Мальтийский язык

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Мальтийский язык

Мальтийский язык представляет собой официальный язык Мальты и является единственным семитским языком, имеющим статус официального языка Европейского союза. Генетически он восходит к сицилийско-арабскому диалекту, однако в процессе исторического развития полностью обособился от классического арабского языка и не испытывает его влияния. В рамках арабского диалектного континуума мальтийский язык проявляет наибольшую структурную и лексическую близость к тунисскому и ливийскому вариантам.

История

Историческое развитие мальтийского языка тесно связано с миграционными процессами в Средиземноморье. В одиннадцатом веке Сицилия находилась под контролем арабов, чье переселение на эти территории привело к формированию сицилийско-арабского языка. Этот идиом базировался не на классическом арабском языке, а представлял собой смешанную форму, носители которой имели генетические связи с населением Леванта, Северной Африки, а также сицилийцами и берберами.

Важным поворотным моментом стала эпоха нормандского завоевания. После захвата Мальты норманнами и последующего изгнания мусульманского населения в 1249 году языковое развитие изолировалось от исламского мира. Отсутствие религиозной догмы о непогрешимости языка Корана способствовало естественной эволюции местного идиома, который быстро начал осознаваться носителями как полностью самостоятельный язык. Уже в документах 1436 года он прямо упоминается как мальтийский язык. Текстовые свидетельства широко представлены начиная с пятнадцатого и шестнадцатого веков, а первые грамматики и словари были составлены в шестнадцатом и семнадцатом веках.

Классификация и лексика

Несмотря на четко определяемую семитскую грамматическую базу, лексический состав мальтийского языка характеризуется высокой степенью смешения, что иногда вызывает дискуссии о его классификации. Лексика арабского происхождения составляет лишь около 30 процентов словарного запаса. Более половины лексикона, порядка 52 процентов, представлено заимствованиями из романских языков, в первую очередь из сицилийского и итальянского. Доля англицизмов оценивается в диапазоне от 6 до 20 процентов, также присутствует определенный пласт берберских заимствований.

Подобная языковая интерференция привела к формированию системы лексических дуплетов: для обозначения одного и того же понятия могут параллельно использоваться как исконно семитские, так и заимствованные романские слова. Ввиду такого лексического состава в разное время возникали политически мотивированные попытки классифицировать мальтийский язык как диалект итальянского или берберского языков, однако с точки зрения объективной грамматической структуры он однозначно относится к семитской языковой семье.

Фонетика и письменность

Фонетическая система мальтийского языка претерпела значительное европейское влияние. Из нее исчезли многие звуки, характерные для арабской речи и трудные для произношения европейцами, в частности межзубные, эмфатические и увулярные согласные. Из заднеязычных звуков сохранились только фарингальный и глоттальный. Одновременно с этим в фонетическом инвентаре появились типично европейские согласные, такие как шипящие и аффрикаты. При этом звуковые процессы, такие как геминация, продолжают подчиняться семитским правилам.

Система гласных звуков выстроена по итальянской модели. Она включает стандартные гласные, которые могут быть долгими и краткими, при этом долгие гласные имеют тенденцию к сдвигу в передний ряд. Также в языке присутствуют дифтонги. Ударение чаще всего падает на предпоследний слог.

Письменность базируется на латинской графике с добавлением специфических диакритических знаков, часть из которых заимствована из итальянского, а часть разработана специально для нужд мальтийской фонетики. Окончательный стандарт алфавита был утвержден в 1924 году.

Грамматика

Грамматический строй мальтийского языка сохраняет фундаментальные семитские черты. Базовым элементом морфологии выступает трехсогласный корень, который видоизменяется по определенным моделям за счет внутренних гласных вставок. Глагольная система функционирует по семитскому принципу префиксации и суффиксации для выражения настоящего и прошедшего времени. Многочисленные глаголы романского происхождения полностью интегрированы в эту систему: к ним присоединяются семитские аффиксы, и они изменяются по семитским словообразовательным моделям.

Определенный артикль функционально аналогичен арабскому и итальянскому. Подобно арабскому артиклю, он фонетически уподобляется начальному согласному слова, к которому присоединяется.

Образование множественного числа имен существительных демонстрирует сосуществование различных систем. Сохраняются семитские способы образования как с помощью правильных окончаний, так и посредством внутреннего флектирования. Одновременно слова романского происхождения могут принимать традиционные итальянские окончания множественного числа, а англицизмы часто сохраняют окончание множественного числа английского типа. При этом к заимствованным словам могут применяться и семитские грамматические показатели. В синтаксисе сохраняется правило постановки имени прилагательного после определяемого существительного. Диалектное членение языка на городские и деревенские говоры показывает, что деревенские варианты более архаичны и сохраняют больше семитских форм сложного множественного числа.

Современное состояние и распространение

В настоящее время численность носителей мальтийского языка составляет порядка 530 тысяч человек. Абсолютное большинство, около 450 тысяч, проживает на территории Мальты. Остальные 79 тысяч представляют собой диаспору, значительная часть которой, около 36 тысяч человек, находится в Австралии, а также в Тунисе и других странах.

Характерной особенностью современной лингвистической ситуации является повсеместное двуязычие. Наряду с мальтийским языком практически все население свободно владеет английским, а многие также знают итальянский язык. Телевидение, радиовещание и средства массовой информации в равной степени используют английский и мальтийский языки. В повседневной коммуникации широко распространено переключение кодов, когда говорящие свободно меняют язык в зависимости от контекста и ситуации общения. В сфере интернет-коммуникаций первоначально доминировал английский язык, ориентированный в том числе на туристический сектор, однако постепенно расширяется сегмент ресурсов, созданных исключительно на мальтийском языке для внутреннего пользования.

См. также

Мандейский язык

Смотреть видео