Урок 33. Перфект активный
Повторение пройденного
На предыдущих уроках мы изучили аорист и будущее время во всех трёх залогах. Сегодня мы переходим к перфекту — времени, которое обозначает завершённое действие, результат которого сохраняется в настоящем.
В греческом языке перфект является одним из важнейших времён для выражения состояния, результата и завершённости.
Что такое перфект
Перфект (perfectum) обозначает: 1. Завершённое действие, результат которого сохраняется в настоящем (результативное значение) 2. Состояние, возникшее в результате прошлого действия (стативное значение)
В русском языке обычно передаётся глаголами совершенного вида в прошедшем времени с оттенком результата: «я освободил (и теперь он свободен)», «я написал (и теперь оно написано)».
- λέλυκα — я освободил (и теперь он свободен) — перфект
- ἔλυσα — я освободил (просто факт в прошлом) — аорист
Образование перфекта активного залога
Перфект активного залога образуется от особой основы перфекта с помощью: 1. Удвоения (редупликации) в начале слова 2. Суффикса **-κ-** 3. Окончаний перфекта
Окончания перфекта активного залога
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| 1-е | -α | -αμεν |
| 2-е | -ας | -ατε |
| 3-е | -ε(ν) | -ασι(ν) |
Удвоение (редупликация)
Удвоение — это прибавление первого согласного корня и гласного ε перед основой.
| Начало корня | Удвоение | Пример |
|---|---|---|
| Согласный | первый согласный + ε | λύω → λέλυκα |
| Гласный | удлинение гласного | ἀκούω → ἀκήκοα |
| Сложный корень | редупликация слога | λαμβάνω → εἴληφα |
Спряжение глагола λύω в перфекте
Основа перфекта: λελυκ- (с удвоением и суффиксом -κ-).
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | λέλυκα | я освободил (и теперь свободен) | λελύκαμεν | мы освободили |
| 2-е | λέλυκας | ты освободил | λελύκατε | вы освободили |
| 3-е | λέλυκε(ν) | он/она освободил(а) | λελύκασι(ν) | они освободили |
Спряжение глагола ποιέω в перфекте
Основа перфекта: πεποιηκ- (с удвоением).
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | πεποίηκα | я сделал | πεποιήκαμεν | мы сделали |
| 2-е | πεποίηκας | ты сделал | πεποιήκατε | вы сделали |
| 3-е | πεποίηκε(ν) | он/она сделал(а) | πεποιήκασι(ν) | они сделали |
Спряжение глагола γράφω в перфекте
Основа перфекта: γέγραφ- (без суффикса -κ-, с изменением корня).
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | γέγραφα | я написал | γεγράφαμεν | мы написали |
| 2-е | γέγραφας | ты написал | γεγράφατε | вы написали |
| 3-е | γέγραφε(ν) | он/она написал(а) | γεγράφασι(ν) | они написали |
Сравнение времён (1-е лицо ед. ч., λύω)
| Время | Форма | Перевод |
|---|---|---|
| Praesens | λύω | я освобождаю |
| Aoristus | ἔλυσα | я освободил (факт) |
| Perfectum | λέλυκα | я освободил (и теперь свободен) |
Перфект неправильных глаголов
Некоторые важные глаголы имеют неправильные формы перфекта.
| Глагол | Перфект (1-е л. ед.) | Перевод |
|---|---|---|
| λέγω | εἴρηκα | я сказал (и теперь это сказано) |
| ἔρχομαι | ἐλήλυθα | я пришёл (и теперь здесь) |
| ὁράω | ἑώρακα | я видел (и теперь знаю) |
| ἀκούω | ἀκήκοα | я слышал (и теперь знаю) |
| γινώσκω | ἔγνωκα | я узнал (и теперь знаю) |
Плюсквамперфект активный
Плюсквамперфект обозначает действие, которое завершилось до другого действия в прошлом. В русском языке соответствует «уже + прошедшее время».
Образуется от основы перфекта с помощью: 1. Авгумента (ἐ- перед основой) 2. Окончаний плюсквамперфекта
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| 1-е | -ειν | -εμεν |
| 2-е | -εις | -ετε |
| 3-е | -ει | -εσαν |
Спряжение λύω в плюсквамперфекте
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | ἐλελύκειν | я уже освободил | ἐλελύκειμεν | мы уже освободили |
| 2-е | ἐλελύκεις | ты уже освободил | ἐλελύκειτε | вы уже освободили |
| 3-е | ἐλελύκει | он/она уже освободил(а) | ἐλελύκεισαν | они уже освободили |
Лексика тридцать третьего урока
Запомните формы перфекта основных глаголов (1-е лицо ед. ч.).
