Урок 23. Косвенная речь. Accusativus cum infinitivo
Повторение пройденного
На прошлом уроке мы изучили относительные предложения. Сегодня мы переходим к косвенной речи — способу передачи чужих слов, мыслей, чувств и восприятия без прямого цитирования.
В авестийском языке косвенная речь строится с помощью конструкции Accusativus cum infinitivo (винительный падеж с инфинитивом) — аналогично латыни и древнегреческому.
Что такое косвенная речь
Косвенная речь — это способ передачи содержания чужого высказывания, мысли или восприятия без прямого цитирования.
- Прямая речь: aojatai: «barāmi ahurəm» — Он говорит: «Я несу Господа.»
- Косвенная речь: aojatai ahurəm barədiiāi — Он говорит, что несёт Господа.
В авестийском языке косвенная речь строится с помощью конструкции Accusativus cum infinitivo (далее — A.c.I.).
Конструкция Accusativus cum infinitivo (A.c.I.)
A.c.I. состоит из двух элементов: 1. Существительное или местоимение в винительном падеже (Accusativus) — логическое подлежащее 2. Инфинитив (Infinitivus) — сказуемое
Схема
Глагол речи / мысли / восприятия + Accusativus (подлежащее) + Infinitivus (сказуемое)
Примеры
- aojatai ahurəm barədiiāi. — Он говорит, что несёт Господа.
* ahurəm — Accusativus (кто несёт?) * barədiiāi — Infinitivus (что делает?)
- vaočā ahurəm barədiiāi. — Я провозглашаю, что несу Господа.
- vaēdāmi ahurəm barədiiāi. — Я знаю, что несу Господа.
Глаголы, управляющие A.c.I.
Глаголы речи
| Транслитерация | Перевод | Конструкция |
|---|---|---|
| aoj- (медиальный) | говорить, провозглашать | A.c.I. |
| vač- | говорить, сказать | A.c.I. |
| frauuaoc- | провозглашать | A.c.I. |
| mrao- | говорить | A.c.I. |
Глаголы мысли и познания
| Транслитерация | Перевод | Конструкция |
|---|---|---|
| vaēd- | знать | A.c.I. |
| man- (медиальный) | думать, почитать | A.c.I. |
Глаголы восприятия
| Транслитерация | Перевод | Конструкция |
|---|---|---|
| vaēd- (видеть) | видеть | A.c.I. |
| sru- | слышать | A.c.I. |
Времена инфинитива в A.c.I.
В авестийском языке инфинитив может стоять в разных временах, показывая отношение действия к главному глаголу.
Praesens infinitivi (одновременное)
Обозначает действие, одновременное с действием главного глагола.
- aojatai ahurəm barədiiāi. — Он говорит, что несёт Господа. (одновременно)
Aoristus infinitivi (предшествующее)
Обозначает действие, предшествующее действию главного глагола.
- aojatai ahurəm barsədiiāi. — Он говорит, что принёс Господа. (раньше)
Perfectum infinitivi (результативное)
Обозначает действие, результат которого сохраняется.
- vaēdāmi ahurəm babarvah. — Я знаю, что нёс Господа (и теперь он здесь).
Таблица инфинитивов (bar-)
| Время | Форма | Перевод |
|---|---|---|
| Praesens infinitivi | barədiiāi / barətōi | нести (одновременное) |
| Aoristus infinitivi | barsədiiāi / barsətōi | принести (предшествующее) |
| Perfectum infinitivi | babarvah | нёс (результативное) |
Примеры с разными инфинитивами
Praesens infinitivi (одновременное)
1. aojatai ahurəm barədiiāi. — Он говорит, что несёт Господа. 2. vaočā ahurəm barədiiāi. — Я провозглашаю, что несу Господа. 3. vaēdāmi ahurəm barədiiāi. — Я знаю, что несу Господа.
Aoristus infinitivi (предшествующее)
1. aojatai ahurəm barsədiiāi. — Он говорит, что принёс Господа. 2. vaočā ahurəm barsədiiāi. — Я провозглашаю, что принёс Господа.
