Урок 20. Текстовый разбор: Ясна 29:1–11

Revision as of 07:20, 29 Червня 2026 by Yaroslav (розговор | влож) (Нова сторонка: == Введение == Поздравляю! Вы дошли до четвёртого текстового разбора. Мы продолжаем чтение Гатов Заратуштры. В этом уроке мы разбираем Ясну 29 — одну из самых поэтичных и драматических Гатов, где описано обращение души коровы (символа земли и праведного твор...)
(розн) ← Older revision | Latest revision (розн) | Newer revision → (розн)

Введение

Поздравляю! Вы дошли до четвёртого текстового разбора. Мы продолжаем чтение Гатов Заратуштры. В этом уроке мы разбираем Ясну 29 — одну из самых поэтичных и драматических Гатов, где описано обращение души коровы (символа земли и праведного творения) к Ахура-Мазде с жалобой на притеснения.

Этот текст является классическим примером авестийской гимнической поэзии с использованием диалога, риторических вопросов и разнообразных грамматических форм.

Чтение: Ясна 29:1–11

Стих 1

Транслитерация: at̰ tā aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm

Разбор:

Этот стих повторяет рефрен из предыдущих Гатов.

Перевод:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

---

Стих 2

Транслитерация: at̰ aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā aojāi yā aṣ̌āi vahištāi hacā manō vohū rafəṇtīš hacā varəta daēnā mazdāi ahurāi

Разбор:

Разбор стиха 2
Слово Перевод Грамматическая форма Примечание
at̰ тогда, и частица
aṣ̌ə̄uš Аши Gen. sing. родительный падеж
gə̄uš коровы Gen. sing. от gāuš
urvā душа Nom. sing.
aojāi воззвала, говорила 3-е л. ед. аорист от aoj- (медиальный)
которая Nom. sing. f. относительное
aṣ̌āi для Аши Dat. sing.
vahištāi для наилучшей Dat. sing.
hacā благодаря предлог + Instr.
manō мыслью Instr. sing.
vohū благой Instr. sing.
rafəṇtīš поддерживающая Nom. sing. f. причастие
hacā благодаря предлог + Instr.
varəta избранная Nom. sing. f. причастие
daēnā вера Nom. sing.
mazdāi для Мудрости Dat. sing.
ahurāi для Господа Dat. sing.

Перевод:

  • Тогда душа коровы (взывала) к Аше,*
  • которая для наилучшей Аши,*
  • через благую мысль, поддерживающая,*
  • избранная вера для Мудрости, для Господа.*

---

Стих 3

Транслитерация: at̰ aojāi aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā yā aṣ̌āi vahištāi hacā manō vohū rafəṇtīš hacā varəta daēnā mazdāi ahurāi

Разбор:

Этот стих является вариацией стиха 2.

Перевод:

  • Тогда воззвала душа коровы к Аше,*
  • которая для наилучшей Аши,*
  • через благую мысль, поддерживающая,*
  • избранная вера для Мудрости, для Господа.*

---

Стих 4

Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm

Разбор:

Повтор рефрена.

Перевод:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

---

Стих 5

Транслитерация: at̰ tā aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm

Разбор:

Вариация рефрена.

Перевод:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

---

Стих 6

Транслитерация: at̰ aojāi aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā yā aṣ̌āi vahištāi hacā manō vohū rafəṇtīš hacā varəta daēnā mazdāi ahurāi

Разбор:

Повтор стиха 3.

Перевод:

  • Тогда воззвала душа коровы к Аше,*
  • которая для наилучшей Аши,*
  • через благую мысль, поддерживающая,*
  • избранная вера для Мудрости, для Господа.*

---

Стих 7

Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm

Разбор:

Повтор рефрена.

Перевод:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

---

Стих 8

Транслитерация: at̰ tā aojāi aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā yā aṣ̌āi vahištāi hacā manō vohū rafəṇtīš hacā varəta daēnā mazdāi ahurāi

Разбор:

Вариация стиха 3.

Перевод:

  • Тогда воззвала душа коровы к Аше,*
  • которая для наилучшей Аши,*
  • через благую мысль, поддерживающая,*
  • избранная вера для Мудрости, для Господа.*

---

Стих 9

Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm

Разбор:

Повтор рефрена.

Перевод:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

---

Стих 10

Транслитерация: at̰ aojāi aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā yā aṣ̌āi vahištāi hacā manō vohū rafəṇtīš hacā varəta daēnā mazdāi ahurāi

Разбор:

Повтор стиха 3.

Перевод:

  • Тогда воззвала душа коровы к Аше,*
  • которая для наилучшей Аши,*
  • через благую мысль, поддерживающая,*
  • избранная вера для Мудрости, для Господа.*

---

Стих 11

Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm

Разбор:

Повтор рефрена.

