  • El rey ha mandado sus cartas (Король отправил свои письма — действие завершено, актуально для настоящего).
  • Los moros han fecho gran pesar (Мавры совершили большое зло — результат важен).

Из El Conde Lucanor (Хуан Мануэль, XIV в., более близкое к современному употреблению):

  • Señor, yo he pensado mucho en esto (Господин, я много думал об этом — действие имеет связь с настоящим).
  • Nunca he oído tal consejo (Никогда не слышал такого совета — опыт).

Сравнительная таблица: перфект и претерит

Время Форма (1-е л. ед. ч., ст.-исп.) Современный эквивалент Употребление Пример (ст.-исп.)
Претерит fablé hablé Завершённое действие в прошлом, без связи с настоящим Fablé con el rey ayer (Я говорил с королём вчера)
Перфект he fablado he hablado Действие с результатом или связью с настоящим He fablado con el rey hoy (Я говорил с королём сегодня)

Лексика для запоминания

Инфинитив (ст.-исп.) Причастие (ст.-исп.) Причастие (совр.) Перфект (1-е л. ед. ч., ст.-исп.) Значение
fablare fablado hablado he fablado говорить
comer comido comido he comido есть
vivir vivido vivido he vivido жить
fazer fecho (ст.-исп.) hecho he fecho делать
dezir dicho dicho he dicho говорить
escrevir (ст.-исп.) escripto (ст.-исп.) escrito he escripto писать
ver visto visto he visto видеть
poner puesto puesto he puesto положить

Упражнения

1. Заполните таблицу перфекта для глаголов cantare (петь, I), temer (бояться, II) и partir (уходить, III) с архаической формой 2-го лица множественного числа:

Лицо cantare (I) temer (II) partir (III)
1-е л. ед. ч. he cantado ... ...
2-е л. ед. ч. ... ... ...
3-е л. ед. ч. ... ... ...
1-е л. мн. ч. ... ... ...
2-е л. мн. ч. (архаич.) ... ... ...
3-е л. мн. ч. ... ... ...

2. Образуйте формы перфекта (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.) от следующих глаголов, используя их причастия:

  - fazer
  - dezir
  - escrevir
  - poner
  - ver

3. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя перфект вместо претерита (где это уместно для выражения результата или опыта):

  - Я говорил с королём сегодня
  - Ты сделал это
  - Он написал письмо
  - Мы видели Валенсию
  - Они никогда не слышали такой новости

4. Определите, является ли форма перфектом или претеритом (и укажите её значение) в следующих предложениях:

  - El Cid ha llegado a Valencia
  - El Cid llegó a Valencia en 1094
  - Nunca he visto tal batalla
  - Ayer comí con el rey
  - Hoy he comido con el rey

5. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все формы перфекта и определите их значение (результат, опыт, действие в прошлом, связанное с настоящим):

Mio Cid ha ganado a Valencia, / e los moros han fecho gran pesar. / El rey ha oído de la su merced, / e ha querido perdonarle. / Yo he visto muchas batallas, / pero nunca he visto tal caballero como el Cid.

Домашнее задание

  • Выучить спряжение вспомогательного глагола aver в настоящем времени (he, has, ha, hemos, habedes, han).
  • Выучить образование причастий (-ado, -ido) и неправильные причастия (fecho, dicho, escripto, puesto, visto и др.).
  • Выучить семантику перфекта (результат, опыт, действие в прошлом, связанное с настоящим) и отличие от претерита.
  • Прочитать фрагмент El Conde Lucanor (новелла I) и выписать 10 форм перфекта, указав их значение.
  • Письменно ответить: почему в ранних текстах (Cantar de mio Cid) перфект и претерит могут взаимозаменяться, а в XIV веке (у Хуана Мануэля) их различие становится более строгим?
  • Составить глоссарий из 10 глаголов с их причастиями и формами перфекта (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.).

Ссылки

Курс староиспанского языка