Курс средневековой латыни/Урок 7
Урок 7. Местоимения: потеря is, замена на ille и ipse; артикль в зачаточном состоянии
Цели урока
- Изучить изменения в системе местоимений в средневековой латыни (утрата местоимения is, расширение функций ille и ipse).
- Понять, как указательные местоимения начали выполнять роль определённого артикля (прообраз романских языков).
- Освоить употребление ille, ipse, idem, hic и других местоимений в текстах VI–XIII веков.
- Научиться распознавать артиклеподобные конструкции и отличать их от указательных.
- Увидеть связь между средневековой латынью и романскими артиклями (исп. el/la, ит. il/la, фр. le/la).
Историческая справка
В классической латыни существовала богатая система местоимений: - Личные: ego, tu, is, ea, id (он, она, оно). - Указательные: hic (этот), iste (этот, твой), ille (тот), ipse (сам). - Возвратное: se (себя). - Относительные: qui, quae, quod (который).
Однако в народной латыни местоимение is (он, она, оно) почти полностью вышло из употребления уже в III–IV веках. Его функции взяли на себя указательные местоимения: ille (тот) стал обозначать он, а ipse (сам) стал использоваться для выделения (он сам) и даже как определённый артикль в некоторых контекстах.
Это было началом формирования романских артиклей: в испанском el (из ille), в итальянском il (из ille), во французском le (из ille). Ipse дал артикли в сардинском, а также усилительные частицы в других языках.
В средневековых текстах мы встречаем: - ille, illa, illud в функции личного местоимения (он, она, оно) и определённого артикля (тот, эта, это — но уже в позиции перед существительным). - ipse, ipsa, ipsum как усилительное местоимение (сам, сама, само) и иногда как артикль (особенно в испанской и сардинской традиции). - Полное отсутствие is в живой речи (сохраняется только как архаизм в учёных текстах).
1. Утрата местоимения is
В классической латыни is использовалось: - Как личное местоимение 3-го лица (он, она, оно): is venit (он пришёл). - Как анафорическое местоимение (ссылка на предыдущее существительное): puerum vidi; is clamavit (я видел мальчика; он закричал).
В средневековой латыни is практически не встречается. Его вытеснили: - ille в функции он (основной вариант). - ipse для эмфазы (он сам). - hic в некоторых регионах (особенно в церковной традиции).
| Классическая форма | Средневековая замена | Значение | Пример (ст.-лат.) |
|---|---|---|---|
| is (он) | ille | он | ille venit (вм. is venit) |
| ea (она) | illa | она | illa dixit (вм. ea dixit) |
| id (оно) | illud / hoc | оно | illud est bonum (вм. id est bonum) |
| eius (его, её) | illius / de illo | его, её | liber illius (вм. liber eius) |
| ei (ему, ей) | illi / ad illum | ему, ей | dixit illi (вм. dixit ei) |
| eos (их) | illos / de illos | их | vidit illos (вм. vidit eos) |
Пример из Regula Benedicti (VI в.): - Классика: Si quis ... fecerit, is corrigatur. - У Бенедикта: Si quis ... fecerit, ipse corrigatur. (Если кто-то ... сделает, сам да будет исправлен.) — здесь ipse выполняет функцию он.
2. Указательное местоимение ille → личное местоимение и артикль
Ille в классической латыни было указательным местоимением тот (далёкий от говорящего и слушающего). В средневековой латыни оно:
- Вытесняет is как личное местоимение 3-го лица (ille venit — он пришёл). - Начинает использоваться перед существительными в роли *определённого артикля*: ille homo — тот человек (но уже с оттенком определённости, как the man в английском).
| Падеж | Форма ille (ст.-лат.) | Функция | Пример |
|---|---|---|---|
| Ном. ед. (м.) | ille | Он / тот (определённый артикль) | ille rex (король / тот король) |
| Ном. ед. (ж.) | illa | Она / та | illa regina (королева / та королева) |
| Ном. ед. (ср.) | illud | Оно / то | illud bellum (война / та война) |
| Акк. ед. (м.) | illum | Его / того | video illum (вижу его / того) |
| Акк. ед. (ж.) | illam | Её / ту | video illam (вижу её / ту) |
| Ген. ед. | illius | Его / её / того | liber illius (книга его / того) |
| Дат. ед. | illi | Ему / той | do illi (даю ему / тому) |
Пример из Vita Karoli Magni Эйнхарда (IX в.): - Illum diem (тот день) — здесь illum ещё сохраняет указательное значение, но в более поздних текстах оно становится просто определённым артиклем.
3. Указательное местоимение ipse → усилительное и артикль
Ipse в классической латыни означало сам (ipse venit — он сам пришёл). В средневековой латыни оно: - Сохраняет усилительное значение: ipse Deus (сам Бог). - В некоторых регионах (особенно в Испании и Сардинии) начинает использоваться как определённый артикль (ipsum → issu в сардинском, el в испанском? Нет, испанский el из ille; но ipse дал ese в некоторых диалектах). - Вместо is как личное местоимение 3-го лица: ipse dixit (он сказал).
| Падеж | Форма ipse (ст.-лат.) | Функция | Пример |
|---|---|---|---|
| Ном. ед. (м.) | ipse | Сам / он сам | ipse venit (он сам пришёл / он пришёл) |
| Ном. ед. (ж.) | ipsa | Сама / она сама | ipsa dixit (она сама сказала / она сказала) |
| Акк. ед. (м.) | ipsum | Его самого / его | video ipsum (вижу его самого) |
Пример из Leges Salicae (VI в.): - Ipse rex (сам король / король) — здесь ipse выполняет функцию определённого артикля (король), усиливая его значимость.