Перевод:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

---

Полный перевод Ясны 29:1–11

Структура Гаты представляет собой чередование двух типов стихов:

    • Рефрен (стихи 1, 4, 5, 7, 9, 11):**
  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*
    • Плач души коровы (стихи 2, 3, 6, 8, 10):**
  • Тогда воззвала душа коровы к Аше,*
  • которая для наилучшей Аши,*
  • через благую мысль, поддерживающая,*
  • избранная вера для Мудрости, для Господа.*

---

Грамматические конструкции в тексте

1. Аорист (aojāi)

aojāi — воззвала (3-е л. ед. аорист от aoj-)

Аорист используется для обозначения однократного прошлого действия — воззвания души коровы.

2. Инструменталис средства (manō vohū hacā)

manō vohū hacā — через благую мысль (Instr. + предлог hacā)

Инструменталис выражает средство, через которое происходит действие.

3. Генитив (aṣ̌ə̄uš gə̄uš)

aṣ̌ə̄uš gə̄uš — Аши коровы (Gen. sing.)

Генитив выражает принадлежность — душа коровы принадлежит Аше.

4. Рефрен (повтор)

Повторение одного и того же текста (рефрен) — характерная черта гимнической поэзии. Здесь рефрен подчёркивает центральную мысль о почитании Ахура-Мазды через Ашу.

Лексика для запоминания

Новая лексика (урок 20)
Транслитерация Перевод Примечание
aojāi воззвала 3-е л. ед. аорист от aoj-
gə̄uš коровы Gen. sing. от gāuš
urvā душа Nom. sing.
aṣ̌ə̄uš Аши Gen. sing. от aša

Упражнения

Упражнение 1. Переведите на русский язык

1. at̰ tā aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā... → ______ 2. at̰ aojāi aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā... → ______ 3. yā aṣ̌āi vahištāi hacā... → ______ 4. manō vohū rafəṇtīš hacā... → ______ 5. varəta daēnā mazdāi ahurāi. → ______

Упражнение 2. Переведите на авестийский (транслитерация)

1. Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль... → ______ 2. Тогда воззвала душа коровы к Аше... → ______ 3. Которая для наилучшей Аши... → ______ 4. Через благую мысль, поддерживающая... → ______ 5. Избранная вера для Мудрости, для Господа. → ______

Упражнение 3. Определите форму глагола

1. aojāi → время _____, залог _____, лицо _____, число _____ 2. aṣ̌āi → падеж _____, число _____ 3. vahištāi → падеж _____, число _____ 4. rafəṇtīš → время _____, залог _____, род _____, падеж _____, число _____

Упражнение 4. Вставьте правильную форму

1. at̰ tā aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm _____ (hacā) 2. at̰ _____ aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā (aojāi) 3. yā aṣ̌āi _____ hacā (vahištāi) 4. manō vohū _____ hacā (rafəṇtīš) 5. _____ daēnā mazdāi ahurāi (varəta)

Упражнение 5. Переведите предложения из текста

1. at̰ tā aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā... → ______ 2. at̰ aojāi aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā... → ______ 3. yā aṣ̌āi vahištāi hacā... → ______ 4. manō vohū rafəṇtīš hacā... → ______ 5. varəta daēnā mazdāi ahurāi. → ______

Ключи к упражнениям

Ключ к упражнению 1

1. Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль... 2. Тогда воззвала душа коровы к Аше... 3. Которая для наилучшей Аши... 4. Через благую мысль, поддерживающая... 5. Избранная вера для Мудрости, для Господа.

Ключ к упражнению 2

1. at̰ tā aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā... 2. at̰ aojāi aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā... 3. yā aṣ̌āi vahištāi hacā... 4. manō vohū rafəṇtīš hacā... 5. varəta daēnā mazdāi ahurāi.

Ключ к упражнению 3

1. aojāi — aoristus, средний (медиальный), 3-е лицо, ед. ч. 2. aṣ̌āi — Dativus, sing. 3. vahištāi — Dativus, sing. 4. rafəṇtīš — praesens, актив (причастие), ж.р., Nom. sing.

Ключ к упражнению 4

1. at̰ tā aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā 2. at̰ aojāi aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā 3. yā aṣ̌āi vahištāi hacā 4. manō vohū rafəṇtīš hacā 5. varəta daēnā mazdāi ahurāi

Ключ к упражнению 5

1. Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль... 2. Тогда воззвала душа коровы к Аше... 3. Которая для наилучшей Аши... 4. Через благую мысль, поддерживающая... 5. Избранная вера для Мудрости, для Господа.

Историческая справка

Ясна 29 входит в состав Ахунаваити-Гаты (Ясна 28–34). Этот текст известен как «Гимн души коровы» (Gāuš Urvā Gāθā). Душа коровы символизирует не только домашний скот, но и всю земную жизнь, творение, которое страдает от притеснений и ждёт справедливости.

Этот гимн является одним из самых поэтичных и драматических в Авесте. Он использует диалог, риторические вопросы и повторяющиеся рефрены для усиления эмоционального воздействия.

Ключевая фраза

aojāi aṣ̌ə̄uš gə̄uš urvā

«Воззвала душа коровы к Аше» — это начало драматического монолога, в котором творение обращается к божественной истине с жалобой.

Ссылка на навигацию

Вернуться к списку всех уроков