Урок 34. Перфект средний и пассивный
Повторение пройденного
На прошлом уроке мы изучили перфект активного залога. Сегодня мы переходим к перфекту среднего и пассивного залогов — формам, которые обозначают состояние, возникшее в результате завершённого действия.
В отличие от аориста, где средний и пассивный залоги имеют разные окончания, в перфекте они совпадают по форме. Различие определяется по контексту и по управлению.
Что такое перфект средний и пассивный
Перфект среднего и пассивного залогов обозначает: 1. Состояние, возникшее в результате действия (для среднего и пассивного) 2. Действие, совершённое над субъектом, с результатом в настоящем
В русском языке обычно передаётся краткими страдательными причастиями: «освобождён», «написан», «сделан».
- λέλυμαι — я освобождён (и теперь свободен) — пассив
- λέλυμαι — я освободил себя (и теперь свободен) — средний
Образование перфекта среднего и пассивного
Перфект среднего и пассивного залогов образуется от основы перфекта (той же, что и для активного) с помощью: 1. Удвоения (редупликации) в начале слова 2. Окончаний среднего/пассивного перфекта
Окончания перфекта среднего и пассивного
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| 1-е | -μαι | -μεθα |
| 2-е | -σαι | -σθε |
| 3-е | -ται | -νται |
Спряжение глагола λύω в перфекте среднего/пассивного
Основа перфекта: λελυ- (без суффикса -κ- в среднем/пассивном).
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | λέλυμαι | я освобождён / я освободил себя | λελύμεθα | мы освобождены / мы освободили себя |
| 2-е | λέλυσαι | ты освобождён / ты освободил себя | λέλυσθε | вы освобождены / вы освободили себя |
| 3-е | λέλυται | он/она освобождён(а) / освободил(а) себя | λέλυνται | они освобождены / освободили себя |
Спряжение глагола γράφω в перфекте среднего/пассивного
Основа перфекта: γεγραπ- (с изменением корня).
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | γέγραμμαι | я написан / я написал себе | γεγράμμεθα | мы написаны / мы написали себе |
| 2-е | γέγραψαι | ты написан / ты написал себе | γέγραφθε | вы написаны / вы написали себе |
| 3-е | γέγραπται | он/она написан(а) / написал(а) себе | γέγρανται | они написаны / написали себе |
Спряжение глагола ποιέω в перфекте среднего/пассивного
Основа перфекта: πεποιη- (без суффикса -κ-).
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | πεποίημαι | я сделан / я сделал для себя | πεποιήμεθα | мы сделаны / мы сделали для себя |
| 2-е | πεποίησαι | ты сделан / ты сделал для себя | πεποίησθε | вы сделаны / вы сделали для себя |
| 3-е | πεποίηται | он/она сделан(а) / сделал(а) для себя | πεποίηνται | они сделаны / сделали для себя |
Плюсквамперфект средний и пассивный
Плюсквамперфект среднего и пассивного залогов образуется от основы перфекта с помощью: 1. Авгумента (приращения) 2. Окончаний плюсквамперфекта
Окончания плюсквамперфекта (средний/пассив)
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| 1-е | -μην | -μεθα |
| 2-е | -σο | -σθε |
| 3-е | -το | -ντο |
Спряжение λύω в плюсквамперфекте среднего/пассивного
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | ἐλελύμην | я уже был освобождён / я уже освободил себя | ἐλελύμεθα | мы уже были освобождены |
| 2-е | ἐλέλυσο | ты уже был освобождён | ἐλέλυσθε | вы уже были освобождены |
| 3-е | ἐλέλυτο | он/она уже был(а) освобождён(а) | ἐλέλυντο | они уже были освобождены |
Сравнение активного и среднего/пассивного перфекта
| Залог | Форма | Перевод |
|---|---|---|
| Актив | λέλυκα | я освободил (и теперь свободен) |
| Средний/Пассив | λέλυμαι | я освободил себя / я освобождён |
Значение среднего и пассивного перфекта
Средний перфект обозначает состояние, в котором находится субъект в результате действия, совершённого им самим.
- λέλυμαι (средний) — я освободил себя (и теперь свободен)
Пассивный перфект обозначает состояние, в которое субъект приведён другим лицом.
- λέλυμαι (пассив) — я освобождён (кем-то) (и теперь свободен)
Различие определяется по контексту и по наличию агента (ὑπό + Gen.).