Perfectum infinitivi (результативное)
1. vaēdāmi ahurəm babarvah. — Я знаю, что нёс Господа (и теперь он здесь).
Согласование в A.c.I.
В конструкции A.c.I. прилагательные и причастия согласуются с логическим подлежащим в роде, числе и падеже (всегда в винительном падеже).
- aojatai ahurəm vahištəm asti. — Он говорит, что Господь есть наилучший. (vahištəm — Acc., м.р., ед.ч.)
- aojatai daēnąm vahištąm asti. — Он говорит, что вера есть наилучшая. (vahištąm — Acc., ж.р., ед.ч.)
- aojatai manah vahištəm asti. — Он говорит, что мысль есть наилучшая. (vahištəm — Acc., ср.р., ед.ч.)
Лексика двадцать третьего урока
| Транслитерация | Перевод | Конструкция |
|---|---|---|
| aoj- (медиальный) | говорить, провозглашать | A.c.I. |
| vač- | говорить, сказать | A.c.I. |
| frauuaoc- | провозглашать | A.c.I. |
| mrao- | говорить | A.c.I. |
| vaēd- | знать | A.c.I. |
| man- (медиальный) | думать, почитать | A.c.I. |
| sru- | слышать | A.c.I. |
| Время | Форма |
|---|---|
| Praesens | barədiiāi / barətōi |
| Aoristus | barsədiiāi / barsətōi |
| Perfectum | babarvah |
Примеры предложений
1. aojatai ahurəm barədiiāi. → Он говорит, что несёт Господа. 2. vaočā ahurəm barədiiāi. → Я провозглашаю, что несу Господа. 3. vaēdāmi ahurəm barədiiāi. → Я знаю, что несу Господа. 4. aojatai ahurəm barsədiiāi. → Он говорит, что принёс Господа. 5. vaočā ahurəm barsədiiāi. → Я провозглашаю, что принёс Господа. 6. vaēdāmi ahurəm babarvah. → Я знаю, что нёс Господа. 7. aojatai ahurəm vahištəm asti. → Он говорит, что Господь есть наилучший. 8. aojatai daēnąm vahištąm asti. → Он говорит, что вера есть наилучшая. 9. vaēdāmi daēnąm aṣ̌āi asti. → Я знаю, что вера есть для Аши. 10. srunāmi ahurəm yazətōi. → Я слышу, что Господь почитается.
Словосочетания с A.c.I.
- aojatai ahurəm barədiiāi — говорит, что несёт Господа
- vaočā ahurəm barədiiāi — провозглашаю, что несу Господа
- vaēdāmi ahurəm barədiiāi — знаю, что несу Господа
- aojatai ahurəm vahištəm asti — говорит, что Господь есть наилучший
- vaēdāmi daēnąm aṣ̌āi asti — знаю, что вера есть для Аши
Упражнения
Упражнение 1. Переведите на русский язык
1. aojatai ahurəm barədiiāi. → ______ 2. vaočā ahurəm barədiiāi. → ______ 3. vaēdāmi ahurəm barədiiāi. → ______ 4. aojatai ahurəm barsədiiāi. → ______ 5. vaočā ahurəm barsədiiāi. → ______ 6. vaēdāmi ahurəm babarvah. → ______ 7. aojatai ahurəm vahištəm asti. → ______ 8. aojatai daēnąm vahištąm asti. → ______ 9. vaēdāmi daēnąm aṣ̌āi asti. → ______ 10. srunāmi ahurəm yazətōi. → ______
Упражнение 2. Переведите на авестийский (транслитерация)
1. Он говорит, что несёт Господа. → ______ 2. Я провозглашаю, что несу Господа. → ______ 3. Я знаю, что несу Господа. → ______ 4. Он говорит, что принёс Господа. → ______ 5. Я провозглашаю, что принёс Господа. → ______ 6. Я знаю, что нёс Господа. → ______ 7. Он говорит, что Господь есть наилучший. → ______ 8. Он говорит, что вера есть наилучшая. → ______ 9. Я знаю, что вера есть для Аши. → ______ 10. Я слышу, что Господь почитается. → ______
Упражнение 3. Определите время инфинитива
1. barədiiāi → ______ 2. barsədiiāi → ______ 3. babarvah → ______ 4. barətōi → ______ 5. barsətōi → ______ 6. yazətōi → ______ 7. karətōi → ______ 8. karsətōi → ______
Упражнение 4. Вставьте правильную форму инфинитива
1. aojatai ahurəm _____ (bar- — praesens) 2. vaočā ahurəm _____ (bar- — praesens) 3. vaēdāmi ahurəm _____ (bar- — praesens) 4. aojatai ahurəm _____ (bar- — aoristus) 5. vaočā ahurəm _____ (bar- — aoristus) 6. vaēdāmi ahurəm _____ (bar- — perfectum) 7. aojatai ahurəm vahištəm _____. (asti — praesens inf.) 8. aojatai daēnąm vahištąm _____. (asti — praesens inf.) 9. vaēdāmi daēnąm aṣ̌āi _____. (asti — praesens inf.) 10. srunāmi ahurəm _____ (yaz- — praesens)
Упражнение 5. Переведите предложения с A.c.I.