| Глагол (praesens) | Перфект | Перевод |
|---|---|---|
| λύω | λέλυκα | я освободил (и теперь свободен) |
| ποιέω | πεποίηκα | я сделал (и теперь сделано) |
| γράφω | γέγραφα | я написал (и теперь написано) |
| πιστεύω | πεπίστευκα | я поверил (и теперь верю) |
| λέγω | εἴρηκα | я сказал (и теперь сказано) |
| ἔρχομαι | ἐλήλυθα | я пришёл (и теперь здесь) |
| ὁράω | ἑώρακα | я видел (и теперь знаю) |
| ἀκούω | ἀκήκοα | я слышал (и теперь знаю) |
| γινώσκω | ἔγνωκα | я узнал (и теперь знаю) |
Примеры предложений
1. Λέλυκα τὸν ἄνθρωπον. — Я освободил человека (и теперь он свободен). 2. Πεποίηκα τὸ ἔργον. — Я сделал дело (и теперь оно сделано). 3. Γέγραφα τὴν ἐπιστολήν. — Я написал послание (и теперь оно написано). 4. Πεπίστευκα τῷ λόγῳ. — Я поверил слову (и теперь верю). 5. Εἴρηκα τὸν λόγον. — Я сказал слово (и теперь оно сказано). 6. Ἐλήλυθα εἰς τὴν πόλιν. — Я пришёл в город (и теперь здесь). 7. Ἑώρακα τὸν οὐρανόν. — Я видел небо (и теперь знаю его). 8. Ἀκήκοα τὴν φωνήν. — Я слышал голос (и теперь знаю его). 9. Ἔγνωκα τὸν θεόν. — Я узнал Бога (и теперь знаю Его). 10. Ἐλελύκειν τὸν ἄνθρωπον. — Я уже освободил человека (до другого действия).
Словосочетания с перфектом
- λέλυκα τὸν ἄνθρωπον — я освободил человека (результат: он свободен)
- πεποίηκα τὸ ἔργον — я сделал дело (результат: дело сделано)
- γέγραφα τὴν ἐπιστολήν — я написал послание (результат: оно написано)
- πεπίστευκα τῷ λόγῳ — я поверил слову (результат: я верю)
- ἐλήλυθα εἰς τὴν πόλιν — я пришёл в город (результат: я здесь)
Упражнения
Упражнение 1. Проспрягайте глаголы в перфекте активного залога (все лица)
1. λύω 2. ποιέω 3. γράφω
Упражнение 2. Проспрягайте глагол λύω в плюсквамперфекте (все лица)
1. λύω
Упражнение 3. Переведите на русский язык
1. Λέλυκα τὸν ἄνθρωπον. → ______ 2. Πεποίηκα τὸ ἔργον. → ______ 3. Γέγραφα τὴν ἐπιστολήν. → ______ 4. Πεπίστευκα τῷ λόγῳ. → ______ 5. Εἴρηκα τὸν λόγον. → ______ 6. Ἐλήλυθα εἰς τὴν πόλιν. → ______ 7. Ἑώρακα τὸν οὐρανόν. → ______ 8. Ἀκήκοα τὴν φωνήν. → ______ 9. Ἔγνωκα τὸν θεόν. → ______ 10. Ἐλελύκειν τὸν ἄνθρωπον. → ______
Упражнение 4. Переведите на греческий язык
1. Я освободил человека (и теперь он свободен). → ______ 2. Я сделал дело (и теперь оно сделано). → ______ 3. Я написал послание (и теперь оно написано). → ______ 4. Я поверил слову (и теперь верю). → ______ 5. Я сказал слово (и теперь оно сказано). → ______ 6. Я пришёл в город (и теперь здесь). → ______ 7. Я видел небо (и теперь знаю его). → ______ 8. Я слышал голос (и теперь знаю его). → ______ 9. Я узнал Бога (и теперь знаю Его). → ______ 10. Я уже освободил человека (до другого действия). → ______
Упражнение 5. Определите время глагола (praesens, aoristus или perfectum)
1. λύω → ______ 2. ἔλυσα → ______ 3. λέλυκα → ______ 4. ποιῶ → ______ 5. ἐποίησα → ______ 6. πεποίηκα → ______ 7. γράφω → ______ 8. ἔγραψα → ______ 9. γέγραφα → ______ 10. εἴρηκα → ______
Упражнение 6. Вставьте правильную форму перфекта
1. _____ τὸν ἄνθρωπον. (λύω — 1-е л. ед.) 2. _____ τὸ ἔργον. (ποιέω — 1-е л. ед.) 3. _____ τὴν ἐπιστολήν. (γράφω — 1-е л. ед.) 4. _____ τῷ λόγῳ. (πιστεύω — 1-е л. ед.) 5. _____ τὸν λόγον. (λέγω — 1-е л. ед.) 6. _____ εἰς τὴν πόλιν. (ἔρχομαι — 1-е л. ед.) 7. _____ τὸν οὐρανόν. (ὁράω — 1-е л. ед.) 8. _____ τὴν φωνήν. (ἀκούω — 1-е л. ед.) 9. _____ τὸν θεόν. (γινώσκω — 1-е л. ед.) 10. _____ τὸν ἄνθρωπον. (λύω — плюсквамперфект, 1-е л. ед.)
