Граф Луканор
«Граф Луканор» (исп. El conde Lucanor), полное название «Книга примеров графа Луканора и Патронио» (исп. Libro de los enxiemplos del conde Lucanor et de Patronio) — сборник назидательных рассказов, написанный на староиспанском языке доном Хуаном Мануэлем в 1335 году. Это одно из первых произведений испанской литературы, написанных в прозе на кастильском языке, и важнейший памятник средневековой дидактической прозы.
| Граф Луканор | |
|---|---|
| Название | Libro de los enxiemplos del conde Lucanor et de Patronio |
| Жанр | сборник назидательных примеров (exempla) |
| Автор | Хуан Мануэль |
| Язык оригинала | староиспанский |
| Время создания | 1335 год |
| Количество рассказов | 51 (в первой части) |
| Структура | четырёхчастная (примеры, афоризмы, трактат) |
| Первое печатное издание | 1575 год (Севилья) |
Содержание и структура
Книга состоит из пяти частей, объединённых в рамках общего замысла. Первая и самая известная часть представляет собой сборник из 51 новеллы-примера (exemplum). Вторая, третья и четвёртая части — собрания афоризмов на те же темы. Пятая часть представляет собой морально-дидактический и теологический трактат.
Структура рассказа
Каждый из 51 рассказа имеет строгую трёхчастную структуру, повторяющую схему античной риторической речи:
- Завязка: граф Луканор обращается к своему советнику Патронио с конкретной проблемой морального или практического характера.
- Ядро: Патронио отвечает назидательным рассказом-притчей, в котором описана аналогичная ситуация и показан правильный выход из неё.
- Заключение: автор (Хуан Мануэль) завершает историю коротким двустишием, формулирующим моральный вывод.
Обрамление
Рассказы вставлены в обрамление, представляющее собой диалог между графом и его советником. Эта композиционная структура, известная как «обрамлённая повесть», была заимствована испанской литературой из восточной традиции. В отличие от многоуровневых восточных обрамлений, Хуан Мануэль использует одноуровневую структуру, упрощая арабскую композицию и концентрируя внимание на самом рассказе-примере.
Сюжеты и источники
Сюжеты рассказов заимствованы из разнообразных источников: восточных притч (включая «Калилу и Димну» и «Синдбадову книгу»), античных басен (Эзоп, Федр), средневековой дидактической литературы (Педро Альфонсо, «Наставление клирика»), а также из испанской народной традиции и собственного жизненного опыта автора.
Некоторые сюжеты «Графа Луканора» получили дальнейшее развитие в мировой литературе:
- История о ткачах, соткавших невидимое полотно (пример 32), стала источником для сказки Ханса Кристиана Андерсена «Новое платье короля» и была использована Сервантесом в интермедии «Волшебный театр».
- Пример о доне Ильяне и декане Сантьягском (пример 11) вдохновил Хуана Руиса де Аларкона на создание комедии.
- Пример 44 «О том, что случилось с молодым человеком в день его свадьбы» содержит основные элементы сюжета «Укрощение строптивой» Уильяма Шекспира.
Значение
«Граф Луканор» — одно из первых произведений испанской литературы, написанных в прозе на кастильском языке. Хуан Мануэль сознательно избрал народный язык, чтобы сделать книгу доступной для широкой аудитории, отходя от латинской учёной традиции. Стиль сборника характеризуется ясностью, лаконизмом и изяществом, что отличает его от более тяжёлой и риторически усложнённой прозы его предшественников (включая его дядю Альфонсо X Мудрого).
«Граф Луканор» стал важной вехой в формировании испанской новеллистической традиции и оказал значительное влияние на последующую литературу, включая Сервантеса, Лопе де Вегу и Кальдерона де ла Барку. Сборник также входит в «Антологию фантастической литературы», составленную Хорхе Луисом Борхесом и Адольфо Биой Касаресом.
Издания
Впервые «Граф Луканор» был напечатан в 1575 году в Севилье под эгидой Арготе де Молина. Второе издание вышло в Мадриде в 1642 году, после чего книга была почти на два столетия забыта. Интерес к ней возродился в XIX веке, и с тех пор она неоднократно переиздавалась и переводилась на основные европейские языки.