1. aojatai nar ahurəm barədiiāi. → ______ 2. vaočā daēnąm vahištąm asti. → ______ 3. vaēdāmi aṣ̌əm vahištəm asti. → ______ 4. aojatai ahurəm mazdąm yazətōi. → ______ 5. srunāmi nar ahurəm barədiiāi. → ______
Ключи к упражнениям
Ключ к упражнению 1
1. Он говорит, что несёт Господа. 2. Я провозглашаю, что несу Господа. 3. Я знаю, что несу Господа. 4. Он говорит, что принёс Господа. 5. Я провозглашаю, что принёс Господа. 6. Я знаю, что нёс Господа. 7. Он говорит, что Господь есть наилучший. 8. Он говорит, что вера есть наилучшая. 9. Я знаю, что вера есть для Аши. 10. Я слышу, что Господь почитается.
Ключ к упражнению 2
1. aojatai ahurəm barədiiāi. 2. vaočā ahurəm barədiiāi. 3. vaēdāmi ahurəm barədiiāi. 4. aojatai ahurəm barsədiiāi. 5. vaočā ahurəm barsədiiāi. 6. vaēdāmi ahurəm babarvah. 7. aojatai ahurəm vahištəm asti. 8. aojatai daēnąm vahištąm asti. 9. vaēdāmi daēnąm aṣ̌āi asti. 10. srunāmi ahurəm yazətōi.
Ключ к упражнению 3
1. barədiiāi — praesens 2. barsədiiāi — aoristus 3. babarvah — perfectum 4. barətōi — praesens 5. barsətōi — aoristus 6. yazətōi — praesens 7. karətōi — praesens 8. karsətōi — aoristus
Ключ к упражнению 4
1. aojatai ahurəm barədiiāi. 2. vaočā ahurəm barədiiāi. 3. vaēdāmi ahurəm barədiiāi. 4. aojatai ahurəm barsədiiāi. 5. vaočā ahurəm barsədiiāi. 6. vaēdāmi ahurəm babarvah. 7. aojatai ahurəm vahištəm asti. 8. aojatai daēnąm vahištąm asti. 9. vaēdāmi daēnąm aṣ̌āi asti. 10. srunāmi ahurəm yazətōi.
Ключ к упражнению 5
1. Он говорит, что мужчина несёт Господа. 2. Я провозглашаю, что вера есть наилучшая. 3. Я знаю, что Аша есть наилучшая. 4. Он говорит, что почитает Ахура-Мазду. 5. Я слышу, что мужчина несёт Господа.
Историческая справка
Конструкция Accusativus cum infinitivo является одной из древнейших в индоевропейских языках. Она восходит к праиндоевропейскому способу передачи косвенной речи, который сохранился в греческом, латыни, санскрите и авестийском.
В авестийском языке A.c.I. активно используется в Гатах, особенно в контексте пророческих провозглашений и божественных откровений.
Ключевая фраза
vaočā ahurəm barədiiāi
«Я провозглашаю, что несу Господа» — эта фраза иллюстрирует использование A.c.I. в пророческом контексте.