Упражнение 7. Переведите предложения с перфектом
1. Πεποίηκεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον. → ______ 2. Γέγραφας τὴν ἐπιστολήν; → ______ 3. Ἐληλύθαμεν εἰς τὴν πόλιν. → ______ 4. Ἑώρακα τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. → ______ 5. Ἔγνωκα τὸν κύριον. → ______
Ключи к упражнениям
Ключ к упражнению 1
λύω
- ед. ч.: λέλυκα, λέλυκας, λέλυκε(ν)
- мн. ч.: λελύκαμεν, λελύκατε, λελύκασι(ν)
ποιέω
- ед. ч.: πεποίηκα, πεποίηκας, πεποίηκε(ν)
- мн. ч.: πεποιήκαμεν, πεποιήκατε, πεποιήκασι(ν)
γράφω
- ед. ч.: γέγραφα, γέγραφας, γέγραφε(ν)
- мн. ч.: γεγράφαμεν, γεγράφατε, γεγράφασι(ν)
Ключ к упражнению 2
λύω (плюсквамперфект)
- ед. ч.: ἐλελύκειν, ἐλελύκεις, ἐλελύκει
- мн. ч.: ἐλελύκειμεν, ἐλελύκειτε, ἐλελύκεισαν
Ключ к упражнению 3
1. Я освободил человека (и теперь он свободен). 2. Я сделал дело (и теперь оно сделано). 3. Я написал послание (и теперь оно написано). 4. Я поверил слову (и теперь верю). 5. Я сказал слово (и теперь оно сказано). 6. Я пришёл в город (и теперь здесь). 7. Я видел небо (и теперь знаю его). 8. Я слышал голос (и теперь знаю его). 9. Я узнал Бога (и теперь знаю Его). 10. Я уже освободил человека (до другого действия).
Ключ к упражнению 4
1. Λέλυκα τὸν ἄνθρωπον. 2. Πεποίηκα τὸ ἔργον. 3. Γέγραφα τὴν ἐπιστολήν. 4. Πεπίστευκα τῷ λόγῳ. 5. Εἴρηκα τὸν λόγον. 6. Ἐλήλυθα εἰς τὴν πόλιν. 7. Ἑώρακα τὸν οὐρανόν. 8. Ἀκήκοα τὴν φωνήν. 9. Ἔγνωκα τὸν θεόν. 10. Ἐλελύκειν τὸν ἄνθρωπον.
Ключ к упражнению 5
1. λύω — praesens 2. ἔλυσα — aoristus 3. λέλυκα — perfectum 4. ποιῶ — praesens 5. ἐποίησα — aoristus 6. πεποίηκα — perfectum 7. γράφω — praesens 8. ἔγραψα — aoristus 9. γέγραφα — perfectum 10. εἴρηκα — perfectum
Ключ к упражнению 6
1. Λέλυκα τὸν ἄνθρωπον. 2. Πεποίηκα τὸ ἔργον. 3. Γέγραφα τὴν ἐπιστολήν. 4. Πεπίστευκα τῷ λόγῳ. 5. Εἴρηκα τὸν λόγον. 6. Ἐλήλυθα εἰς τὴν πόλιν. 7. Ἑώρακα τὸν οὐρανόν. 8. Ἀκήκοα τὴν φωνήν. 9. Ἔγνωκα τὸν θεόν. 10. Ἐλελύκειν τὸν ἄνθρωπον.
Ключ к упражнению 7
1. Бог создал мир (и теперь он существует). 2. Ты написал послание? (и теперь оно написано) 3. Мы пришли в город (и теперь здесь). 4. Я видел славу Бога (и теперь знаю её). 5. Я узнал Господа (и теперь знаю Его).
Историческая справка
Перфект является одним из самых древних времён в индоевропейских языках. Он восходит к индоевропейскому перфекту, который обозначал состояние, возникшее в результате действия. В греческом языке перфект сохранил это значение, в отличие от аориста, который обозначает просто действие в прошлом.
В классическом греческом языке различие между аористом и перфектом было очень важным. В койне (языке Нового Завета) это различие сохранилось, хотя перфект стал употребляться реже, и его функции часто переходили к аористу.
В русском языке перфект обычно передаётся прошедшим временем совершенного вида с оттенком результата: «я написал (и теперь оно написано)». Плюсквамперфект — «я уже написал (до того, как...)».
В Новом Завете перфект используется в важных богословских контекстах:
- Γέγραπται — написано (и теперь существует в Писании)
- Ἑώρακα — я видел (и теперь свидетельствую)
- Ἔγνωκα — я узнал (и теперь знаю)
Ключевая цитата
- Γέγραπται (написано) γάρ· (Мф 4:4)
Разбор перфекта:
- Γέγραπται — написано (3-е л. ед., перфект пассив, от γράφω)
Это одна из самых частотных формул в Новом Завете, где Иисус цитирует Ветхий Завет.