4. Указательное местоимение hic и iste
Hic (этот, близкий к говорящему) и iste (этот, близкий к слушающему) сохраняются в средневековой латыни, но используются реже, чем ille. Iste часто приобретает пренебрежительный оттенок (этот — с оттенком презрения).
| Местоимение | Значение (классика) | Значение (средневек.) | Пример |
|---|---|---|---|
| hic | этот (близкий ко мне) | этот (нейтрально) | hic homo (этот человек) |
| iste | этот (близкий к тебе) | этот (с оттенком презрения) | iste stultus (этот глупец) |
5. Рождение определённого артикля
В классической латыни артикля не было. В средневековой латыни ille и ipse начинают выполнять его функции. Это особенно заметно в текстах, близких к народной речи:
- Ille rex venit (Король пришёл / Тот король пришёл) — ille может означать и тот, и определённый.
- In illo die (В тот день / В день) — переходное значение между указательным и артиклем.
К X–XI векам в романских языках артикль уже полностью сформировался. В средневековой латыни этот процесс ещё не завершён, но уже хорошо заметен.
| Латинская конструкция (ст.-лат.) | Романский эквивалент | Значение |
|---|---|---|
| ille homo | исп. el hombre, ит. l'uomo, фр. l'homme | человек (определённый) |
| illa femina | исп. la mujer, ит. la donna, фр. la femme | женщина (определённая) |
| illud bellum | исп. la guerra (ж.р.? от bellum ср.р. → guerra ж.р.) | война (определённая) |
Примеры из текстов
Из Leges Salicae (VI в.): - Si quis hominem ingenuum occiderit... (Если кто-то свободного человека убьёт...) — здесь hominem (акк.) — без артикля (как в классике). - Ipse rex (сам король) — ipse в функции определённого (король).
Из Regula Benedicti (VI в.):** - Omnes hospites qui venerint ad monasterium suscipiantur quasi Christus. (Все гости, которые придут в монастырь, да будут приняты как Христос.) — Christus без артикля (имя собственное).
Из Vita Karoli Magni Эйнхарда (IX в., каролингская латынь):** - Ille dies (тот день) — ille в значении тот, а не артикль (каролингское возрождение избегает вульгаризмов).
Из Miracles de Notre-Dame (латинская версия, XIII в., народная традиция):** - Li bons rois (францизированная латынь: ille bonus rex → li bons rois) — здесь уже виден определённый артикль li (из ille).
Лексика для запоминания
| Термин | Значение | Пример |
|---|---|---|
| Pronomen demonstrativum | Указательное местоимение | ille, iste, hic, ipse |
| Pronomen personale | Личное местоимение | ego, tu, ille (замена is) |
| Articulus definitus | Определённый артикль (в романских языках) | исп. el, ит. il, фр. le (из ille) |
| Articulus indefinitus | Неопределённый артикль | исп. un, ит. uno, фр. un (из unus) |
Упражнения
1. Замена: Замените классическое is на средневековое ille или ipse в следующих предложениях:
- Is venit ad ecclesiam. - Eius liber est bonus. - Ei dedi pecuniam.
2. Определение функции: Определите, является ли ille указательным местоимением (тот) или уже артиклем (определённый) в следующих примерах:
- Ille rex venit. - Vidi illum hominem. - In illo tempore. - Dixit illi.
3. Сравнение: Сравните употребление ille в средневековом тексте и в романском языке (например, испанском). Приведите примеры из испанского, где el соответствует латинскому ille.
4. Перевод с комментарием: Переведите на современный испанский следующий отрывок и укажите, какие местоимения в средневековой латыни выполняют роль будущих артиклей:
Rex Francus cum illo exercitu suo venit ad urbem, et illi cives dederunt illi victum.
5. Анализ отрывка: Найдите в следующем отрывке из Leges Salicae все местоимения и определите их тип (личное, указательное, относительное):
Si quis hominem liberum occiderit, et ipse occisus fuerit, tunc ipse qui occidit, solvat solidos.
Домашнее задание
- Выучить изменения в системе местоимений: утрата is, расширение функций ille и ipse.
- Выучить формы ille и ipse (склонение по I/II склонению).
- Понять процесс формирования определённого артикля из указательного местоимения ille (сравнить с романскими языками).
- Прочитать фрагмент Regula Benedicti (глава о приёме гостей) и выписать 5 примеров употребления местоимений.
- Письменно ответить: почему в романских языках артикль возник из указательного местоимения ille, а не из hic или iste? (Подсказка: семантика удалённости и анафорическая функция.)
- Составить глоссарий из 10 местоимений (личных и указательных) с их средневековыми формами и романскими эквивалентами.