Лексика тридцать четвёртого урока
Запомните формы перфекта среднего/пассивного залогов основных глаголов (1-е лицо ед. ч.).
| Глагол (praesens) | Перфект средний/пассив | Перевод |
|---|---|---|
| λύω | λέλυμαι | я освобождён / я освободил себя |
| ποιέω | πεποίημαι | я сделан / я сделал для себя |
| γράφω | γέγραμμαι | я написан / я написал себе |
| βλέπω | βέβλεμμαι | я увиден / я увидел себя |
| φυλάσσω | πεφύλαγμαι | я сохранён / я сохранил себя |
| πιστεύω | πεπίστευμαι | мне верят / я поверил себе |
Примеры предложений
1. Λέλυμαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ. — Я освобождён Богом (и теперь свободен). 2. Γέγραπται ἡ ἐπιστολή. — Послание написано (и теперь существует). 3. Πεποίηται τὸ ἔργον. — Дело сделано (и теперь существует). 4. Πεπίστευμαι τῷ λόγῳ. — Я поверил слову (и теперь верю). 5. Βέβλεπται ἡ δόξα. — Слава увиделась (и теперь известна). 6. Λέλυμαι τὰ δεσμά. — Я освободил себя от уз (и теперь свободен). 7. Ἐλελύμην ὑπὸ τοῦ θεοῦ. — Я уже был освобождён Богом. 8. Γέγραπται γάρ. — Ибо написано. 9. Πεποίηται πάντα (всё). — Всё сделано. 10. Λέλυνται οἱ ἄνθρωποι. — Люди освобождены (и теперь свободны).
Словосочетания с перфектом средним/пассивным
- λέλυμαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ — я освобождён Богом
- γέγραπται ἡ ἐπιστολή — послание написано
- πεποίηται τὸ ἔργον — дело сделано
- λέλυμαι τὰ δεσμά — я освободил себя от уз
- γέγραπται γάρ — ибо написано
Упражнения
Упражнение 1. Проспрягайте глаголы в перфекте среднего/пассивного залога (все лица)
1. λύω 2. γράφω 3. ποιέω
Упражнение 2. Проспрягайте глагол λύω в плюсквамперфекте среднего/пассивного (все лица)
1. λύω
Упражнение 3. Переведите на русский язык
1. Λέλυμαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ. → ______ 2. Γέγραπται ἡ ἐπιστολή. → ______ 3. Πεποίηται τὸ ἔργον. → ______ 4. Πεπίστευμαι τῷ λόγῳ. → ______ 5. Βέβλεπται ἡ δόξα. → ______ 6. Λέλυμαι τὰ δεσμά. → ______ 7. Ἐλελύμην ὑπὸ τοῦ θεοῦ. → ______ 8. Γέγραπται γάρ. → ______ 9. Πεποίηται πάντα. → ______ 10. Λέλυνται οἱ ἄνθρωποι. → ______
Упражнение 4. Переведите на греческий язык
1. Я освобождён Богом (и теперь свободен). → ______ 2. Послание написано (и теперь существует). → ______ 3. Дело сделано (и теперь существует). → ______ 4. Я поверил слову (и теперь верю). → ______ 5. Слава увиделась (и теперь известна). → ______ 6. Я освободил себя от уз (и теперь свободен). → ______ 7. Я уже был освобождён Богом. → ______ 8. Ибо написано. → ______ 9. Всё сделано. → ______ 10. Люди освобождены (и теперь свободны). → ______
Упражнение 5. Определите залог перфекта (актив, средний или пассив)
1. λέλυκα → ______ 2. λέλυμαι (без агента) → ______ 3. λέλυμαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ → ______ 4. γέγραφα → ______ 5. γέγραμμαι → ______ 6. πεποίηκα → ______ 7. πεποίημαι → ______ 8. πεπίστευκα → ______ 9. πεπίστευμαι → ______ 10. βέβλεμμαι → ______
Упражнение 6. Вставьте правильную форму перфекта среднего/пассивного
1. _____ ὑπὸ τοῦ θεοῦ. (λύω — 1-е л. ед.) 2. Ἡ ἐπιστολή _____ (γράφω — 3-е л. ед.) 3. Τὸ ἔργον _____ (ποιέω — 3-е л. ед.) 4. _____ τῷ λόγῳ. (πιστεύω — 1-е л. ед.) 5. Ἡ δόξα _____ (βλέπω — 3-е л. ед.) 6. _____ τὰ δεσμά. (λύω — средний, 1-е л. ед.) 7. _____ ὑπὸ τοῦ θεοῦ. (λύω — плюсквамперфект, 1-е л. ед.) 8. _____ γάρ. (γράφω — 3-е л. ед.) 9. _____ πάντα. (ποιέω — 3-е л. ед.) 10. Οἱ ἄνθρωποι _____ (λύω — 3-е л. мн.)
Упражнение 7. Переведите предложения с перфектом средним/пассивным
1. Γέγραπται ὁ νόμος. → ______ 2. Ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ πεποίηται. → ______ 3. Λέλυνται οἱ δοῦλοι. → ______ 4. Πεφύλαγμαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ. → ______ 5. Πέπεισμαι (убеждён) τῷ λόγῳ. → ______
Ключи к упражнениям
Ключ к упражнению 1
λύω
- ед. ч.: λέλυμαι, λέλυσαι, λέλυται
- мн. ч.: λελύμεθα, λέλυσθε, λέλυνται
γράφω
- ед. ч.: γέγραμμαι, γέγραψαι, γέγραπται
- мн. ч.: γεγράμμεθα, γέγραφθε, γέγρανται
ποιέω
- ед. ч.: πεποίημαι, πεποίησαι, πεποίηται
- мн. ч.: πεποιήμεθα, πεποίησθε, πεποίηνται
Ключ к упражнению 2
λύω (плюсквамперфект средний/пассив)
- ед. ч.: ἐλελύμην, ἐλέλυσο, ἐλέλυτο
- мн. ч.: ἐλελύμεθα, ἐλέλυσθε, ἐλέλυντο
Ключ к упражнению 3
1. Я освобождён Богом (и теперь свободен). 2. Послание написано (и теперь существует). 3. Дело сделано (и теперь существует). 4. Я поверил слову (и теперь верю). 5. Слава увиделась (и теперь известна). 6. Я освободил себя от уз (и теперь свободен). 7. Я уже был освобождён Богом. 8. Ибо написано. 9. Всё сделано. 10. Люди освобождены (и теперь свободны).
Ключ к упражнению 4
1. Λέλυμαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ. 2. Γέγραπται ἡ ἐπιστολή. 3. Πεποίηται τὸ ἔργον. 4. Πεπίστευμαι τῷ λόγῳ. 5. Βέβλεπται ἡ δόξα. 6. Λέλυμαι τὰ δεσμά. 7. Ἐλελύμην ὑπὸ τοῦ θεοῦ. 8. Γέγραπται γάρ. 9. Πεποίηται πάντα. 10. Λέλυνται οἱ ἄνθρωποι.
Ключ к упражнению 5
1. λέλυκα — актив 2. λέλυμαι (без агента) — средний или пассив (по контексту) 3. λέλυμαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ — пассив 4. γέγραφα — актив 5. γέγραμμαι — средний/пассив 6. πεποίηκα — актив 7. πεποίημαι — средний/пассив 8. πεπίστευκα — актив 9. πεπίστευμαι — средний/пассив 10. βέβλεμμαι — средний/пассив
Ключ к упражнению 6
1. Λέλυμαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ. 2. Γέγραπται ἡ ἐπιστολή. 3. Πεποίηται τὸ ἔργον. 4. Πεπίστευμαι τῷ λόγῳ. 5. Βέβλεπται ἡ δόξα. 6. Λέλυμαι τὰ δεσμά. 7. Ἐλελύμην ὑπὸ τοῦ θεοῦ. 8. Γέγραπται γάρ. 9. Πεποίηται πάντα. 10. Λέλυνται οἱ ἄνθρωποι.
Ключ к упражнению 7
1. Закон написан (и теперь существует). 2. Царство Бога создано (и теперь существует). 3. Рабы освобождены (и теперь свободны). 4. Я сохранён Богом. 5. Я убеждён словом.
Историческая справка
Перфект среднего и пассивного залогов является одной из самых архаичных форм в греческом языке. Он восходит к индоевропейскому медиальному перфекту, который обозначал состояние, в котором находится субъект. В греческом языке этот перфект сохранил свои стативные значения.
В классическом греческом языке перфект среднего и пассивного залогов широко использовался для выражения состояния. В койне (языке Нового Завета) его употребление сохранилось, особенно в богословских текстах.
В Новом Завете перфект среднего и пассивного залогов используется в важных богословских контекстах:
- Γέγραπται (написано) — ключевая формула для цитирования Писания
- Δεδόξασται (прославлен) — прославление Христа
- Ἡγίασται (освящён) — освящение верующих
Ключевая цитата
- Γέγραπται γάρ· (Мф 4:4)
Разбор перфекта пассивного:
- Γέγραπται — написано (3-е л. ед., перфект пассив от γράφω)
Эта формула встречается в Новом Завете более 50 раз и показывает, как перфект пассивного залога используется для выражения авторитета Писания.
Ключевая цитата 2
- Τετέλεσται (совершилось)! — (Ин 19:30)
Разбор перфекта пассивного:
- Τετέλεσται — совершилось (3-е л. ед., перфект пассив от τελέω)
Это последнее слово Иисуса на кресте, показывающее завершение дела искупления.